-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 18
/
LameXP_KR.ts
2548 lines (2548 loc) · 106 KB
/
LameXP_KR.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ko_KR" sourcelanguage="en">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
<translation type="unfinished">LameXP - 오디오 인코더 프런트-엔드</translation>
</message>
<message>
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
<translation type="unfinished">새로운 소식과 업데이트를 위해 %1로 방문하여 주십시오!</translation>
</message>
<message>
<source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
<translation type="unfinished">알림: LameXP는 무료 소프트웨어입니다. LameXP를 내려받거나 사용하기 위해서 <b>돈을 지불하지 마십시오</b>. 일부 타 웹사이트에서 LameXP를 내려받기 위해서 지불을 요구한다면 <b>절대로</b> 내려받지 마십시오!!!</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
<translation type="unfinished">지속적인 지원을 해주신 John33(%1)님께 특별히 감사드립니다.</translation>
</message>
<message>
<source>About LameXP</source>
<translation type="unfinished">LameXP에 대해</translation>
</message>
<message>
<source>Accept License</source>
<translation type="unfinished">동의</translation>
</message>
<message>
<source>Decline License</source>
<translation type="unfinished">거절</translation>
</message>
<message>
<source>3rd Party S/W</source>
<translation type="unfinished">타사 소프트웨어</translation>
</message>
<message>
<source>Contributors</source>
<translation type="unfinished">기여자</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation type="unfinished">닫기</translation>
</message>
<message>
<source>The following people have contributed to LameXP:</source>
<translation type="unfinished">다음 분들이 LameXP 번역에 도움을 주셨습니다:</translation>
</message>
<message>
<source>Translators:</source>
<translation type="unfinished">번역 도우미:</translation>
</message>
<message>
<source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
<translation type="unfinished">LameXP 번역에 도움을 주실 분들은 연락주시기 바랍니다!</translation>
</message>
<message>
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
<translation type="unfinished">다음과 같은 타사 소프트웨어가 LameXP에 사용되었습니다:</translation>
</message>
<message>
<source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
<translation type="unfinished">LAME - 오픈소스 MP3 인코더</translation>
</message>
<message>
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
<translation type="unfinished">GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 약관 하에 출시됨.</translation>
</message>
<message>
<source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
<translation type="unfinished">OggEnc - Ogg Vorbis 인코더</translation>
</message>
<message>
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
<translation type="unfinished">완전 공개되고 특허 받은 무료 오디오 인코딩 기술.</translation>
</message>
<message>
<source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
<translation type="unfinished">Nero AAC 레퍼런스 MPEG-4 인코더</translation>
</message>
<message>
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
<translation type="unfinished">2-패스를 지원하는 최신 기술의 프리웨어 HE-AAC encoder.</translation>
</message>
<message>
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
<translation type="unfinished">무료 다운로드를 제공하는 웹사이트에서 사용 가능:</translation>
</message>
<message>
<source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
<translation type="unfinished">FLAC - 무료 무손실 오디오 코덱</translation>
</message>
<message>
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
<translation type="unfinished">공개 및 특허 받은 무료 무손실 오디오 압축 기술.</translation>
</message>
<message>
<source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
<translation type="unfinished">mpg123 - 빠른 콘솔 MPEG 오디오 플레이어/디코더</translation>
</message>
<message>
<source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
<translation type="unfinished">FAAD - 오픈소스 MPEG-4 및 MPEG-2 AAC 디코더</translation>
</message>
<message>
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
<translation type="unfinished">GNU 일반 공중 사용 허가서의 약관 하에 줄시됨.</translation>
</message>
<message>
<source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
<translation type="unfinished">AC3Filter 도구 - AC3/DTS 디코더</translation>
</message>
<message>
<source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
<translation type="unfinished">WavPack - 하이브리드 무손실 압축</translation>
</message>
<message>
<source>Completely open audio compression format.</source>
<translation type="unfinished">완전 공개된 오디오 압축 형식.</translation>
</message>
<message>
<source>Musepack - Living Audio Compression</source>
<translation type="unfinished">Musepack - 실시간 오디오 압축</translation>
</message>
<message>
<source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
<translation type="unfinished">Monkey's Audio - 무손실 오디오 압축기</translation>
</message>
<message>
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
<translation type="unfinished">자유롭게 사용 가능한 소스 코드, 간소한 SDK와 비제한 라이센스.</translation>
</message>
<message>
<source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
<translation type="unfinished">Shorten - 무손실 오디오 압축기</translation>
</message>
<message>
<source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
<translation type="unfinished">Speex - 음성화를 위한 무료 코덱</translation>
</message>
<message>
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
<translation type="unfinished">음성화 제작을 위해 설계된 공개 무료 오디오 형식.</translation>
</message>
<message>
<source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
<translation type="unfinished">The True Audio - 무손실 오디오 코덱</translation>
</message>
<message>
<source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
<translation type="unfinished">MediaInfo - 미디어 파일 분석 도구</translation>
</message>
