-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
/
zh_CN.po
2120 lines (1644 loc) · 55.4 KB
/
zh_CN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dean Lee <xslidian@lidian.info>, 2010.
# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010.
# QAed by lark and fundawang, 2004.
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
# Xun Zhang <zhangxun1977@hotmail.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../interfaces/network.ui.h:1
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: ../interfaces/network.ui.h:2
msgid "Low"
msgstr "低"
#: ../interfaces/network.ui.h:3
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Loud"
msgstr "高"
#: ../interfaces/network.ui.h:5
msgid "Tones"
msgstr "音调"
#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Pulses"
msgstr "脉冲"
#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "Plain (ASCII)"
msgstr "纯文本(ASCII)"
#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "Hexadecimal"
msgstr "十六进制数码"
#: ../interfaces/network.ui.h:9
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "将当前网络配置保存为位置"
#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Delete current location"
msgstr "删除当前位置"
#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "Connections"
msgstr "连接"
#: ../interfaces/network.ui.h:13
msgid "_Host name:"
msgstr "主机名(_H):"
#: ../interfaces/network.ui.h:14
msgid "D_omain name:"
msgstr "域名(_O):"
#: ../interfaces/network.ui.h:15
msgid "Host Settings"
msgstr "主机设置"
#: ../interfaces/network.ui.h:16 ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "General"
msgstr "常规"
#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "DNS Servers"
msgstr "DNS 服务器"
#: ../interfaces/network.ui.h:18
msgid "Search Domains"
msgstr "搜索域"
#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../interfaces/network.ui.h:20
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Interface properties"
msgstr "网卡属性"
#: ../interfaces/network.ui.h:22
msgid "E_nable this connection"
msgstr "启用此连接(_N)"
#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "启用漫游模式(_N)"
#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Connection type:"
msgstr "连接类型:"
#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "网络名称(_ESSID):"
#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Network _password:"
msgstr "网络密码(_P):"
#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Password _type:"
msgstr "密码类型(_T):"
#: ../interfaces/network.ui.h:28
msgid "Wireless Settings"
msgstr "无线设置"
#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Con_figuration:"
msgstr "配置(_F):"
#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "_IP address:"
msgstr "IP 地址(_I):"
#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "子网掩码(_S):"
#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "_Gateway address:"
msgstr "网关地址(_G):"
#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "Connection Settings"
msgstr "连接设置"
#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "_Local IP:"
msgstr "本地 IP(_L):"
#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "_Remote IP:"
msgstr "远程 IP(_R):"
#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "_Phone number:"
msgstr "电话号码(_P):"
#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "拨号前缀(_D):"
#: ../interfaces/network.ui.h:38 ../src/network/ifaces-list.c:326
msgid "Access point name:"
msgstr "访问点名称:"
#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Internet service provider data"
msgstr "互联网服务提供商数据"
#: ../interfaces/network.ui.h:40 ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U):"
#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "P_assword"
msgstr "密码(_A)"
#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "Account data"
msgstr "账户数据"
#: ../interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Modem port:"
msgstr "调制解调器端口(_M):"
#: ../interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Dial type:"
msgstr "拨号类型(_D):"
#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
#: ../interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Volume:"
msgstr "音量(_V):"
#: ../interfaces/network.ui.h:47
msgid "_Autodetect"
msgstr "自动检测(_A)"
#: ../interfaces/network.ui.h:48 ../src/network/ifaces-list.c:335
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "以太网接口:"
#: ../interfaces/network.ui.h:49
msgid "Modem Settings"
msgstr "调制解调器设置"
