Skip to content
Permalink
Browse files

[lang] updated language files from Transifex

  • Loading branch information...
txtranslation committed Dec 12, 2016
1 parent f874791 commit 8f030d9bf3c59bb0fb7f1e4205a8cb2040f2f6d5
Showing with 1,438 additions and 179 deletions.
  1. +17 −10 pvr.mythtv/addon.xml.in
  2. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.af_za/strings.po
  3. +78 −30 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ca_es/strings.po
  4. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.cs_cz/strings.po
  5. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.da_dk/strings.po
  6. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.de_de/strings.po
  7. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_au/strings.po
  8. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_nz/strings.po
  9. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.en_us/strings.po
  10. +12 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.es_es/strings.po
  11. +324 −0 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.es_mx/strings.po
  12. +50 −26 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fi_fi/strings.po
  13. +27 −3 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_ca/strings.po
  14. +26 −2 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_fr/strings.po
  15. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.he_il/strings.po
  16. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.hr_hr/strings.po
  17. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.hu_hu/strings.po
  18. +26 −2 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.it_it/strings.po
  19. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ko_kr/strings.po
  20. +26 −2 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.lt_lt/strings.po
  21. +26 −2 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ms_my/strings.po
  22. +26 −2 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.nb_no/strings.po
  23. +26 −2 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.nl_nl/strings.po
  24. +27 −3 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pl_pl/strings.po
  25. +26 −2 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pt_br/strings.po
  26. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.pt_pt/strings.po
  27. +7 −7 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ro_ro/strings.po
  28. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.ru_ru/strings.po
  29. +26 −2 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sk_sk/strings.po
  30. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sr_rs/strings.po
  31. +0 −4 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sr_rs@latin/strings.po
  32. +3 −3 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.sv_se/strings.po
  33. +328 −0 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.szl/strings.po
  34. +148 −0 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.tr_tr/strings.po
  35. +3 −3 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po
  36. +206 −14 pvr.mythtv/resources/language/resource.language.zh_tw/strings.po

Large diffs are not rendered by default.

@@ -272,10 +272,6 @@ msgctxt "#30411"
msgid "Delete and re-record"
msgstr "Wis uit en neem weer op"

msgctxt "#30421"
msgid "Show/hide inactive upcomings"
msgstr "Wys / versteek onaktiewe opkomendes"

msgctxt "#30422"
msgid "Refresh cache for channel icons"
msgstr "Verfris kas vir kanaal ikone"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""

msgctxt "#30000"
msgid "MythTV Backend Hostname or IP"
msgstr "Hostname o IP del Back-end de MythTV"
msgstr "Nom d'amfitrió o IP del dorsal de MythTV"

msgctxt "#30001"
msgid "MythTV Backend Port"
msgstr "Port del Back-end de MythTV"
msgstr "Port del dorsal de MythTV"

msgctxt "#30002"
msgid "MythTV Database Username"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Contrasenya de la base de dades del MythTV"

msgctxt "#30004"
msgid "MythTV Database Databasename"
msgstr "Nom de la Base de dades de MythTV"
msgstr "Nom de la base de dades de MythTV"

msgctxt "#30005"
msgid "Include more debug information in the log file"
@@ -46,31 +46,31 @@ msgstr "Habilita la televisió en directe"

msgctxt "#30007"
msgid "Allow Live TV to move scheduled shows"
msgstr "Permetre a la TV en directe canviar els esdeveniments programats"
msgstr "Permet que la TV en directe canviï els programes de TV programats"

msgctxt "#30008"
msgid "Conflict handling"
msgstr "Tractament de conflictes"

msgctxt "#30009"
msgid "Prefer Live TV when recording has later slot"
msgstr "Preferir la TV en directe i deixar l'enregistrament per més tard"
msgstr "Prefereix la TV en directe i deixar l'enregistrament per més tard"

msgctxt "#30010"
msgid "Prefer recording and stop Live TV"
msgstr "Preferència per gravar i parar la TV en directe"
msgstr "Preferència per enregistrar i parar la TV en directe"

msgctxt "#30011"
msgid "Prefer Live TV and cancel conflicting recording"
msgstr "Preferir la TV en directe i cancel·lar el conflicte en la gravació "
msgstr "Prefereix la TV en directe i la cancel·lació del conflicte en l'enregistrament "

msgctxt "#30012"
msgid "MythTV Backend Ethernet address (WOL)"
msgstr "Adreça IP MythTV Backend (WOL)"
msgstr "Adreça IP del dorsal de MythTV (WOL)"

msgctxt "#30013"
msgid "MythTV Backend Port for API services"
msgstr "Port del Backend de MythTV per als serveis API"
msgstr "Port del dorsal de MythTV per als serveis de l'API"

