Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Japanese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 99.4% (680 of 684 strings)

Translation: LosslessCut/LosslessCut
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/
  • Loading branch information
maboroshin authored and weblate committed Mar 26, 2024
1 parent e3d1b95 commit 1de4b7b
Showing 1 changed file with 21 additions and 1 deletion.
22 changes: 21 additions & 1 deletion locales/ja/translation.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -801,5 +801,25 @@
"No file is loaded": "読み込みファイルなし",
"Discard all tracks": "すべてのトラックを破棄",
"Keep all tracks": "すべてのトラックを保持",
"At least one resulting file name ends with a whitespace character or a dot, which is not allowed.": "1つ以上の出力ファイル名は、許可していない空白文字やドットで終わっています。"
"At least one resulting file name ends with a whitespace character or a dot, which is not allowed.": "1つ以上の出力ファイル名は、許可していない空白文字やドットで終わっています。",
"Audio track": "音声トラック",
"Cannot open anything else than regular files": "通常のファイル以外は開けません",
"File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.": "ファイルはネイティブでは対応していません。プレビューの再生は遅く低画質になる可能性がありますが、無劣化で出力されます。プレビューを改善するために、メニューからファイルを変換できます。",
"Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "出力ファイル名と入力ファイル名が同じです。誤って入力ファイルを上書きまたは削除する危険性を高めます!",
"Duplicate keyboard combination": "キーボードの組み合わせを複製",
"This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.": "このオプションは、切り取る前に、すべてのセグメントの開始時間を1フレーム以上進めます。出力された映像が間違った(前の)キーフレームから始まる場合に便利です。",
"Convert subtitiles into segments": "字幕をセグメントに変換",
"When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "結合時はこれを make_non_negative に設定することが一般的におすすめです",
"⊞ Win": "⊞ Win",
"⌘ Cmd": "⌘ Cmd",
"Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\"": "既に「{{alreadyBoundKey}}」に割り当て済みです",
"Edit current segment tags": "現在のセグメントのタグを編集",
"Fastest: FFmpeg-assisted playback": "最速: FFmpeg支援再生",
"FFmpeg-assisted playback": "FFmpeg支援再生",
"Keep or discard thumbnail tracks": "サムネイルトラックの保持または破棄",
"Precise": "正確",
"Select playback quality": "再生品質を選択",
"Subtitles (SRT)": "字幕 (SRT)",
"Shift all start times": "すべての時間を進める",
"Video track": "映像トラック"
}

0 comments on commit 1de4b7b

Please sign in to comment.