-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
16 changed files
with
112 additions
and
31 deletions.
There are no files selected for viewing
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,12 @@ | ||
#### Über Biblos für Altgriechisch: | ||
|
||
- Morpheus ist eine Desktop-Anwendung für Windows, MacOS und Linux. Das Programm arbeitet offline und synchronisiert seine Wörterbücher, wenn Sie online sind. Die Software ist frei unter Lizenz GNU GPL. | ||
- Das Programm ermöglicht die Anzeige und Analyse von beliebigem altgriechischen Text {in Unicode-Format} (Kopieren Sie einfach mit der Tastenkombination Strg-C einen Textblock von einer beliebigen Stelle auf dem Desktop.) | ||
- Es verwendet Daten von https://wiktionary.org zum Erstellen von Paradigmen und Tests und verfügt somit über mehrere hunderttausend Tests. | ||
- Viele andere Wörterbücher (einschließlich LSJ) können von http://diglossa.org:5984/_utils/# (Login: Gast, Passwort: Gast) oder aus CSV-Dateien installiert werden | ||
- Das Programm erstellt rekursiv Ketten von Segmenten und wählt daraus das beste Segment aus. Auf diese Weise werden die Teile eines zusammengesetzten griechischen Wortes analysiert (klicken Sie einfach auf eine Wortform) und eine eingehende Analyse ermöglicht - Präfixe, Suffixe, Wörter mit mehreren Stämmen usw. Die Kehrseite dieser Logik ist allerdings: wenn es kein eindeutig korrektes Ergebnis gibt, kann Morpheus eine Kette von Segmenten finden, die zwar formal korrekt ist, aber als Ganzes keinen Sinn ergibt. | ||
- Der Benutzer kann auf einfache Weise und in Sekundenschnelle ein lokales Wörterbuch für einen ausgewählten Text erstellen. Geben Sie einfach Strg-D ein und fügen Sie Ihre Übersetzung für das gewünschte Wort hinzu. | ||
- Morpheus ist in Diglossa.js integriert (v >= 0.6), sodass Sie die Übersetzungen eines fraglichen Wortes mit Strg-F finden können. | ||
- Siehe Screencast unter http://diglossa.org/greek | ||
|
||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,6 @@ | ||
<h4>Danksagung:</h4> | ||
<b>Ich danke herzlich für ihre Unterstützung:</b> | ||
<p> </p> | ||
<p>Peter E. Hauer (Linguasoft, Wien)</p> | ||
<p>dem ganzen Team und meinen alten Freunden von <span class="external">http://basealt.ru</span> | ||
<p> </p> |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,17 @@ | ||
#### Das Wasser erblicken: | ||
|
||
Morpheus ist kein linguistisches Lernprogramm. Morpheus soll helfen, alte Texte zu lesen und zu verstehen, aber es ist nicht seine Aufgabe, die sehr fragwürdige theoretische Konstruktion von "Sprache" zu studieren. | ||
|
||
Linguistik ist eine Wissenschaft. Wissenschaft bezieht sich auf das, was sie als Objekt studiert. Aber das, was "bedeutet", "aussagt, "auf etwas zielt" usw. ist kein Objekt. Die Sprache und das Wort sind keine Objekte. Das Wort ist Teil eines belauschten Gesprächs. Ein aus dem Zusammenhang gerissenes Wort ist ein vielstimmiger Chor, in dem wir keine einzelnen Stimmen hören. Ein Wort zu sprechen ist kein Objekt, sondern eine Handlung; ein Wort zu verstehen ist ebenfalls eine Handlung. "Es kann keine Wissenschaft über eine Handlung geben." (Aristoteles). | ||
|
||
Die Autoren von alten und fremden Kulturen kennen den Begriff "Sprache" nicht. Sie wissen nichts von Substantiven und Adjektiven. Das Wort der alten Sprache ist Einheit von Wissen und Emotionen, von allem, was wir sorgfältig unterscheiden, wenn wir diese Unterscheidung als wissenschaftliche Methode ansehen. Aber wir ändern damit die Bedeutung des alten Wortes. Beispielsweise erscheint eine unmögliche Übersetzung des Wortes τὸ ἐπιθετικός als "Adjektiv". Es ist klar, dass die moderne Wissenschaft "aus den Klammern" - ἐποχή - gerückt werden muss, wenn Sie einen alten Autor verstehen wollen. Die Motivation für epoché ist keine anti-wissenschaftliche Orientierung. Es handelt sich nur eine weitere, zusätzliche Ausrichtung der Aufmerksamkeit - eine weitere ἕξῐς. Das ist überhaupt kein Widerspruch und kann somit auch den Ergebnissen der linguistischen Wissenschaft nicht widersprechen. Ich bin daran interessiert, den Text als Gespräch mit dem Autor zu lesen und nicht daran, ihn zu studieren. | ||
