Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (2165 of 2165 strings)

Translation: KOReader/KOReader
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/koreader/koreader/zh_Hans/
  • Loading branch information
jim-kirisame authored and weblate committed May 9, 2020
1 parent ac46ffa commit 82a2247
Showing 1 changed file with 36 additions and 24 deletions.
60 changes: 36 additions & 24 deletions zh_CN/koreader.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KOReader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Jim Jiang <jiangming1399@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"koreader/koreader/zh_Hans/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -4831,6 +4831,8 @@ msgid ""
"- 'continuous' mode allows you to scroll the text like you would in a web "
"browser (the 'Page Overlap' setting is only available in this mode)."
msgstr ""
"- “页面” 模式会将文本在适当的地方分成多页(页码和每页的文本数量可能会在修改字体、边距、样式等情况下改变)。\n"
"- “连续” 模式允许你像使用网页浏览器一样滚动文本(“页面重叠”选项仅在此模式下可用)。"

#: frontend/ui/data/creoptions.lua:207
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -4883,7 +4885,6 @@ msgstr ""
"味着不压缩)。"

#: frontend/ui/data/creoptions.lua:361
#, fuzzy
msgid "Max word expansion %"
msgstr "允许扩展字母间间隙(%)"

Expand Down Expand Up @@ -4939,7 +4940,6 @@ msgstr ""
"(启用字体微调可能达到更好的字距微调效果。)"

#: frontend/ui/data/creoptions.lua:473
#, fuzzy
msgid ""
"Enable or disable the rendering engine alternative status bar at the top of "
"the screen (this status bar can't be customized).\n"
Expand All @@ -4948,9 +4948,9 @@ msgid ""
"screen can be toggled by tapping. The items displayed can be customized via "
"the main menu."
msgstr ""
"- '完整' 在屏幕顶端显示状态栏(无法自定义样式)。\n"
"- '迷你' 在屏幕底端显示状态栏,可以通过点击来显示或隐藏状态栏,也可以在设置中"
"自定义样式。"
"启用或禁用屏幕顶部使用渲染引擎渲染的替代状态栏(此状态栏无法自定义)。\n"
"\n"
"无论是否启用,KOReader 在底部的状态栏依然可以通过点击来切换显示状态。底部状态栏显示的项目也可以在主菜单中自定义。"

#: frontend/ui/data/creoptions.lua:487
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -5775,44 +5775,56 @@ msgid ""
"odd page number, and once on an even page number (these areas will then be "
"used for all odd, or even, page numbers)."
msgstr ""
"允许在原始文档中裁剪空白边缘。\n"
"这项设置通常对于扫描文档很有用,可以去除文档边缘的斑点和指纹,使内容缩放到适合屏幕宽度。\n"
"- “无” 意味着不做任何裁剪。\n"
"- “自动” 会自动查找内容区域。\n"
"- “半自动” 会自动查找内容区域,并可以手动调整内容间距。\n"
"- “手动” 需要自行定义内容区域。\n"
"\n"
"在“半自动”和“手动”模式下,你需要分别定义奇数和偶数页面的内容区域。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:74
msgid "Set margins to be applied after page-crop and zoom modes are applied."
msgstr ""
msgstr "设置页面裁剪并缩放后的边距。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:90
msgid ""
"- 'page' mode shows only one page of the document at a time.\n"
"- 'continuous' mode allows you to scroll the pages like you would in a web "
"browser."
msgstr ""
"- “分页” 模式一次仅显示文档的一页。\n"
"- “连续” 模式允许你像在使用网页浏览器一样滚动页面。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:105
msgid ""
"In continuous view mode, sets the thickness of the separator between "
"document pages."
msgstr ""
msgstr "在连续模式下,设置文档页面之间的分隔符的粗细。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:130
msgid "In reflow mode, sets the spacing between lines."
msgstr ""
msgstr "在重排模式下,设置行之间的间距。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:150
msgid ""
"In reflow mode, sets the text alignment.\n"
"The first option (\"auto\") tries to automatically align reflowed text as it "
"is in the original document."
msgstr ""
"在重排模式下,设置文本对齐方式。\n"
"首选的选项(自动)会尝试使用原始文档中的对齐方式。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:192
msgid ""
"In reflow mode, sets a font scaling factor that is applied to the original "
"document font sizes."
msgstr ""
msgstr "在重排模式下,设置字号相对于原文档的缩放比例。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:207
msgid "In reflow mode, sets the spacing between words."
msgstr ""
msgstr "在重排模式下,设置单词之间的间距。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:227
msgid ""
Expand All @@ -5821,6 +5833,8 @@ msgid ""
"reading.\n"
"Some of the other settings are only available when reflow mode is enabled."
msgstr ""
"重排模式会尝试从原文档中解析文本和图像,在忽略部分原始排版的情况下尝试对他们重排,以在此设备上提供更好的可读性。\n"
"部分选项仅在重排模式开启时可用。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:257
msgid ""
Expand All @@ -5833,32 +5847,30 @@ msgstr ""
"此选项也可以用于移除灰色、灰阶或彩色背景,以提高文本对比度。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:269
#, fuzzy
msgid "Enable Hardware dithering."
msgstr "禁用硬件抖动"
msgstr "启用硬件抖动。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:282
msgid ""
"In reflow mode, sets the quality of the text and image extraction processing "
"and output."
msgstr ""
msgstr "在重排模式下,设置文本和图像在解析和输出过程中的质量。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:298
#, fuzzy
msgid "Set the language to be used by the OCR engine."
msgstr "由OCR引擎使用"
msgstr "设置 OCR 引擎使用的语言。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:308
msgid ""
"Force the use of OCR for text selection, even if the document has a text "
"layer."
msgstr ""
msgstr "强制使用 OCR 的文本,忽略文档中存在的文本层。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:320
msgid ""
"In reflow mode, sets the original text direction. This needs to be set to "
"RTL to correctly extract and reflow RTL languages like Arabic or Hebrew."
msgstr ""
msgstr "在重排模式下,设置原始文本的方向。若要正确重排从右向左书写的文本(例如阿拉伯语或希伯来语),需要将此项设置改为 RTL。"

#: frontend/ui/data/koptoptions.lua:373
msgid ""
Expand All @@ -5867,6 +5879,8 @@ msgid ""
"You might need to set it to 1 column if, in a full width document, text is "
"incorrectly detected as multiple columns because of unlucky word spacing."
msgstr ""
"在重排模式下,设置检测原始文档中列数的最大值。\n"
"若在部分全宽文档中,错误的将其识别为了多列文档,则你可以将这个设置修改为 1。"

#: frontend/ui/data/optionsutil.lua:39 frontend/ui/data/optionsutil.lua:49
msgid "custom"
Expand Down Expand Up @@ -5985,9 +5999,8 @@ msgid "Line Spacing"
msgstr "行间距"

#: frontend/ui/data/strings.lua:16
#, fuzzy
msgid "Document Columns"
msgstr "文档菜单"
msgstr "文档列数"

#: frontend/ui/data/strings.lua:20
msgid "Contrast"
Expand Down Expand Up @@ -6080,9 +6093,8 @@ msgid "Progress Bar"
msgstr "进度条"

#: frontend/ui/data/strings.lua:44
#, fuzzy
msgid "Alt Status Bar"
msgstr "状态栏"
msgstr "备选状态栏"

#. @translators If OCR is unclear, please see https://en.wikipedia.org/wiki/Optical_character_recognition
#: frontend/ui/data/strings.lua:46
Expand Down Expand Up @@ -6231,7 +6243,7 @@ msgstr "连续"

#: frontend/ui/data/strings.lua:85
msgid "page"
msgstr "分页模式"
msgstr "分页"

#. @translators TBRTL is top-to-bottom-right-to-left, which is a traditional Chinese/Japanese writing direction.
#: frontend/ui/data/strings.lua:91
Expand Down Expand Up @@ -6431,7 +6443,7 @@ msgstr "忽略按住角落手势"

#: frontend/ui/elements/common_settings_menu_table.lua:216
msgid "Force haptic feedback"
msgstr ""
msgstr "强制触觉反馈"

#: frontend/ui/elements/common_settings_menu_table.lua:226
msgid "Volume key page turning"
Expand Down

0 comments on commit 82a2247

Please sign in to comment.