#: ../interfaces/network.ui.h:50
msgid "Modem"
msgstr "调制解调器"
#: ../interfaces/network.ui.h:51
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "将调制解调器设为默认路由(_S)"
#: ../interfaces/network.ui.h:52
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "使用互联网服务提供商的命名服务器"
#: ../interfaces/network.ui.h:53
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "连接中断或失败时重试(_R)"
#: ../interfaces/network.ui.h:54
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ../interfaces/network.ui.h:55
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "主机别名属性"
#: ../interfaces/network.ui.h:56 ../interfaces/shares.ui.h:13
msgid "IP address:"
msgstr "IP 地址:"
#: ../interfaces/network.ui.h:57
msgid "Aliases:"
msgstr "别名:"
#: ../interfaces/services.ui.h:1
msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "选择您想要激活的服务:"
#: ../interfaces/services.ui.h:2
msgid "Advanced settings:"
msgstr "高级设置:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
msgid "_Path:"
msgstr "路径(_P):"
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
msgid "Share through:"
msgstr "共享方式:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
msgid "Shared Folder"
msgstr "共享文件夹"
#: ../interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:6
msgid "_Read only"
msgstr "只读(_R)"
#: ../interfaces/shares.ui.h:7
msgid "Share Properties"
msgstr "共享属性"
#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "允许的主机"
#: ../interfaces/shares.ui.h:9
msgid "Share"
msgstr "共享"
#: ../interfaces/shares.ui.h:10
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "添加允许的主机"
#: ../interfaces/shares.ui.h:11
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "允许的主机:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "Host name:"
msgstr "主机名:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "Network:"
msgstr "网络:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:15
msgid "Netmask:"
msgstr "子网掩码:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:16 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
msgid "Read only"
msgstr "只读"
#: ../interfaces/shares.ui.h:17
msgid "Hosts Settings"
msgstr "主机设置"
#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/mate-shares.desktop.in.in.h:1
#: ../src/shares/shares-tool.c:237
msgid "Shared Folders"
msgstr "共享的文件夹"
#: ../interfaces/shares.ui.h:19
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "域/工作组(_W):"
#: ../interfaces/shares.ui.h:20
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "此计算机是 _WINS 服务器"
#: ../interfaces/shares.ui.h:21
msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS 服务器(_S):"
#: ../interfaces/shares.ui.h:22
msgid "Windows sharing"
msgstr "Windows 共享"
#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "General Properties"
msgstr "常规属性"
#: ../interfaces/shares.ui.h:24
msgid "Users"
msgstr "用户 ID"
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "Enter password for user"
msgstr "输入用户密码"
#: ../interfaces/shares.ui.h:26
msgid "Enter password for user:"
msgstr "为此用户输入密码:"
#: ../interfaces/time.ui.h:1
msgid "Time zone"
msgstr "时区"
#: ../interfaces/time.ui.h:2
msgid "Time Zone"
msgstr "时区"
#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Time zone:"
msgstr "时区:"
#: ../interfaces/time.ui.h:4
msgid "Selection"
msgstr "选择"
#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Time servers"
msgstr "时间服务器"
#: ../interfaces/time.ui.h:6
msgid "NTP server"
msgstr "NTP 服务器"
#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Add NTP Server"
msgstr "添加 NTP 服务器"
#: ../interfaces/time.ui.h:8
msgid "Unconfigured"
msgstr "未配置"
#: ../interfaces/time.ui.h:9
msgid "_Configuration:"
msgstr "配置(_C):"
#: ../interfaces/time.ui.h:10
msgid "Time servers:"
msgstr "时间服务器:"
#: ../interfaces/time.ui.h:11
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "选择服务器(_L)"
#: ../interfaces/time.ui.h:12
msgid "_Time:"
msgstr "时间(_T):"
#: ../interfaces/time.ui.h:13
msgid "_Date:"
msgstr "日期(_D):"
#: ../interfaces/time.ui.h:14
msgid "Synchronize now"
msgstr "现在同步"
#: ../interfaces/users.ui.h:1
msgid "_Manage Groups"
msgstr "管理组(_M)"
#: ../interfaces/users.ui.h:2
msgid "Account _type:"
msgstr "账户类型(_T):"
#: ../interfaces/users.ui.h:3
msgid "_Change..."
msgstr "更改(_C)..."
#: ../interfaces/users.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "高级设置(_A):"
#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "This account is disabled."