msgctxt "#30014"
msgid "MythTV Security Pin for API services"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Plantilla interna"

msgctxt "#30026"
msgid "Automatically Look Up Metadata"
msgstr "Buscar Metadades automàticament"
msgstr "Busca automàticament les metadades"

msgctxt "#30027"
msgid "Commercial Flag new recordings"
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Transcodificador"

msgctxt "#30034"
msgid "Allow recordings to expire"
msgstr "Permetre expirar als enregistraments"
msgstr "Permet el venciment dels enregistraments"

msgctxt "#30049"
msgid "Recording template"
msgstr "Plantilla de gravació "
msgstr "Plantilla d'enregistrament"

msgctxt "#30050"
msgid "Advanced"
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Habilita el desmultiplexatge MPEG-TS"

msgctxt "#30053"
msgid "Tuning delay (sec)"
msgstr "Retard de Sintonitzat (segons)"
msgstr "Retard de la sintonització (s)"

msgctxt "#30054"
msgid "Group recordings by title"
msgstr "Agrupar enregistraments per títol"
msgstr "Agrupa els enregistraments pel títol"

msgctxt "#30055"
msgid "Always"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Mai"

msgctxt "#30058"
msgid "Enable commercial skips (EDL)"
msgstr "Habilitar passar anuncis (EDL)"
msgstr "Habilita l'omissió dels anuncis (EDL)"

msgctxt "#30059"
msgid "Always"
@@ -182,59 +182,67 @@ msgstr "Mai"

msgctxt "#30062"
msgid "Block backend shutdown"
msgstr "Bloquejar apagat de backend"
msgstr "Bloqueja l'apagada del dorsal"

msgctxt "#30063"
msgid "Enable channel icons"
msgstr "Habilitar icones de canal"
msgstr "Habilita les icones dels canals"

msgctxt "#30064"
msgid "Enable recording fanart/thumbnails"
msgstr "Habilitar guardat de fanart/miniatures"
msgstr "Habilita l'enregistrament de fanart/miniatures"

msgctxt "#30065"
msgid "Limit channel tuning attempts"
msgstr "Limitar els intents sintonitzat"
msgstr "Limita els intents de sintonització de canals"

msgctxt "#30100"
msgid "Protocol version: %i - Database version: %i"
msgstr "Versió del protocol: %i - versió de la base de dades: %i "

msgctxt "#30110"
msgid "Enabling EDL"
msgstr "S'està activant EDL"
msgstr "S'està habilitant EDL"

msgctxt "#30111"
msgid "A cut list or commercial skips have been found.\nDo you want to activate EDL functionality for this show ?"
msgstr "S'ha trobat una llista de tall o de passar anuncis.\nVol activar la funcionalitat EDL per a aquest programa?"
msgstr "S'ha trobat una llista de tall o de passar anuncis.\nVoleu activar la funcionalitat EDL per a aquest programa de TV?"

msgctxt "#30112"
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"

msgctxt "#30113"
msgid "Do you want to retry ?"
msgstr "Voleu tornar-ho a provar?"

msgctxt "#30302"
msgid "Connection to MythTV backend lost"
msgstr "Connexió amb backend de MythTV perduda"
msgstr "Connexió perduda amb el dorsal de MythTV"

msgctxt "#30303"
msgid "Connection to MythTV restored"
msgstr "Connexió amb backend de MythTV restaurada"

msgctxt "#30304"
msgid "No response from MythTV backend"
msgstr "No hi ha resposta del backend de MythTV"
msgstr "No hi ha resposta del dorsal de MythTV"

msgctxt "#30305"
msgid "Channel unavailable"
msgstr "Canal no disponible"

msgctxt "#30306"
msgid "Recorder unavailable"
msgstr "Gravadora no disponible"
msgstr "Enregistrament no disponible"

msgctxt "#30307"
msgid "Canceling conflicting recording: %s"
msgstr "Cancel·lació de la gravació en conflicte: %s"
msgstr "Cancel·lació de l'enregistrament conflictiu: %s"

msgctxt "#30308"
msgid "Stopping Live TV due to conflicting recording: %s"
msgstr "Parant la TV en directe a causa del conflicte en la gravació: %s"
msgstr "Aturada de la TV en directe a causa de l'enregistrament conflictiu: %s"

msgctxt "#30309"
msgid "Not recording"
@@ -250,20 +258,60 @@ msgstr "Inhabilitat"

msgctxt "#30312"
msgid "No broadcast found"
msgstr "No s'ha trobat broadcast"
msgstr "No s'ha trobat cap difusió"

