Skip to content

Commit

Permalink
docs: update KR translation on login and summary page
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
adrysn committed Dec 23, 2020
1 parent 2bdc0ef commit ae464bb
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 486 additions and 278 deletions.
236 changes: 155 additions & 81 deletions docs/locale/ko/LC_MESSAGES/login/login.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,16 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backend.AI Console User Guide 19.09\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 02:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-13 20:56+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 15:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 16:22+0900\n"
"Last-Translator: Jonghyun Park <jpark@lablup.com>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: ../../login/login.rst:3
msgid "Signup and Login"
Expand All @@ -29,126 +30,199 @@ msgstr "가입"

#: ../../login/login.rst:8
msgid ""
"When you launch the GUI console, login dialog appears. If you haven't "
"signed up yet, press the SIGN UP button."
msgstr "GUI 콘솔을 실행하면 다음과 같은 로그인 대화창이 뜹니다. 아직 가입을 하지 않은 경우에는 SIGN UP 버튼을 눌러주세요."
"When you launch the GUI console, login dialog appears. If you haven't signed "
"up yet, press the SIGN UP button."
msgstr ""
"GUI 콘솔을 실행하면 다음과 같은 로그인 대화창이 뜹니다. 아직 가입을 하지 않"
"은 경우에는 SIGN UP 버튼을 눌러주세요."

#: ../../login/login.rst:16
msgid ""
"Enter the required information, read and agree to the Terms of Service / "
"Privacy Policy, and click the SIGNUP button. Depending on your system "
"settings, you may need to enter an invitation token to sign up. A "
"verification email may be sent to verify that the email is yours. If the "
"verification email is sent, you will need to read the email and click the"
" link inside to pass verification before you can log in with your "
"account."
"verification email is sent, you will need to read the email and click the "
"link inside to pass verification before you can log in with your account."
msgstr ""
"이메일과 사용자 이름, 비밀번호 등의 정보를 입력하고 약관과 개인정보보호정책"
"을 읽고 동의한 뒤 SIGNUP 버튼을 클릭합니다. 시스템 설정에 따라 가입하기 위해 "
"별도의 초대 토큰을 입력 해야할 수도 있습니다. 또한, 이메일이 본인의 것이 맞는"
"지 검증하는 이메일이 전송될 수도 있 습니다. 검증 이메일이 전송되는 경우, 이메"
"일을 읽고 확인 링크를 클릭해서 검증을 통과해야만 가입한 계정으로 로그인 할 "
"수 있습니다."

#: ../../login/login.rst:29
#, fuzzy
msgid ""
"Depending on the server configuration and plugin settings, signing up by "
"anonymous user may not be allowed. In that case, please contact "
"administrator of your system."
msgstr "서버 설정이나 플러그인 설정에 따라 사용자에 의한 가입이 막혀있을 수 있습니다. 이 경우에는 시스템 관리자에게 문의 하십시오."
msgstr ""
"서버 설정이나 플러그인 설정에 따라 사용자에 의한 가입이 막혀있을 수 있습니"
"다. 이 경우에는 시스템 관리자에게 문의 하십시오."

#: ../../login/login.rst:34
msgid ""
"To prevent malicious users from guessing user's password, password should be "
"longer than 8 characters with at least one alphabet(s), number(s), and "
"special character(s)."
msgstr ""
"악성 사용자가 다른 사용자의 비밀번호를 추측하기 어렵게 만들기 위해, 비밀번호"
"는 8 자 이상, 알파벳/특수문자/숫자를 1 개 이상 포함해야 합니다."

