-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 115
/
pt.po
3214 lines (2612 loc) · 106 KB
/
pt.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Manel Tinoco <maneltinoco@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:259
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Clique para ocultar o calendário do mês"
#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Clique para visualizar o calendário do mês"
#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Relógio do Computador"
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Definir a Hora do Sistema..."
#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Definir a Hora do Sistema"
#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Falhou ao definir a hora do sistema"
#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1704
#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/clock/clock.ui.h:7
#: ../applets/fish/fish.c:1707 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../applets/notification_area/main.c:181
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:100
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1226
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1710
#: ../applets/notification_area/main.c:184
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copiar a _Hora"
#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar a _Data"
#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Acertar a Data e _Hora"
#: ../applets/clock/clock.c:2808
msgid "Choose Location"
msgstr "Escolher a Localização"
#: ../applets/clock/clock.c:2887
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar a Localização"
#: ../applets/clock/clock.c:3014
msgid "City Name"
msgstr "Nome da Cidade"
#: ../applets/clock/clock.c:3018
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fuso-Horário da Cidade"
#: ../applets/clock/clock.c:3233
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
#: ../applets/clock/clock.c:3235
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "O Relógio apresenta a data e hora atuais"
#: ../applets/clock/clock.c:3239 ../applets/fish/fish.c:575
#: ../applets/notification_area/main.c:175
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:494 ../applets/wncklet/window-list.c:547
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:632
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos de tradução"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "Time & Date"
msgstr "Hora e Data"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:230
#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel.c:1348
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Set System Time"
msgstr "_Definir Hora do Sistema"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Current Time:"
msgstr "Hora Atual:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferências de Relógio"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Definições de Hora"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:862
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1237 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Clock Format"
msgstr "Formato do Relógio"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formato de _12 horas"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formato de _24 horas"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr "Apresentação no Painel"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show the _date"
msgstr "Mostrar a _data"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Mostrar os segu_ndos"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr "Mostrar os números da _semana no calendário"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show _weather"
msgstr "Mostrar a _meteorologia"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show _temperature"
msgstr "Mostrar a _temperatura"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1233
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr "Ecrâ"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidade de _visibilidade:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidade de _pressão:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidade de _velocidade do vento:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidade de _temperatura:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "Weather"
msgstr "Meteorologia"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "East"
msgstr "Este"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "South"
msgstr "Sul"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Introduza o nome de uma cidade, região ou país, e depois selecione"
" uma equivalência na caixa.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:37
msgid "_Timezone:"
msgstr "Fuso-_Horário:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:38
msgid "_Location Name:"
msgstr "Nome da _Localização:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:39
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opcional)</i>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:40
msgid "L_ongitude:"
msgstr "L_ongitude:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:41
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitude:"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Falha ao definir o fuso-horário do sistema"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Definir...</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Definir</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Definir a localização como localização atual, e utilizar o seu fuso-horário "
"neste computador"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, parece %s"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Nascer do sol: %s / Pôr do sol: %s"
#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:168
#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Incapaz de apresentar o documento de ajuda '%s'"
#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:194
#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Erro ao mostrar o documento de ajuda"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Hour format"
msgstr "Formato de hora"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr ""
"Esta chave especifica o formato de hora utilizado pela applet de relógio. "
"Valores possíveis são \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e "
"\"custom\". Se definido como \"internet\", o relógio irá apresentar a hora "
"Internet. O sistema de tempo da Internet divide o dia em 1000 \"ciclos\". "
"Não existem zonas horárias neste sistema, pelo que a hora é a mesma em todo "
"o mundo. Se definido como \"unix\", o relógio irá apresentar o tempo em "
"segundos desde a Epoch, isto é 1970/01/01. Se definido como \"custom\", o "
"relógio apresentará as horas de acordo com o formato especificado na chave "
"custom_format."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Formato personalizado do relógio"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Esta chave especifica o formato utilizado pela applet de relógio quando a "
"chave de formato está definida como \"custom\". Pode utilizar "
"especificadores de conversão válidos para o strftime() para obter um formato"
" específico. Consulte o manual do strftime() para mais informações."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostrar hora com segundos"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Se verdadeiro, mostrar os segundos nas horas."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostrar data no relógio"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Se verdadeiro, além da hora apresentar a data no relógio."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Apresentar data na dica"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Se verdadeiro, apresentar a data numa notificação quando o rato está sobre o"
" relógio. "
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Apresentar a meteorologia no relógio"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Se verdadeiro, apresentar um ícone de meteorologia."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Mostrar a temperatura no relógio"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
"Se verdadeiro, apresentar a temperatura ao lado do ícone de meteorologia."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Apresentar os números das semanas no calendário"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Se verdadeiro, mostrar os números das semanas no calendário."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Expandir a lista de localizações"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
"Se verdadeiro, expandir a lista de localizações na janela de calendário."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
msgstr "Lista de localizações"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Uma lista de localizações a mostrar na janela de calendário."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidade de temperatura"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "A unidade a utilizar ao apresentar a temperatura."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidade de velocidade"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "A unidade a utilizar ao apresentar a velocidade do vento."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Fábrica da Applet Relógio"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "Fábrica da applet do relógio"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Obter a data e horas atuais"
#: ../applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Atenção: O comando aparenta ser algo realmente útil.\n"
"Visto esta ser uma applet inútil, poderá não querer fazer isto.\n"
"Desaconselhamos vivamente a utilização de %s para qualquer\n"
"coisa que tornasse a applet \"prática\" or útil."