<message>
<source>SoX - Sound eXchange</source>
<translation type="unfinished">SoX - 사운드 교환</translation>
</message>
<message>
<source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
<translation type="unfinished">GnuPG - GNU 개인정보 보호</translation>
</message>
<message>
<source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
<translation type="unfinished">GNU Wget - HTTP를 사용하여 파일을 검색하기 위한 소프트웨어</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
<translation type="unfinished">LameXP 전체의 저작권은 LoRd_MuldeR에게 있습니다. LameXP에 사용된 타사 소프트웨어는 각 소프트웨어의 저작자에게 저작권이 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>n/a</source>
<translation type="unfinished">없음</translation>
</message>
<message>
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
<translation type="unfinished">알림: LameXP의 이 데모(pre-release) 버전은 %1에 만료됩니다. 아직 %2 일 남음.</translation>
</message>
<message>
<source>Aften - A/52 audio encoder</source>
<translation type="unfinished">Aften - A/52 오디오 인코더</translation>
</message>
<message>
<source>ALAC Decoder</source>
<translation type="unfinished">ALAC 디코더</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
<translation type="unfinished">저작권 (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
<translation type="unfinished">저작권 (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. 일부 권리 소유.</translation>
</message>
<message>
<source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
<translation type="unfinished">By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
</message>
<message>
<source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
<translation type="unfinished">wma2wav - WMA 파일을 Wave 오디오로 덤프</translation>
</message>
<message>
<source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
<translation type="unfinished">avs2wav - Avisynth를 Wave로 오디오 변환</translation>
</message>
<message>
<source>dcaenc</source>
<translation type="unfinished">dcaenc</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
<translation type="unfinished">저작권 (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Programmers:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Project Leader</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Opus Audio Codec</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioFileModel</name>
<message>
<source>Profile</source>
<translation type="unfinished">프로필</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation type="unfinished">채널</translation>
</message>
<message>
<source>Samplerate</source>
<translation type="unfinished">샘플링 속도</translation>
</message>
<message>
<source>Bitdepth</source>
<translation type="unfinished">비트 심도</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">형식</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation type="unfinished">버전</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate</source>
<translation type="unfinished">비트레이트</translation>
</message>
<message>
<source>Constant</source>
<translation type="unfinished">상수</translation>
</message>
<message>
<source>Variable</source>
<translation type="unfinished">변수</translation>
</message>
<message>
<source>Encoder</source>
<translation type="unfinished">인코더</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueImportDialog</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation type="unfinished">큐 시트 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
<translation type="unfinished">다음의 큐 시트는 분할되며 LameXP로 가져옵니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
<translation type="unfinished">큐 시트 파일 불러오는 중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown error has occured!</source>
<translation type="unfinished">알 수 없는 오류가 발생했습니다!</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
<translation type="unfinished">큐 시트 파일 불러오기 실패:</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet Error</source>
<translation type="unfinished">큐 시트 오류</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file could not be found!</source>
<translation type="unfinished">지정한 파일을 찾을 수 없습니다!</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
<translation type="unfinished">파일을 읽기 위해 열 수가 없습니다. 필요한 권한을 소유했는지 확인해주십시오!</translation>
</message>
<message>
<source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
<translation type="unfinished">제공된 파일은 유효한 큐 시트 디스크 이미지 파일로 보이지 않습니다!</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
<translation type="unfinished">큐 시트 이미지에서 지원되는 오디오 트랙을 찾을 수 없습니다!</translation>
</message>
<message>
<source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
<translation type="unfinished">LameXP는 "바이너리" 큐 시트 이미지를 처리할 수 없음을 알아두십시오.</translation>
</message>
<message>
<source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
<translation type="unfinished">선택한 큐 시트 파일이 모순되는 정보를 포함합니다. 확인해주십시오!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Output Directory</source>
<translation type="unfinished">출력 디렉토리 선택</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP</source>
<translation type="unfinished">LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
<translation type="unfinished">오류: 선택한 출력 디렉토리는 쓰기가 불가능합니다!</translation>
</message>
<message>
<source>Low Diskspace Warning</source>
<translation type="unfinished">디스크 공간 부족 알림</translation>
</message>
<message>
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
<translation type="unfinished">선택한 출력 디렉토리에서 사용 가능한 여유 디스크 공간이 %1 GB보다 작습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
<translation type="unfinished">가져오기를 진행하기 전에 디스크 여유 공간을 확보할 것을 권장합니다!</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