|
||
Wenn Sie beim Lesen eines alten Autors moderne Linguistik verwenden, kennen und verwenden Sie etwas, was dieser Autor gar nicht kannte. Und Sie denken in einer Weise, die ihm fremd war. Sie wissen auch nicht, was er tatsächlich wusste, und argumentieren nicht wie er - es sei denn, Sie verwenden alte Grammatik. Die Grammatik bietet einen Rahmen, der die mögliche lexikalische Bedeutung einschränkt. Versuchen Sie, sich einen „schönen Topf“ vorzustellen, wobei Topf kein Substantiv und schön kein Adjektiv ist. Ich spreche hier von Nuancen und Obertönen, doch in einem seriösen Text gibt keine Trvialitäten. | ||
|
||
Warum ist der Einfluss der modernen Grammatik-Theorie auf die Bedeutung des Textes für uns unsichtbar? Aus dem gleichen Grund, warum die Fische nichts vom Wasser wissen. Daher berücksichtigt die Entwicklung von Morpheus in erster Linie nicht die moderne Sprachtheorie, sondern die von den Textautoren verwendete Grammatik, deren authentische Grammatik. In erster Linie ist das die Grammatik von Apollonius Dyskolus. Ich würde dieses Software-Programm daher als Computerhermeneutik und nicht als Computerlinguistik bezeichnen. | ||
|
||
| ||
|
||
Lesen Sie mehr: <span class="external">http://ru.diglossa.org/blog</span> (in Russisch) | ||
|
||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,5 @@ | ||
#### code: | ||
Biblos.js: <span class="external">https://github.com/mbykov/biblos.js</span></p> | ||
#### herunterladen:: | ||
Pakete für Windows, MacOS, Ubuntu, Fedora::</p> | ||
<p class="external">https://github.com/mbykov/biblos.js/releases/latest</p> |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,4 @@ | ||
<h4>Kontakte:</h4> | ||
<p>Michael Bykov: m.bykov@gmail.com</p> | ||
<h4>Diskussionsforum:</h4> | ||
<p class="external">https://groups.google.com/forum/#!forum/diglossa</p> |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,51 +1,51 @@ | ||
#### Hot Keys: | ||
#### Hotkeys: | ||
|
||
just copy **Crtl+C** text everywhere on a desktop, then move mouse over a word | ||
Kopieren Sie einfach mit **Strg+C** einen Textblock von irgendwo auf Ihrem Desktop und bewegen Sie danach die Maus über ein Wort. | ||
|
||
**Ctrl-H** - home page (Library) | ||
**Strg-H** - Startseite | ||
|
||
**Ctrl-Shift-R** - reload application | ||
**Strg-Shift-R** - Anwendung neu laden | ||
|
||
**Ctrl-R** - clear history - only the last page remains | ||
**Strg-R** - Verlauf löschen - nur die letzte Seite bleibt übrig | ||
|
||
| ||
|
||
**Ctrl+C** - to copy wordform with leading space (not statring analysis) | ||
**Strg+C** - zum Kopieren einer Wortform mit vorangestelltem Leerzeichen (keine Statring-Analyse) | ||
|
||
**Ctrl+mouse** - allows you to move mouse freely | ||
**Strg+mouse** - damit können Sie die Maus frei bewegen | ||
|
||
**Click on a wordform** - further analysis | ||
**Klicken Sie auf eine Wortform** - weitere Analyse | ||
|
||
**Click-Shift on a wordform** - shows words with a similar stem | ||
**Klick-Umschalt auf einer Wortform** - zeigt Wörter mit einem ähnlichen Wortstamm an | ||
|
||
**Alt + mouse hover wordform** - shows phonetic transcription | ||
**Alt+Mausbewegung über einer Wortform** - zeigt die phonetische Transkription | ||
|
||
**Alt-Shift + mouse hover wordform** - shows gematria, i.e. isopsephy, for the Pythagoreans only | ||
**Alt-Umschalt+Mausbewegung über einer Wortform** - zeigt Gematria, d.h. Isopsephie (nur für Pythagoräer!) | ||
|