msgctxt "#30411"
msgid "Delete and re-record"
msgstr "Esborrar i tornar a gravar"
msgstr "Esborra i torna a enregistrar"

msgctxt "#30412"
msgid "Keep recording"
msgstr "Mantén l'enregistrament"

msgctxt "#30422"
msgid "Refresh cache for channel icons"
msgstr "Refrescar memòria cau de les icones per als canals"
msgstr "Refresca la memòria cau per a les icones dels canals"

msgctxt "#30454"
msgid "Don't record"
msgstr "No enregistris"

msgctxt "#30460"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

msgctxt "#30461"
msgid "Record one"
msgstr "Enregistra un"

msgctxt "#30462"
msgid "Record weekly"
msgstr "Enregistra setmanalment"

msgctxt "#30463"
msgid "Record daily"
msgstr "Enregistra diàriament"

msgctxt "#30464"
msgid "Record all"
msgstr "Enregistra-ho tot"

msgctxt "#30465"
msgid "Record this"
msgstr "Enregistra aquest"

msgctxt "#30466"
msgid "Record series"
msgstr "Enregistra les sèries"

msgctxt "#30506"
msgid "Recordings never expire"
msgstr "Els enregistraments no vencen mai"

msgctxt "#30507"
msgid "Allow recordings to expire"
msgstr "Permetre expirar als enregistraments"
msgstr "Permet el venciment dels enregistraments"

msgctxt "#30508"
msgid "Keep up to %d recordings"
msgstr "Mantén fins a %d enregistraments"
@@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412"
msgid "Keep recording"
msgstr "Ponechat nahrávku"

msgctxt "#30421"
msgid "Show/hide inactive upcomings"
msgstr "Ukázat/Schovat neaktivní naplánované položky"

msgctxt "#30422"
msgid "Refresh cache for channel icons"
msgstr "Obnov cache pro ikonky kanálů"
@@ -256,10 +256,6 @@ msgctxt "#30411"
msgid "Delete and re-record"
msgstr "Slet og optag på ny"

msgctxt "#30421"
msgid "Show/hide inactive upcomings"
msgstr "Vis/Skjul inaktive programmering"

msgctxt "#30422"
msgid "Refresh cache for channel icons"
msgstr "Opdater cachen for kanalikoner"
@@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412"
msgid "Keep recording"
msgstr "Aufnahme fortsetzen"

msgctxt "#30421"
msgid "Show/hide inactive upcomings"
msgstr "Anzeigen/Verstecken inaktiv Programmierung"

msgctxt "#30422"
msgid "Refresh cache for channel icons"
msgstr "Cache für Senderlogos aktualisieren"
@@ -256,10 +256,6 @@ msgctxt "#30412"
msgid "Keep recording"
msgstr "Keep recording"

msgctxt "#30421"
msgid "Show/hide inactive upcomings"
msgstr "Show/hide inactive upcomings"

msgctxt "#30460"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412"
msgid "Keep recording"
msgstr "Keep recording"

msgctxt "#30421"
msgid "Show/hide inactive upcomings"
msgstr "Show/hide inactive upcomings"

msgctxt "#30422"
msgid "Refresh cache for channel icons"
msgstr "Refresh cache for channel icons"
@@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412"
msgid "Keep recording"
msgstr "Keep recording"

msgctxt "#30421"
msgid "Show/hide inactive upcomings"
msgstr "Show/hide inactive upcomings"

msgctxt "#30422"
msgid "Refresh cache for channel icons"
msgstr "Refresh cache for channel icons"
@@ -276,10 +276,6 @@ msgctxt "#30412"
msgid "Keep recording"
msgstr "Mantener grabación"

msgctxt "#30421"
msgid "Show/hide inactive upcomings"
msgstr "Mostrar/ocultar programación inactivo"

msgctxt "#30422"
msgid "Refresh cache for channel icons"
msgstr "Refrescar cache de los iconos para los canales"
@@ -316,6 +312,14 @@ msgctxt "#30456"
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

msgctxt "#30458"
msgid "Currently recorded"
msgstr "Grabado actualmente"

msgctxt "#30459"
msgid "Expired recording"
msgstr "Grabación expirada"

msgctxt "#30460"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -352,6 +356,10 @@ msgctxt "#30468"
msgid "Search people"
msgstr "Buscar gente"

msgctxt "#30469"
msgid "Rule disabled"
msgstr "Regla deshabilitada"

msgctxt "#30501"
msgid "Don't match duplicates"
msgstr "No detectar duplicados"

0 comments on commit 8f030d9

Please sign in to comment.
You can’t perform that action at this time.