<translation type="unfinished">파일 검토중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
</message>
<message>
<source>Splitting file(s), please wait...</source>
<translation type="unfinished">파일 분할중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
<translation type="unfinished">오류: 선택한 출력 디렉토리를 만들 수 없습니다!</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
<translation type="unfinished">큐 시트를 분할하는 도중에 예기치 않은 오류가 발생했습니다!</translation>
</message>
<message>
<source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
<translation type="unfinished">큐 시트로부터 %1 트랙 가져옴, 그리고 %2 트랙 건너뜀.</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet Completed</source>
<translation type="unfinished">큐 시트 작업 완료</translation>
</message>
<message>
<source>Analysis Failed</source>
<translation type="unfinished">분석 실패</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
<translation type="unfinished">경고: 입력 파일들의 일부 형식을 결정할 수 없습니다!</translation>
</message>
<message>
<source>Continue Anyway</source>
<translation type="unfinished">무시하고 계속</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation type="unfinished">취소</translation>
</message>
<message>
<source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
<translation type="unfinished">%1 트랙 처리 후 사용자에 의해 작업이 취소되었습니다!</translation>
</message>
<message>
<source>(System Default)</source>
<translation type="unfinished">(시스템 기본)</translation>
</message>
<message>
<source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
<translation type="unfinished">큐 시트 파일에 대한 ANSI 코드페이지 선택:</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished">확인</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">취소</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Artist</source>
<translation type="unfinished">알수 없음 가수</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Album</source>
<translation type="unfinished">알수 없는 앨범</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation type="unfinished">새 폴더</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetImport</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation type="unfinished">큐 시트 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source> Output Directory </source>
<translation type="unfinished">출력 디렉토리</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation type="unfinished">찾아보기...</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation type="unfinished">닫기</translation>
</message>
<message>
<source>Existing Source File</source>
<translation type="unfinished">기존 소스 파일</translation>
</message>
<message>
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
<translation type="unfinished">누락 소스 파일 (트랙은 건너뛰게 됩니다!)</translation>
</message>
<message>
<source>Load a different Cue Sheet</source>
<translation type="unfinished">다른 큐 시트 불러오기</translation>
</message>
<message>
<source>Artist:</source>
<translation type="unfinished">가수:</translation>
</message>
<message>
<source>Album:</source>
<translation type="unfinished">앨범:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetModel</name>
<message>
<source>No.</source>
<translation type="unfinished">아니오.</translation>
</message>
<message>
<source>File / Track</source>
<translation type="unfinished">파일 / 트랙</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation type="unfinished">인덱스</translation>
</message>
<message>
<source>File %1</source>
<translation type="unfinished">%1 파일</translation>
</message>
<message>
<source>Track %1</source>
<translation type="unfinished">%1 트랙</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Artist</source>
<translation type="unfinished">알수 없는 가수</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Title</source>
<translation type="unfinished">알수 없는 제목</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation type="unfinished">길이</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DecoderRegistry</name>
<message>
<source>All supported types</source>
<translation type="unfinished">모든 지원 파일</translation>
</message>
<message>
<source>Playlists</source>
<translation type="unfinished">재생 목록</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation type="unfinished">모든 파일</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiskObserverThread</name>
<message>
<source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
<translation type="unfinished">'%1' 드라이브의 디스크 공간 부족 감지됨(불과 %2 MB 여유), 문제가 발생할 수 있습니다!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DropBox</name>
<message>
<source>LameXP - DropBox</source>
<translation type="unfinished">LameXP - 드롭박스</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP DropBox</source>
<translation type="unfinished">LameXP 드롭박스</translation>
</message>
<message>
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
<translation type="unfinished">여기로 파일들을 드래그&amp;드롭하여 LameXP에 추가할 수 있습니다!</translation>
</message>
<message>
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
<translation type="unfinished">(드롭박스를 종료하려면 우 클릭)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileListModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation type="unfinished">제목</translation>
</message>
<message>
<source>Full Path</source>
<translation type="unfinished">전체 경로</translation>
</message>
<message>
<source>(System Default)</source>
<translation type="unfinished">(시스템 기본)</translation>
</message>
<message>
<source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
<translation type="unfinished">CSV 파일에 대한 ANSI 코드페이지:</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished">확인</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">취소</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogViewDialog</name>
