/
pl.po
442 lines (352 loc) · 11.9 KB
/
pl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 07:20+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "iBus"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
msgid "IBus input method framework"
msgstr "Struktura metody wprowadzania iBus"
#: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
#: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: ../ui/gtk/panel.py:321
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../ui/gtk/panel.py:376
msgid "Turn off input method"
msgstr "Wyłącz metodę wprowadzania"
#: ../ui/gtk/panel.py:409
msgid "No input window"
msgstr "Brak okna wprowadzania"
#: ../ui/gtk/panel.py:437
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "iBus jest inteligentną magistralą wprowadzania dla Linuksa/Uniksa."
#: ../ui/gtk/panel.py:441
msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:102
msgid "About the Input Method"
msgstr "O metodzie wprowadzania"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:165
msgid "Switch input method"
msgstr "Przełącz metodę wprowadzania"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
#: ../setup/setup.ui.h:15
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Język: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Układ klawiatury: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
msgid "Description:\n"
msgstr "Opis:\n"
#: ../setup/main.py:107
msgid "trigger"
msgstr "przełącznik"
#: ../setup/main.py:119
msgid "next input method"
msgstr "następna metoda wprowadzania"
#: ../setup/main.py:131
msgid "previous input method"
msgstr "poprzednia metoda wprowadzania"
#: ../setup/main.py:240
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
msgstr "Demon iBus nie jest uruchomiony. Uruchomić go teraz?"
#: ../setup/main.py:255
msgid ""
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"iBus został uruchomiony. Jeśli nie można używać iBus, należy dodać poniższe "
"wiersze do $HOME/.bashrc i zalogować się ponownie.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
#: ../setup/main.py:270
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Proszę wybrać skrót klawiszowy dla %s"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:54
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:65
msgid "Key code:"
msgstr "Kod klawisza:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:80
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modyfikatory:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:227
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy).\n"
"Okno dialogowe zostanie zamknięte po zwolnieniu klawisza."
#: ../setup/keyboardshortcut.py:229
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy)"
#: ../setup/enginecombobox.py:99
msgid "Select an input method"
msgstr "Wybór metodę wprowadzania"
#. create im name & icon column
#: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Input Method"
msgstr "Metoda wprowadzania"
#: ../setup/enginetreeview.py:87
msgid "Kbd"
msgstr "KBD"
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
msgid "IBus Preferences"
msgstr "Preferencje programu iBus"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Auto hide"
msgstr "Automatyczne ukrywanie"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Custom font"
msgstr "Własna czcionka:"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Nazwa własnej czcionki dla panelu języków"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Klawisz skrótu następnego mechanizmu"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania. 0 = pozioma, 1 = pionowa"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Preload Engines during ibus starts up"
msgstr "Wczytanie mechanizmów podczas uruchamiania programu iBus"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Preload engines"
msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Klawisz skrótu poprzedniego mechanizmu"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
msgid "Show icon on system tray"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Show input method name"
msgstr "Wyświetlenie nazwy metody wprowadzania na panelu języków"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Wyświetlenie nazwy metody wprowadzania na panelu języków"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""
"Zachowanie panela języków. 0 = zawsze ukrywany, 1 = automatycznie ukrywany, "
"2 = zawsze wyświetlany"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr ""
"Klawisz skrótu do przełączenia na następną metodę wprowadzania na liście"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr ""
"Ustawienie skrótów klawiszowych do włączania lub wyłączania metody "
"wprowadzania"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "Klawisz skrótu przełącznika"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Use custom font"
msgstr "Użycie własnej czcionki"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Nazwa własnej czcionki użytej w panelu języków"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Użycie systemowego układu klawiatury (XKB)"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Użycie systemowych ustawień układu klawiatury"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>Czcionka i styl</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Układ klawiatury</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Uruchomienie</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>iBus</b></big>\n"
"<small>Inteligentna magistrala wprowadzania</small>\n"
"Strona domowa: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../setup/setup.ui.h:13
msgid ""
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Domyślna metoda wprowadzania znajduje się na górze listy.\n"
"Można użyć klawiszy w górę/w dół, aby ją zmienić.</i></small>"
#: ../setup/setup.ui.h:16
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "Dodanie wybranej metody wprowadzania do włączonych metod wprowadzania"
#: ../setup/setup.ui.h:17
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Orientacja kandydatów:"
#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Custom font:"
msgstr "Własna czcionka:"
#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Włączenie lub wyłączenie:"
#: ../setup/setup.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Font for language bar and candidates"
msgstr "Wybór czcionki dla panela języków i kandydatów"
#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: ../setup/setup.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr ""
"Poziome\n"
"Pionowe"
#: ../setup/setup.ui.h:27
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""
"Przeniesienie w dół zaznaczonej metody wprowadzania we włączonych metodach "
"wprowadzania"
#: ../setup/setup.ui.h:28
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""
"Przeniesienie w górę zaznaczonej metody wprowadzania we włączonych metodach "
"wprowadzania"
#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:30
msgid "Next input method:"
msgstr "Następna metoda wprowadzania:"
#: ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Previous input method:"
msgstr "Poprzednia metoda wprowadzania:"
#: ../setup/setup.ui.h:32
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""
"Usunięcie zaznaczonej metody wprowadzania we włączonych metodach wprowadzania"
#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr ""
"Ustawienie zachowania programu iBus wyświetlania lub ukrywania panela języków"
#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "Ustawienie orientacji kandydatów w tablicy wyszukiwania"
#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "Wyświetlenie informacji o wybranej metodzie wprowadzania"
#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""
"Wyświetlenie nazwy metody wprowadzania na panelu języków podczas zaznaczania "
"pola wyboru"
#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "Show language panel:"
msgstr "Wyświetlenie panelu języków:"
#: ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Uruchomienie iBus podczas logowania"
#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr ""
"Klawisz skrótu do przełączenia na poprzednią metodę wprowadzania na liście"
#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "Use custom font for language bar and candidates"
msgstr "Nazwa własnej czcionki w panelu języków i kandydatów"
#: ../setup/setup.ui.h:48
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "When active"
msgstr ""
"Nigdy\n"
"W czasie aktywności\n"
"Zawsze"
#~ msgid "Custom Font"
#~ msgstr "Własna czcionka"
#~ msgid "Show IM Name"
#~ msgstr "Wyświetlanie nazwy metody wprowadzania"
#~ msgid "Show IM name on language bar"
#~ msgstr "Wyświetlanie nazwy metody wprowadzania na panelu języków"
#~ msgid "Use Custom Font"
#~ msgstr "Użycie własnej czcionki"
#~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
#~ msgstr ""
#~ "Klawisz skrótu następnego mechanizmu do przełączenia na następny "
#~ "mechanizm metody wprowadzania"
#~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
#~ msgstr ""
#~ "Klawisz skrótu poprzedniego mechanizmu do przełączenia na poprzedni "
#~ "mechanizm metody wprowadzania"
#~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
#~ msgstr ""
#~ "Klawisz skrótu przełącznika do włączenia lub wyłączenia kontekstu "
#~ "wprowadzania"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"