-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
/
it.po
448 lines (384 loc) · 17.2 KB
/
it.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
# Italian translation of mate-system-tool manual
# Copyright (C) 2009 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-system-tool package
# Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-system-tool\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/time-admin.xml:140(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/time-tool-automatic.png'; "
"md5=ce29e72944faea1899465faf57ca83ee"
msgstr "Fatto."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/time-admin.xml:154(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/time-tool-manual.png'; md5=b870716d05d7d16401bf2704ca583c12"
msgstr "Fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/time-admin.xml:220(None)
msgid "@@image: 'figures/time-map.png'; md5=cafb0cca39c594134b090e3f787dbeac"
msgstr "Fatto."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/time-admin.xml:239(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/time-servers.png'; md5=9a9916f41920c5b5a6fbac407ccd32a2"
msgstr "Fatto."
#: C/time-admin.xml:22(title)
msgid "Time Administration Tool Manual"
msgstr "Manuale di Impostazioni di ora e data"
#: C/time-admin.xml:24(year)
msgid "2004-2006"
msgstr "2004-2006"
#: C/time-admin.xml:25(holder) C/time-admin.xml:36(publishername)
msgid "Carlos Garnacho Parro"
msgstr "Carlos Garnacho Parro"
#: C/time-admin.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato solo in "
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
"\">collegamento</ulink> o nel file COPYNG-DOCS distribuito con questo "
"manuale."
#: C/time-admin.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
"6 della licenza."
#: C/time-admin.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project "
"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
#: C/time-admin.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
#: C/time-admin.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
#: C/time-admin.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
"1/>"
#: C/time-admin.xml:46(firstname)
msgid "Carlos"
msgstr "Carlos"
#: C/time-admin.xml:47(surname)
msgid "Garnacho Parro"
msgstr "Garnacho Parro"
#: C/time-admin.xml:65(revnumber)
msgid "Time Administration Tool Manual V2.15.2"
msgstr "Manuale di Impostazioni di ora e data V2.15.2"
#: C/time-admin.xml:66(date)
msgid "August 2006"
msgstr "Agosto 2006"
#: C/time-admin.xml:68(para) C/time-admin.xml:69(para)
#: C/time-admin.xml:76(para) C/time-admin.xml:77(para)
msgid "carlosg@gnome.org (Carlos Garnacho Parro)"
msgstr "carlosg@gnome.org (Carlos Garnacho Parro)"
#: C/time-admin.xml:73(revnumber)
msgid "Time Administration Tool Manual V0.35"
msgstr "Manuale di Impostazioni di ora e data V0.35"
#: C/time-admin.xml:74(date)
msgid "June 2004"
msgstr "Giugno 2004"
#: C/time-admin.xml:82(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.15.2 of Time Administration Tool."
msgstr ""
"Questo manuale riguarda la versione 2.15.2 dello strumento Impostazioni di "
"ora e data."
#: C/time-admin.xml:85(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
#: C/time-admin.xml:86(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Time Administration Tool "
"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per segnalare un bug o fornire un suggerimento riguardo lo strumento "
"Impostazione servizi, seguire le istruzioni contenute nella <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">pagina dei commenti di MATE</ulink>."
#: C/time-admin.xml:89(para)
msgid ""
"The Time Administration Tool allows you to set the time, date and timezone "
"of your system, as well as setting any time server to synchronize your local "
"time server."
msgstr ""
"Lo strumento «Impostazioni di ora e data» permette di impostare l'ora, la "
"data e il fuso orario del sistema e permette di impostare qualsiasi time "
"server per sincronizzare l'ora del server locale."
#: C/time-admin.xml:94(primary)
msgid "Time Administration Tool"
msgstr "Impostazioni di ora e data"
#: C/time-admin.xml:99(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#: C/time-admin.xml:100(para)
msgid ""
"The <application>Time Administration Tool</application> allows you to set "
"the time, date and timezone of your system, as well as setting any time "
"server to synchronize your local time server."
msgstr ""
"Lo strumento <application>Impostazioni di ora e data</application> permette "
"di impostare l'ora, la data e il fuso orario del sistema e di impostare "
"qualsiasi time server per sincronizzare l'ora del server locale."
#: C/time-admin.xml:104(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Per iniziare"
#: C/time-admin.xml:106(para)
msgid ""
"You can start <application>Time Administration Tool</application> in the "
"following ways:"
msgstr ""
"È possibile avviare lo strumento <application>Impostazioni di ora e data</"
"application> nei seguenti modi:"
#: C/time-admin.xml:110(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
msgstr "Menù <guimenu>Sistema</guimenu>"
#: C/time-admin.xml:112(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Time "
"and Date</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guisubmenu>Amministrazione</"
"guisubmenu><guimenuitem>Ora e data</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/time-admin.xml:117(term)
msgid "Context menu in the clock applet"
msgstr "Menù contestuale dell'applet Orologio"
#: C/time-admin.xml:119(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Adjust Date and Time</guisubmenu></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Selezionare <menuchoice><guisubmenu>Regola data e ora</guisubmenu></"
"menuchoice>."