<message>
<source>Log View</source>
<translation type="unfinished">로그 보기</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation type="unfinished">닫기</translation>
</message>
<message>
<source>Save to File...</source>
<translation type="unfinished">파일로 저장...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation type="unfinished">클립보드로 복사</translation>
</message>
<message>
<source>Log File</source>
<translation type="unfinished">로그 파일</translation>
</message>
<message>
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
<translation type="unfinished">로그 파일은 선택한 작업에 대한 자세한 정보를 표시합니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
<translation type="unfinished">LameXP - 오디오 인코더 프런트-엔드</translation>
</message>
<message>
<source>Source Files</source>
<translation type="unfinished">소스 파일</translation>
</message>
<message>
<source>Add File(s)</source>
<translation type="unfinished">파일 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished">제거</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="unfinished">지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details</source>
<translation type="unfinished">메타 정보 보기</translation>
</message>
<message>
<source>Output Directory</source>
<translation type="unfinished">출력 디렉토리</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Home Folder</source>
<translation type="unfinished">홈 폴더로 </translation>
</message>
<message>
<source>Goto Music Folder</source>
<translation type="unfinished">뮤직 폴더로 </translation>
</message>
<message>
<source>Goto Desktop Folder</source>
<translation type="unfinished">바탕 화면 폴더로</translation>
</message>
<message>
<source>Make New Folder</source>
<translation type="unfinished">새 폴더 만들기</translation>
</message>
<message>
<source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
<translation type="unfinished">입력 파일과 동일 위치에 출력 파일 저장</translation>
</message>
<message>
<source>Prepend relative source file path to output file</source>
<translation type="unfinished">출력 파일에 원본 파일 경로 첨부</translation>
</message>
<message>
<source>Meta Data</source>
<translation type="unfinished">메타 데이터</translation>
</message>
<message>
<source> Meta Information </source>
<translation type="unfinished">메타 정보</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">편집</translation>
</message>
<message>
<source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
<translation type="unfinished">알림: 여기에 입력하는 메타 정보는 원본의 메타 데이터보다 우선합니다!</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="unfinished">재설정</translation>
</message>
<message>
<source> Options </source>
<translation type="unfinished">옵션</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
<translation type="unfinished">자동으로 재생 목록 파일 생성 (.m3u)</translation>
</message>
<message>
<source>Write meta information to encoded files</source>
<translation type="unfinished">인코딩 파일에 메타 정보 작성</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation type="unfinished">압축</translation>
</message>
<message>
<source> Encoder / Format </source>
<translation type="unfinished"> 인코더 / 형식 </translation>
</message>
<message>
<source>FLAC</source>
<translation type="unfinished">FLAC</translation>
</message>
<message>
<source> Rate Control Method </source>
<translation type="unfinished"> 속도 제어 방식 </translation>
</message>
<message>
<source>Quality-based (VBR)</source>
<translation type="unfinished">품질-기반 (VBR)</translation>
</message>
<message>
<source>Average Bitrate (ABR)</source>
<translation type="unfinished">평균 비트레이트 (ABR)</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Bitrate (CBR)</source>
<translation type="unfinished">고정 비트레이트 (CBR)</translation>
</message>
<message>
<source> Quality / Bitrate </source>
<translation type="unfinished"> 품질 / 비트레이트 </translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation type="unfinished">최저</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation type="unfinished">최고</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Options</source>
<translation type="unfinished">고급 옵션</translation>
</message>
<message>
<source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
<translation type="unfinished"> 전송률 관리 (LAME 및 OggEnc2) </translation>
</message>
<message>
<source>Enable Bitrate Management</source>
<translation type="unfinished">전송률 관리 활성화</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum (kbps):</source>
<translation type="unfinished">최저 (kbps):</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum (kbps):</source>
<translation type="unfinished">최대 (kbps):</translation>
</message>
<message>
<source> LAME Algorithm Quality </source>
<translation type="unfinished"> LAME 알고리듬 품질</translation>
</message>
<message>
<source>Faster Processing</source>
<translation type="unfinished">빠른 처리</translation>
</message>
<message>
<source>Better quality</source>
<translation type="unfinished">좋은 품질</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
<translation type="unfinished">채널 모드 / 샘플링 속도</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select (Default)</source>
<translation type="unfinished">자동 선택 (기본)</translation>
</message>
<message>
<source>Joint Stereo</source>
<translation type="unfinished">조인트 스트레오</translation>
</message>
<message>
<source>Forced Joint Stereo</source>
<translation type="unfinished">조인트 스트레오 강제</translation>
</message>
<message>
<source>Simple</source>
<translation type="unfinished">심플</translation>
</message>
<message>
<source>Dual Mono</source>
<translation type="unfinished">듀얼 모노</translation>
