Skip to content

leomontenegro6/megaman-zx-traducao-ptbr

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

[NDS] Mega Man ZX - Tradução PT-BR

Este é um projeto de tradução do jogo Mega Man ZX, de Nintendo DS, para português do Brasil. O projeto iniciou-se com base na versão americana do jogo, e posteriormente foi migrado para a versão japonesa para fins de Undub.

Mega Man ZX é o primeiro jogo da sexta saga da franquia Mega Man. Lançado em 2006, é a continuação direta de Mega Man Zero 4. Pela primeira vez na franquia, o jogo oferece a opção de selecionar um protagonista masculino (Vent) ou feminino (Aile), antes de começar a jogar. Alguns diálogos variam em função do personagem escolhido, dando uma certa variedade no jogo.

Informações

Nome do jogo: Mega Man ZX / Rock Man ZX

Versão: Americana / Japonesa

Plataforma: Nintendo DS

Desenvolvedora: Inticreates

Distribuidora: Capcom

Gênero: Aventura / Plataforma / Metroidvania

Jogadores: 1

Enredo

Cerca de dois séculos depois dos acontecimentos de Mega Man Zero, no ano 25XX, humanos e replóides agora vivem em harmonia, sem mais lutas e guerras entre si. A harmoniosidade entre ambos é tão grande, que mal se nota a diferença entre um humano e um replóide agora. Mas mesmo após o ocorrido há dois séculos, resquícios do passado continuam sendo encontrados. Antigas ruínas são constantemente escavadas e arqueólogos encontram artefatos estranhos, contendo registros das batalhas, histórias e vida de antigos guerreiros, como X, Zero, Harpuia, etc. Estes artefatos foram batizados de "Biometais".

No entanto, após um bom tempo de paz, repentinamente alguns replóides, e até mesmo humanos, começam a agir de forma estranha. Ficam violentos, agressivos, atacam quem estiver em sua frente: Os Mavericks haviam ressurgido. O restante dos humanos e os replóides inafetados tiveram uma única saída: construíram um tipo de “cidade fortaleza”, chamada de Innerpeace, para prevenir a entrada dos Mavericks, que ficam nas fronteiras do lado de fora.

Vent e Aile são dois jovens que trabalham Girouette Expresso, uma transportadora que circula por toda a Innerpeace. Porém, certa vez eles se vêem obrigados a ir às fronteiras para cumprir seu trabalho, e é nessa hora que eles são atacados por Mavericks.

Enquanto Vent/Aile junto com Giro transportam um Biometal, eles caem em um buraco e vê algumas pessoas sendo atacadas por um Mecanilóide cobra. O Biometal, ao ver Vent / Aile em apuros, decide emprestar seu poder, para que possa enfrentar os perigos.

Com isso, Vent / Aile decidem usar seus novos poderes para descobrir a razão por trás do ressurgimento dos Mavericks. Mal sabem eles que acabarão descobrindo uma conspiração maior por trás dos panos, onde até mesmo os principais idealizadores da paz estão envolvidos.

Sobre a tradução

Havia conhecido a nova saga ZX da franquia Mega Man alguns anos atrás, mas por falta de tempo (e torcer um pouco o nariz com os novos protagonistas e novo rumo da história), não havia jogado nenhum dos dois jogos por muito tempo.

No entanto, levando em consideração que no passado eu também havia traduzido os quatro jogos da saga Mega Man Zero de Gameboy Advance, alguns anos atrás eu havia tentato iniciar um projeto para traduzir os jogos da saga Mega Man ZX para português, começando pelo desenvolvimento de uma ferramenta para extrair e reinserir textos dinamicamente. Mas a falta de tempo, misturado com a falta de paciência para terminar a ferramenta e corrigir seus bugs, acabou mantendo o projeto parado.

Mas após eu ter zerado pela primeira vez ambos os jogos da franquia alguns meses atrás, decidi tocar o projeto pra frente, terminando o desenvolvimento e teste da ferramenta, e iniciando a tradução em seguida. Decidi pôr todos os arquivos e descobertas na nuvem, aqui no Github, e aqui estão: a ferramenta de dumper/inserter, as imagens deste tópico, arquivos contendo informações da rom, e é claro, os scripts traduzidos.

Com a ajuda de vários colegas romhackers, conseguimos várias façanhas neste projeto. Uma delas foi o "undub" do jogo original, onde ao conseguirmos adaptar a tradução original, oriunda da versão americana do jogo, para a versão original japonesa, conseguimos manter o áudio original das missões principais do jogo.

A versão mais recente do projeto, lançada em setembro de 2016, conta com todos os textos traduzidos, e cerca de 80% dos gráficos editados. Futuramente, serão editados o restante dos gráficos, bem como as legendas nos poucos vídeos que o jogo possui.

Status da Tradução

Textos: 100%

Acentos: 100%

Gráficos: 80%

Vídeos: 0%

Ferramenta Dumper / Inserter de textos: 100%

Informações Adicionais

Acesse a Wiki deste repositório.