msgstr "此账户已被禁用。"
#: ../interfaces/users.ui.h:7
msgid "_Enable Account"
msgstr "启用账户(_E)"
#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "Group properties"
msgstr "组属性"
#: ../interfaces/users.ui.h:9
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本设置"
#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "Group _name:"
msgstr "组名(_N):"
#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Group _ID:"
msgstr "组 ID(_I):"
#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Group Members"
msgstr "组成员"
#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Profile Settings"
msgstr "配置设置"
#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Profile _name:"
msgstr "配置名称(_N):"
#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "_Comments"
msgstr "注释(_C)"
#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "System Defaults"
msgstr "系统默认值"
#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "_Home directory:"
msgstr "主目录(_H):"
#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Default _shell:"
msgstr "默认的 _shell:"
#: ../interfaces/users.ui.h:19
msgid "Default _group:"
msgstr "默认组(_G):"
#: ../interfaces/users.ui.h:20
msgid "Password Settings"
msgstr "密码设置"
#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "一个密码可使用的天数:"
#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "两次改变密码之间允许的最少天数:"
#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "警告密码要过期和真正过期之间的天数:"
#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "默认分配一个随机密码"
#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Automatic UID/GID"
msgstr "自动 UID/GID"
#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Maximum UID:"
msgstr "最大 UID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "Maximum GID:"
msgstr "最大 GID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Minimum UID:"
msgstr "最小 UID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Minimum GID:"
msgstr "最小 GID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Privileges"
msgstr "权限"
#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "User profiles"
msgstr "用户配置"
#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "_Add Profile"
msgstr "添加配置(_A)"
#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Groups settings"
msgstr "组设置"
#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Groups available on the system:"
msgstr "系统中可用的组:"
#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Change User Name"
msgstr "更改用户名"
#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Full _Name:"
msgstr "全名(_N):"
#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Changing user name for:"
msgstr "为以下用户更改用户名:"
#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Change User Password"
msgstr "更改用户口令"
#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Con_firmation:"
msgstr "确认(_F):"
#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Password set to: "
msgstr "密码设定为:"
#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "_Generate"
msgstr "生成(_G)"
#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "手动设定密码(_Y)"
#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "New _password:"
msgstr "新密码(_P):"
#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "Generate _random password"
msgstr "生成随机密码(_R)"
#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Changing user password for:"
msgstr "为以下用户更改用户口令:"
#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "登录时不询问密码(_l)"
#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "_Current password:"
msgstr "当前密码(_P):"
#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Change User Account Type"
msgstr "更改用户账户类型"
#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Changing user account type for:"
msgstr "更改用户账户类型为:"
#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "_Custom"
msgstr "自定义(_C)"
#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
msgstr "此账户用于设定已经手动定义的设置。使用 <i>高级设置</i> 对话框微调他们。"
#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "Create New User"
msgstr "创建新用户"
#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "Create a new user"
msgstr "创建一个新用户"
#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two
#. lines. Better simplifying than making it hard to read!
#: ../interfaces/users.ui.h:58
msgid ""
"Username must consist of:\n"
" ➣ lower case letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
msgstr "用户名只能包括:\n ➣英文的小写字母\n ➣数字\n ➣这些字符中的任何组合 “.”“-”和“_”。"
#: ../interfaces/users.ui.h:62
msgid ""
"A user with this name already exists. Please choose a different name for the"
" new user."
msgstr "使用此用户名的用户已经存在。请为新用户选择一个不同的名称。"
#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "Username must start with a letter!"
msgstr "用户名必须以字母开始!"
#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "加密主目录以保护敏感数据(_E)"
#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid ""
"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
"slightly reduced performance."
msgstr "使用您登录密码加密您所有的文件将会很好的保护它们,阻止能够物理访问您的计算机的人查看这些文件,而且其代价仅仅是略微的降低了性能。"
#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "Change Advanced User Settings"
msgstr "更改高级用户设置"
#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "Changing advanced settings for:"
msgstr "更改高级设置,为:"
#: ../interfaces/users.ui.h:68
msgid "O_ffice location:"
msgstr "办公室位置(_F):"
#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Work phone:"
msgstr "工作电话(_W):"
#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Home phone:"
msgstr "家庭电话(_H):"
#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "Contact Information"
msgstr "联系信息"
#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "User Privileges"
msgstr "用户权限"
#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Shell:"
msgstr "_Shell:"
#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Main group:"
msgstr "主组(_M):"
#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "User ID:"
msgstr "用户 ID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr "您不能在用户已经登录时更改用户 ID。"
#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "Disable _account"
msgstr "禁用账户(_A)"
#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "Optional Settings"
msgstr "可选设置"
#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "改变密码间隔的最少天数(_N):"
#: ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "一个密码可使用的最大天数(_X):"
#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "警告和密码过期间的天数(_D):"
#: ../interfaces/users.ui.h:83
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../org.mate.system-tools.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show system users"
msgstr "显示系统用户"
#: ../org.mate.system-tools.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
msgstr "用户管理工具是否在用户列表中显示系统用户。"
#: ../org.mate.system-tools.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show root user"
msgstr "显示 root 用户"
#: ../org.mate.system-tools.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
msgstr "用户管理工具是否在用户列表中显示 root 用户。"
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "本工具不支持您正在运行的平台"
#. label
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
msgid ""
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
"system configuration or downright cripple your computer."
msgstr "如果您确定您的系统和下列的平台一样,请选择并继续。但是请注意:这有可能损害系统配置或您的计算机。"
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
msgid "Unsupported platform"
msgstr "不支持的平台"
#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "配置无法装入"
#. OPERATION_COMMIT
#: ../src/common/gst-tool.c:190
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "配置无法保存"
#: ../src/common/gst-tool.c:194
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "系统管理员不允许您访问系统配置。"
#. OPERATION_COMMIT
#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:685
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "您不被允许修改系统配置。"
#: ../src/common/gst-tool.c:199
msgid "Invalid data was found."
msgstr "无效的数据被发现"
#. OOBS_RESULT_ERROR
#: ../src/common/gst-tool.c:201
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "发生未知的错误。"
#: ../src/common/gst-tool.c:422
msgid "Could not display help"
msgstr "无法显示帮助"
#: ../src/common/gst-tool.c:616
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "系统配置可能已更改。"
#: ../src/common/gst-tool.c:618
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "更新内容吗?这将会丢失所有正进行的修改。"
#: ../src/common/gst-tool.c:687
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
"You may report this as a bug."
msgstr "在检查授权的时候发生了一个错误:%s\n您可以作为 bug 报告这个问题。"
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
#: ../src/network/address-list.c:485
msgid "Type address"
msgstr "输入地址"
#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
msgid "Changing interface configuration"
msgstr "更改接口配置"
#: ../src/network/callbacks.c:299
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "无法自动检测调制解调器设备"
#: ../src/network/callbacks.c:302
msgid ""
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
"computer."
msgstr "请确认设备并不繁忙并已正确联入计算机。"
#: ../src/network/callbacks.c:523
msgid "The host name has changed"
msgstr "主机名已更改"
#: ../src/network/callbacks.c:526
msgid ""
"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
"to log in again. Continue anyway?"
msgstr "这将阻止您启动新的应用程序,因此您必须重新登录。仍要继续吗?"
#: ../src/network/callbacks.c:532
msgid "Change _Host name"
msgstr "更改主机名(_H)"
#: ../src/network/connection.c:40
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "自动配置(DHCP)"
#: ../src/network/connection.c:41
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "本地 Zeroconf 网络(IPv4 LL)"
#: ../src/network/connection.c:42
msgid "Static IP address"
msgstr "静态 IP 地址"
#: ../src/network/connection.c:46
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "WEP 密钥(ASCII)"
#: ../src/network/connection.c:47
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "WEP 密钥(十六进制)"
#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA 个人"
#: ../src/network/connection.c:49
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 个人"
#: ../src/network/connection.c:53
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"
#: ../src/network/connection.c:54
msgid "ISDN modem"
msgstr "ISDN 调制解调器"
#: ../src/network/connection.c:55
msgid "Serial modem"
msgstr "串行调制解调器"
#: ../src/network/connection.c:56
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../src/network/connection.c:769
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr " %s 属性"
#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
#: ../src/network/hosts.c:89
msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址"
#: ../src/network/hosts.c:97
msgid "Aliases"
msgstr "别名"
#: ../src/network/ifaces-list.c:280
msgid "This network interface is not configured"
msgstr "此网络接口尚未配置"
#: ../src/network/ifaces-list.c:282
msgid "Roaming mode enabled"
msgstr "漫游模式已启用"
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
msgid "<b>Essid:</b> %s "
msgstr "<b>Essid:</b>%s "
#: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
#: ../src/network/ifaces-list.c:306
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:298
msgid "Subnet mask:"
msgstr "子网掩码:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:308
msgid "Remote address:"
msgstr "远程地址:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
#: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:321
msgid "Phone number:"
msgstr "电话号码:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:356
msgid "Wireless connection"
msgstr "无线连接"
#: ../src/network/ifaces-list.c:358
msgid "Infrared connection"
msgstr "红外连接"
#: ../src/network/ifaces-list.c:360
msgid "Wired connection"
msgstr "有线连接"
#: ../src/network/ifaces-list.c:362
msgid "Parallel port connection"
msgstr "并口连接"
#: ../src/network/ifaces-list.c:364
msgid "Point to point connection"
msgstr "点到点连接"
#: ../src/network/locations-combo.c:221
msgid "Changing network location"
msgstr "更改网络位置"
#: ../src/network/locations-combo.c:265
msgid "There is already a location with the same name"
msgstr "已有相同名称的未知"
#: ../src/network/locations-combo.c:267
msgid "Overwrite it?"
msgstr "覆盖吗?"
#: ../src/network/locations-combo.c:355
msgid "Save location"
msgstr "保存位置"
#: ../src/network/locations-combo.c:370
msgid "_Location name:"
msgstr "位置名称(_L):"
#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
msgstr "您确定要删除位置“%s”吗?"
#: ../src/network/main.c:135