</message>
<message>
<source>Mono</source>
<translation type="unfinished">모노</translation>
</message>
<message>
<source>MP3 Channel Mode:</source>
<translation type="unfinished">MP3 채널 방식:</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling Rate (Hz):</source>
<translation type="unfinished">샘플링 속도 (Hz):</translation>
</message>
<message>
<source>16.000</source>
<translation type="unfinished">16.000</translation>
</message>
<message>
<source>22.050</source>
<translation type="unfinished">22.050</translation>
</message>
<message>
<source>24.000</source>
<translation type="unfinished">24.000</translation>
</message>
<message>
<source>32.000</source>
<translation type="unfinished">32.000</translation>
</message>
<message>
<source>44.100</source>
<translation type="unfinished">44.100</translation>
</message>
<message>
<source>48.000</source>
<translation type="unfinished">48.000</translation>
</message>
<message>
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
<translation type="unfinished">2-패스 처리 (ABR 모드) 활성화</translation>
</message>
<message>
<source>Select AAC Profile:</source>
<translation type="unfinished">AAC 프로필 선택:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Select (Recommended)</source>
<translation type="unfinished">자동 선택 (권장)</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce LC-AAC</source>
<translation type="unfinished">LC-AAC 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
<translation type="unfinished">HE-AAC (AAC + SBR) 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
<translation type="unfinished">HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS) 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<source> Volume Normalization </source>
<translation type="unfinished">볼륨 평준화</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Normalization Filter</source>
<translation type="unfinished">평준화 필터 활성화</translation>
</message>
<message>
<source>Peak Volume (dB):</source>
<translation type="unfinished">최대 볼륨 (dB):</translation>
</message>
<message>
<source> Tone Adjustment </source>
<translation type="unfinished">톤 조정</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Treble (dB):</source>
<translation type="unfinished">고음부 조정 (dB):</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Bass (dB):</source>
<translation type="unfinished">저음부 조정 (dB):</translation>
</message>
<message>
<source> Custom Encoder Parameters </source>
<translation type="unfinished"> 인코더 사용자 매개 변수 </translation>
</message>
<message>
<source>OggEnc2:</source>
<translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
</message>
<message>
<source>FLAC:</source>
<translation type="unfinished">FLAC:</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
<translation type="unfinished">경고: 사용자 매개 변수가 전혀 확인되지 않습니다. 위험을 감수하고 사용하십시오!!!</translation>
</message>
<message>
<source> Multi-Threading </source>
<translation type="unfinished"> 멀티-쓰레딩 </translation>
</message>
<message>
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
<translation type="unfinished">CPU 코어 수에 기반하여 병렬 인스턴스의 갯수를 선택합니다. (권장)</translation>
</message>
<message>
<source>Fewer Instances</source>
<translation type="unfinished">인스턴스 감소</translation>
</message>
<message>
<source>More Instances</source>
<translation type="unfinished">인스턴스 증가</translation>
</message>
<message>
<source> Temp Directory </source>
<translation type="unfinished">임시 디렉토리</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation type="unfinished">찾아보기...</translation>
</message>
<message>
<source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
<translation type="unfinished">사용자 시스템의 기본 TEMP 디렉토리에 임시 파일들 저장 (권장)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Advanced Options </source>
<translation type="unfinished">고급 옵션 재설정</translation>
</message>
<message>
<source> Encode Now!</source>
<translation type="unfinished">인코딩 시작!</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation type="unfinished">제품 정보...</translation>
</message>
<message>
<source> Exit Program</source>
<translation type="unfinished"> 끝내기</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">파일</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation type="unfinished">?</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">보기</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation type="unfinished">스타일</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation type="unfinished">언어</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">도구</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation type="unfinished">환경 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation type="unfinished">끝내기</translation>
</message>
<message>
<source>Open File(s)...</source>
<translation type="unfinished">파일 열기...</translation>
</message>
<message>
<source>Visit Official Web-Site</source>
<translation type="unfinished">공식 웹사이트</translation>
</message>
<message>
<source>Check for Updates</source>
<translation type="unfinished">업데이트 점검</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder...</source>
<translation type="unfinished">폴더 열기...</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All</source>
<translation type="unfinished">모두 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique</source>
<translation type="unfinished">플라스틱</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks</source>
<translation type="unfinished">클린북</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Vista ("Aero")</source>
<translation type="unfinished">윈도우 Vista ("Aero")</translation>
</message>
<message>