#: ../applets/fish/fish.c:436
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586
#: ../applets/fish/fish.c:692
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "O Peixe %s"
#: ../applets/fish/fish.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s não serve para nada. Apenas ocupa espaço no disco e tempo de compilação. "
"Se executado também ocupa espaço precioso no painel e em memória. Se alguém "
"for encontrado a utilizá-la, deverá ser enviado com a máxima urgência para "
"uma análise psiquiátrica."
#: ../applets/fish/fish.c:563
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(com uma pequena ajuda do George)"
#: ../applets/fish/fish.c:569
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"
#: ../applets/fish/fish.c:587
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s, o Peixe , um oráculo contemponâneo"
#: ../applets/fish/fish.c:653
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Incapaz de localizar o comando a executar"
#: ../applets/fish/fish.c:697
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s, o Peixe Diz:"
#: ../applets/fish/fish.c:760
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Incapaz de ler o resultado do comando\n"
"\n"
"Detalhes: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:858
msgid "_Speak again"
msgstr "_Falar novamente"
#: ../applets/fish/fish.c:943
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "O comando configurado não está a funcionar e foi substituído por: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:976
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Incapaz de executar '%s'\n"
"\n"
"Detalhes: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:992
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Incapaz de ler de '%s'\n"
"\n"
"Detalhes: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:1560
msgid "The water needs changing"
msgstr "A água tem de ser mudada"
#: ../applets/fish/fish.c:1562
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Observe a data de hoje!"
#: ../applets/fish/fish.c:1645
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s, o Peixe, o leitor de sinas"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferências do Peixe"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nome do peixe:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Co_mando a executar quando clicado:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid " "
msgstr " "
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheiro:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "Select an animation"
msgstr "Selecione uma animação"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Total de imagens na animação:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa por imagem:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "frames"
msgstr "imagens"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:14
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:15
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rodar em painéis verticais"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "O nome do peixe"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Um peixe sem nome é um peixe muito monótono. Reanime o seu peixe dando-lhe "
"um nome."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "A imagem de animação do peixe"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Esta chave especifica o nome de ficheiro da imagem que será utilizada para a"
" animação apresentada na applet de peixe, relativamente ao diretório de "
"imagens."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Comando a executar ao clicar"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Esta chave especifica o comando que se tentará executar ao clicar no peixe."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Imagens na animação do peixe"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr ""
"Esta chave especifica o número de imagens que serão apresentadas na animação"
" do peixe."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pausa por imagem"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Esta chave especifica o número de segundos que cada imagem será apresentada."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Rodar em painéis verticais"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Se verdadeiro, a animação do peixe será apresentada rodada em painéis "
"verticais."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Fábrica Wanda"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "De Onde Esse Peixe Idiota Veio"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Mostrar um peixe a nadar ou outra criatura animada"
#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de Notificação"
#: ../applets/notification_area/main.c:363
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Painel de Área de Notificação"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Fábrica da Área de Notificação"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
msgstr "Fábrica da área de notificação"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Área onde os ícones de notificação aparecem"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Se verdadeiro, a lista de janelas apresentará janelas de todas as áreas de "
"trabalho. Caso contrário, apenas mostrará janelas da área de trabalho atual."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr "Quando agrupar janelas"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decide quando agrupar janelas da mesma aplicação na lista de janelas. "
"Valores válidos são \"never\", \"auto\" e \"always\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Mover janelas para a área de trabalho atual, ao restaurar"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Se verdadeiro, ao restaurar uma janela, será trazida para a área de trabalho"
" atual. Caso contrário, irá para a área de trabalho da janela."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "Mostrar nomes das áreas de trabalho"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Se verdadeiro, as áreas no alternador de áreas de trabalho apresentarão os "
"seus nomes. Caso contrário, apresentarão as janelas na área. Esta definição "
"apenas funciona quando o gestor de janelas é o Marco."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Mostrar todas as áreas de trabalho"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Se verdadeiro, o alternador de áreas apresentará todas as áreas de trabalho."
" Caso contrário, apenas mostrará a área de trabalho atual."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Linhas no alternador de áreas de trabalho"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Esta chave especifica em quantas linhas (para disposição horizontal) ou "
"colunas (para disposição vertical) o alternador de áreas os apresenta. Esta "
"chave apenas é relevante se a chave display_all_workspaces for verdadeira."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr "Dar a volta ao rolar"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""
"Se verdadeiro, o alternador do espaço de trabalho irá permitir dar a volta, "
"o que significa alternar do primeiro espaço de trabalho para o último, e "
"vice versa, através do rolamento."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Fábrica da Applet de Navegação na Janela"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Fábrica das applets relacionadas com a navegação de janelas"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:230
msgid "Window Selector"
msgstr "Seletor de Janela"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Alternar entre janelas abertas usando um menu"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Alternador de áreas de trabalho"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Alternar entre áreas de trabalho"