#: ../../login/login.rst:35
#: ../../login/login.rst:39
msgid "Login"
msgstr "로그인"

#: ../../login/login.rst:37
#: ../../login/login.rst:41
msgid ""
"Enter your ID and password and press the LOGIN button. In API ENDPOINT, "
"the URL of Backend.AI Console Server, which relays the request to the "
"Manager, should be entered."
"Enter your ID and password and press the LOGIN button. In API ENDPOINT, the "
"URL of Backend.AI Console Server, which relays the request to the Manager, "
"should be entered."
msgstr ""
"ID와 암호를 입력하고 LOGIN 버튼을 눌러주세요. ENDPOINT에는 Manager로의 연결을 중계하는 Backend.AI "
"Console-Server가 작동하고 있는 URL을 넣어주시면 됩니다."
"ID와 암호를 입력하고 LOGIN 버튼을 눌러주세요. ENDPOINT에는 Manager로의 연결"
"을 중계하는 Backend.AI Console-Server가 작동하고 있는 URL을 넣어주시면 됩니"
"다."

#: ../../login/login.rst:42
#: ../../login/login.rst:46
msgid ""
"Depending on the installation and setup environment of the Console "
"Server, the endpoint might be pinned and not configurable."
msgstr "Console server의 설치 및 설정 환경에 따라, Endpoint가 고정되어 있을 수 있습니다."
"Depending on the installation and setup environment of the Console Server, "
"the endpoint might be pinned and not configurable."
msgstr ""
"Console server의 설치 및 설정 환경에 따라, Endpoint가 고정되어 있을 수 있습니"
"다."

#: ../../login/login.rst:45
#: ../../login/login.rst:50
msgid ""
"After login, you can check the information of the current resource usage "
"in the Summary tab."
msgstr "로그인이 완료되면 Summary 탭에서 현재 사용하고 있는 자원량 등의 정보를 확인할 수 있습니다."
"Backend.AI keeps the user's password securely through a one-way hash. "
"BCrypt, the default password hash of BSD, is used, so even the server admins "
"cannot know the user's password."
msgstr ""
"Backend.AI 는 사용자의 비밀번호를 단방향 해시를 통해 안전하게 보관하고 있습니"
"다. BSD 의 기본 암호 해시인 BCrypt 를 사용하고 있어, 서버 관리자도 사용자의 "
"비밀번호를 알 수 없습니다."

#: ../../login/login.rst:48
#, fuzzy
#: ../../login/login.rst:54
msgid ""
"By clicking the icon in the upper-right corner, you will see sub menus. "
"You can logout by selecting the Log Out menu."
msgstr "우측 상단의 아이콘을 클릭하면 하위 메뉴가 나옵니다. Log Out 버튼을 클릭해서 로그아웃 할 수 있습니다."
"After login, you can check the information of the current resource usage in "
"the Summary tab."
msgstr ""
"로그인이 완료되면 Summary 탭에서 현재 사용하고 있는 자원량 등의 정보를 확인"
"할 수 있습니다."

#: ../../login/login.rst:58
#: ../../login/login.rst:57
msgid ""
"By clicking the icon in the upper-right corner, you will see sub menus. You "
"can logout by selecting the Log Out menu."
msgstr ""
"우측 상단의 아이콘을 클릭하면 하위 메뉴가 나옵니다. Log Out 버튼을 클릭해서 "
"로그아웃 할 수 있습니다. 또한 LogOut 이 쓰여진 곳의 아이콘을 클릭해서 로그아"
"웃 할 수도 있습니다."

#: ../../login/login.rst:67
msgid "When you forgot your password"
msgstr "비밀번호를 잊어버렸을 경우"

#: ../../login/login.rst:60
#: ../../login/login.rst:69
msgid ""
"If you have forgotten your password, you can click the CHANGE PASSWORD "
"button on the login panel to email a link to change password. You can "
"change your password by reading and following the instruction. Depending "
"on the server settings, the password change feature may be disabled. In "
"this case, contact the administrator."
"button on the login panel to email a link to change password. You can change "
"your password by reading and following the instruction. Depending on the "
"server settings, the password change feature may be disabled. In this case, "
"contact the administrator."
msgstr ""
"비밀번호를 잊어버렸을 경우, 로그인 패널의 CHANGE PASSWORD 버튼을 클릭하여 비밀번호 변경 링크를 이메일로 전송할 수 "
"있습니다. 이메일을 읽고 지시대로 따라하면 비밀번호를 변경할 수 있습니다. 서버 설정에 따라 비밀번호 변경 기능이 비활성화 되어있을"
" 수 있습니다. 이 경우에는 관리자에게 문의 하십시오."
"비밀번호를 잊어버렸을 경우, 로그인 패널의 CHANGE PASSWORD 버튼을 클릭하여 비"
"밀번호 변경 링크를 이메일로 전송할 수 있습니다. 이메일을 읽고 지시대로 따라하"
"면 비밀번호를 변경할 수 있습니다. 서버 설정에 따라 비밀번호 변경 기능이 비활"
"성화 되어있을 수 있습니다. 이 경우에는 관리자에게 문의 하십시오."

#: ../../login/login.rst:72
#: ../../login/login.rst:81
msgid ""
"This is also a modular feature, so changing password may not be possible "
"in some systems."
"This is also a modular feature, so changing password may not be possible in "
"some systems."
msgstr "이 기능도 모듈화되어 있어 어떤 환경에서는 지원되지 않을 수 있습니다."

#: ../../login/login.rst:85
msgid ""
"If login failure occures more than 10 times consecutively, access to the "
"endpoint is temporarily restricted for 20 minutes for security reasons. If "
"the access restriction continues on more than 20 minutes, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"로그인 실패가 10 회 이상 발생하면 보안상의 이유로 로그인 시도가 20 분 간 제 "
"한됩니다. 만약 20 분 후에도 로그인 제한이 계속 유지되는 경우에는 시스템 관리"
"자에게 문의 하십시오."

#: ../../login/login.rst:92
msgid "Sidebar Menus"
msgstr "사이드바의 메뉴"

#: ../../login/login.rst:94
msgid "There are three buttons at the top of the left sidebar."
msgstr "좌측 사이드바의 위쪽에는 세 가지 버튼이 위치하고 있습니다."

#: ../../login/login.rst:96
msgid ""
"The leftmost button changes the size of the sidebar. Click to make the "
"sidebar narrower. Click again to bring the sidebar back to its original "
"width."
msgstr ""
"가장 왼쪽의 버튼은 사이드바의 크기를 변경합니다. 클릭하면 사이드바의 폭이 크"
"게 줄어들면서 내용을 보다 넓게 볼 수 있습니다. 다시 한 번 클릭하면 사이드바"
"의 폭이 다시 원래대로 돌아옵 니다."

#: ../../login/login.rst:101
msgid ""
"The middle button is the event notification button. Events that need to be "
"recorded during Console operation are displayed here."
msgstr ""
"중간의 버튼은 이벤트 알림 버튼입니다. Console 동작 중 기록해둘 필요가 있는 이"
"벤트 내역이 여기에 표시 됩니다."

#: ../../login/login.rst:104
msgid ""
"The rightmost button is the background task button. When background tasks "
"are running, such as creating a compute session, you can check the jobs "
"here. When the background task is finished, it usually disappears as well."
msgstr ""
"가장 우측의 버튼은 백그라운드 작업 버튼입니다. 연산 세션을 생성 중에 있는 등 "
"백그라운드 작업이 돌아가고 있을 때 여기에서 그 내역을 확인할 수 있습니다. 백"
"그라운드 작업이 끝나면 보통 그 내역도 함께 사라집니다."

#: ../../login/login.rst:108
msgid ""
"There is a question mark icon at the lower left corner of the sidebar. Click "
"this icon to access the web version of this guide document."
msgstr ""
"사이드바 좌측 하단부를 보면 물음표 아이콘이 있습니다. 이 아이콘을 클릭하면 "
"본 가이드 문서의 웹 버전에 접속할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "After entering the e-mail, press the "
#~ "CHECK button to retrieve your "
#~ "information. (Depending on the server "
#~ "configuration and plug-in settings, you"
#~ " may not need a separate CHECK "
#~ "procedure.) Then enter your password and"
#~ " press the SIGNUP button to complete"
#~ " the signup. If successful, you will"
#~ " be returned to the initial login "
#~ "screen."
#~ "After entering the e-mail, press the CHECK button to retrieve your "
#~ "information. (Depending on the server configuration and plug-in settings, "
#~ "you may not need a separate CHECK procedure.) Then enter your password "
#~ "and press the SIGNUP button to complete the signup. If successful, you "
#~ "will be returned to the initial login screen."
#~ msgstr ""
#~ "이메일을 입력한 뒤 CHECK 버튼을 눌러 사용자의 "
#~ "정보를 불러옵니다. (서버 구성및 플러그인 설정에 따라 "
#~ "별도의 CHECK 절차가 필요하지 않을 수도 있습니다) "
#~ "그 후, 비밀번호를 입력하고 SIGNUP 버튼을 눌러 "
#~ "가입을 완료합니다. 가입이 정상적으로 되었으면 최초 로그인"
#~ " 화면으로 돌아갑니다."
#~ "이메일을 입력한 뒤 CHECK 버튼을 눌러 사용자의 정보를 불러옵니다. (서버 구"
#~ "성및 플러그인 설정에 따라 별도의 CHECK 절차가 필요하지 않을 수도 있습니"
#~ "다) 그 후, 비밀번호를 입력하고 SIGNUP 버튼을 눌러 가입을 완료합니다. 가입"
#~ "이 정상적으로 되었으면 최초 로그인 화면으로 돌아갑니다."

#~ msgid "You can logout by clicking the Exit icon in the upper right corner."
#~ msgstr "우측 상단의 Exit 아이콘을 클릭하면 로그아웃 할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "Enter email, username, password, etc., "
#~ "read and agree to the Terms of "
#~ "Service / Privacy Policy, and click "
#~ "the SIGNUP button. Depending on your "
#~ "system settings, you may need to "
#~ "enter an invitation token to sign "
#~ "up. Furthermore, an email may be "
#~ "sent to verify that the email is"
#~ " yours. If a verification email is"
#~ " sent, you will need to read "
#~ "the email and click the link "
#~ "inside to pass verification before you"
#~ " can log in with your account."
#~ "Enter email, username, password, etc., read and agree to the Terms of "
#~ "Service / Privacy Policy, and click the SIGNUP button. Depending on your "
#~ "system settings, you may need to enter an invitation token to sign up. "
#~ "Furthermore, an email may be sent to verify that the email is yours. If a "
#~ "verification email is sent, you will need to read the email and click the "
#~ "link inside to pass verification before you can log in with your account."
#~ msgstr ""
#~ "이메일과 사용자 이름, 비밀번호 등의 정보를 입력하고 "
#~ "약관과 개인정보보호정책을 읽고 동의한 뒤 SIGNUP 버튼을"
#~ " 클릭합니다. 시스템 설정에 따라 가입하기 위해 별도의"
#~ " 초대 토큰을 입력해야할 수도 있습니다. 또한, 이메일이"
#~ " 본인의 것이 맞는지 검증하는 이메일이 전송될 수도"
#~ " 있습니다. 검증 이메일이 전송되는 경우, 이메일을 읽고"
#~ " 확인 링크를 클릭해서 검증을 통과해야만 가입한 계정으로"
#~ " 로그인 할 수 있습니다."

#~ "이메일과 사용자 이름, 비밀번호 등의 정보를 입력하고 약관과 개인정보보호정"
#~ "책을 읽고 동의한 뒤 SIGNUP 버튼을 클릭합니다. 시스템 설정에 따라 가입하기 "
#~ "위해 별도의 초대 토큰을 입력해야할 수도 있습니다. 또한, 이메일이 본인의 것"
#~ "이 맞는지 검증하는 이메일이 전송될 수도 있습니다. 검증 이메일이 전송되는 "
#~ "경우, 이메일을 읽고 확인 링크를 클릭해서 검증을 통과해야만 가입한 계정으"
#~ "로 로그인 할 수 있습니다."

0 comments on commit ae464bb

Please sign in to comment.