#: C/time-admin.xml:124(term)
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"
#: C/time-admin.xml:126(para)
msgid "Execute the following command: <command>time-admin</command>"
msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>time-admin</command>"
#: C/time-admin.xml:131(para)
msgid ""
"When you start <application>Time Administration Tool</application>, you may "
"be prompted for the administrator password, this is necessary because the "
"changes done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""
"Quando si avvia lo strumento <application>Impostazioni di ora e data</"
"application>, sarà chiesta la password di amministratore, questo è "
"necessario perché i cambiamenti avranno effetto sul sistema."
#: C/time-admin.xml:133(para)
msgid ""
"After entering the administrator password, the time configuration window is "
"displayed."
msgstr ""
"Dopo avere inserito la password, si aprirà la finestra di configurazione di "
"ora e data."
#: C/time-admin.xml:136(title)
msgid "Time Administration Tool main window, automatic configuration mode"
msgstr ""
"Finestra principale dello strumento Impostazioni di ora e data (modalità "
"automatica)"
#: C/time-admin.xml:143(phrase)
msgid ""
"Shows Time Administration Tool main window, automatic configuration mode."
msgstr ""
"Mostra la finestra principale dello strumento Impostazioni dell'ora nella "
"modalità automatica."
#: C/time-admin.xml:150(title)
msgid "Time Administration Tool main window, manual configuration mode"
msgstr ""
"Finestra principale dello strumento Impostazioni di ora e date (modalità "
"manuale)"
#: C/time-admin.xml:157(phrase)
msgid "Shows Time Administration Tool main window, manual configuration mode."
msgstr ""
"Mostra la finestra principale dello strumento Impostazioni di ora e data "
"nella modalità manuale."
#: C/time-admin.xml:163(para)
msgid ""
"The <application>Time Administration Tool</application> main window contains "
"the following elements:"
msgstr ""
"La finestra principale dello strumento <application>Impostazioni di ora e "
"data</application> contiene i seguenti elementi:"
#: C/time-admin.xml:167(term)
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso orario"
#: C/time-admin.xml:169(para)
msgid ""
"Displays your current timezone, the button displays a map for selecting "
"timezone."
msgstr ""
"Visualizza il fuso orario del sistema, il pulsante mostra una mappa per "
"selezionare il fuso orario."
#: C/time-admin.xml:174(term)
msgid "Configuration type"
msgstr "Modalità di configurazione"
#: C/time-admin.xml:176(para)
msgid "It can be either:"
msgstr "Può essere:"
#: C/time-admin.xml:179(guilabel)
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Mantenere sincronizzato con i server Internet"
#: C/time-admin.xml:181(para)
msgid ""
"You will be able to choose from a list of Internet servers to keep your "
"computer clock synchronized automatically."
msgstr ""
"Permette di scegliere da un elenco di server Internet per sincronizzare "
"automaticamente l'orologio del sistema"
#: C/time-admin.xml:185(guilabel)
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: C/time-admin.xml:187(para)
msgid "You will be able to fully specify date and time by hand."
msgstr "Permette di impostare completamente a mano la data e l'ora."
#: C/time-admin.xml:195(term)
msgid "<guilabel>Synchronize now</guilabel> button"
msgstr "Pulsante <guilabel>Sincronizza ora</guilabel>"
#: C/time-admin.xml:197(para)
msgid ""
"This will allow you to synchronize just once with the selected Internet "
"servers."
msgstr ""
"Permette la sincronizzazione con i server Internet selezionato una sola "
"volta."
#: C/time-admin.xml:204(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#: C/time-admin.xml:207(title)
msgid "To change your time or date"
msgstr "Modificare l'ora e la data"
#: C/time-admin.xml:208(para)
msgid "Just change the time spin buttons or the date in the calendar."
msgstr ""
"È sufficiente cambiare l'ora tramite le frecce o selezionare la data nel "
"calendario."
#: C/time-admin.xml:212(title)
msgid "To change your time zone"
msgstr "Modificare il fuso orario"
#: C/time-admin.xml:213(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Select time zone</guilabel> button and select the new "
"location, alternatively you can also select the new location from the list "
"below."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guilabel>Selezionare fuso orario</guilabel> e "
"selezionare la nuova località. In alternativa è possibile selezionare la "
"nuova località dall'elenco sottostante. "
#: C/time-admin.xml:216(title)
msgid "Time Administration Tool map"
msgstr "Finestra di impostazione del fuso orario"
#: C/time-admin.xml:223(phrase)
msgid "Shows Time Administration Tool map window."
msgstr "Mostra la mappa per l'impostazione del fuso orario."
#: C/time-admin.xml:231(title)
msgid "To synchronize your local time server with internet time servers"
msgstr "Sincronizzare l'ora del server locale con l'ora dei server Internet"
#: C/time-admin.xml:232(para)
msgid ""
"If the checkbox is disabled, enable it, then click on the <guilabel>Select "
"servers</guilabel> button and select a new server in the list."
msgstr ""
"Se la casella di spunta è disabilitata, abilitarla, quindi fare clic sul "
"pulsante <guilabel>Seleziona server</guilabel> e selezionare un nuovo server "
"dall'elenco."
#: C/time-admin.xml:235(title)
msgid "Time Administration Tool servers window"
msgstr "Finestra di impostazione dei server"
#: C/time-admin.xml:242(phrase)
msgid "Shows Time Administration Tool servers window."
msgstr "Mostra la finestra di impostazione dei server."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/time-admin.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>, 2009"