||
**Ctrl+D** - local dict chunk for a current text | ||
**Strg+D** - Textblock im lokalen Wörterbuch für einen aktuellen Text | ||
|
||
| ||
|
||
**mouse hover wordform - result in browser**: (use context menu also) | ||
**Mausbewegung über einer Wordform - Ergebnis im Browser: (verwenden Sie auch das Kontextmenü)**:: | ||
|
||
**Ctrl+P** - Perseus Greek Word Study Tool | ||
**Strg+P** - Perseus Greek Word Study Tool | ||
|
||
**Ctrl+W** - Wiktionary | ||
**Strg+W** - Wiktionary | ||
|
||
**Ctrl+S** - Souda dictionary (only if Souda is in right pane) | ||
**Strg+S** - Souda Dictionary (nur wenn Souda sich im rechten Feld befindet) | ||
|
||
| ||
|
||
**Alt-Arrows** - pressing the left arrow will go back a page and pressing the right arrow will move forward a page, like in browsers | ||
**Alt-Pfeiltasten** - Drücken Sie die linke Pfeiltaste, um eine Seite zurück zu gehen, und die rechte Pfeiltaste, um eine Seite vorwärts zu gehen, wie dies in Browsern der Fall ist | ||
|
||
| ||
|
||
**Ctrl-+** - increase font | ||
**Strg-+** - Schrift vergrößern | ||
|
||
**Ctrl--** - decrease font | ||
**Strg--** - Schrift verkleinern | ||
|
||
**Ctrl-0** - normal font | ||
**Strg-0** - normale Schriftart | ||
|
||
| ||
|
||
**Ctrl+F** - search current wordform and all its nest in Diglossa.js (v. >= 0.6) | ||
**Strg+F** - Suchen Sie die aktuelle Wortform und ihre Vernestung in Diglossa.js (v. >= 0.6) |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,16 @@ | ||
<img src="../resources/icons/128x128.png" id="bookImg"> | ||
|
||
|
||
Kopieren Sie einen griechischen Text von Ihrem Desktop mit **Strg-C** und bewegen Sie dann die Maus über den Text, um die verschiedenen Lesungen anzuzeigen: | ||
| ||
|
||
μὴ κτήσησθε χρυσὸν μηδὲ ἄργυρον μηδὲ χαλκὸν εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν, 10 μὴ πήραν εἰς ὁδὸν μηδὲ δύο χιτῶνας μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδον· ἄξιος γὰρ ἐστιν ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ. 11 εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστι· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε. 12 εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν λέγοντες· εἰρήνη τῷ οἰκῳ τούτῳ. 13 καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλέθτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω (*Matthew 10:9-13*) | ||
|
||
| ||
|
||
Nach der ersten Installation verfügt Biblos.js über mehrere Wörterbücher. Sie sind bereits mit dem Server synchronisiert. | ||
<a href="#" data-section="remote-dicts">Klonen (Kopieren)</a> Kopieren Sie zusätzliche Wörterbücher vom Server, erstellen Sie ein eigenes lokales Wörterbuch oder importieren Sie ein Wörterbuch aus CSV-Dateien. | ||
|
||
| ||
|
||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,5 @@ | ||
#### Lizenz: | ||
|
||
GNU GPL | ||
|
||
<p class="external">https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html</p> |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,16 @@ | ||
#### locales Wörterbuch: | ||
|
||
ein Wörterbuch für den aktuellen Text. Nomina und Verben werden definiert, Sie müssen nur die Übersetzung des gewünschten Wortes hinzufügen. | ||
|
||
| ||
|
||
**Verwenden Sie das Kontextmenü** oder: | ||
|
||
Erstellen <span data-createlocalchunk="local-chunk" class="link">Sie ein teilweises lokales Wörterbuch</span> für Nomina und Verben aus dem aktuellen Text. Auch **Ctrl-D** | ||
|
||
<span data-localdictfull="local-dict-full" class="link">Sie vollständiges lokales Wörterbuch.</span>. Auch **Strg-Umschalt-D** | ||
|
||
Exportieren <span data-section="home" class="link">Sie ein lokales Wörterbuch</span> in CSV- oder JSON-Format - geben Sie dabei die entsprechende Dateierweiterung an. | ||
|
||
|
||
|
Empty file.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters