-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 385
/
nn_NO.po
7844 lines (6351 loc) · 207 KB
/
nn_NO.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# This file is distributed under the same license as the MyPaint package.
# Copyright (C) 2009 Jon Nordby
# Tor Egil Hoftun Kvæstad <toregilhk@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 14:19+0000\n"
"Last-Translator: glixx <roman_romul@mail.ru>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://hosted.weblate.org/projects/"
"mypaint/mypaint/nn/>\n"
"Language: nn_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#. TRANSLATORS: Name of first column in the button map preferences.
#. TRANSLATORS: Refers to an action bound to a mod+button combination.
#: ../gui/accelmap.py:98 ../gui/buttonmap.py:284
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. TRANSLATORS: Refers to a keyboard key combination, such as "Ctrl+G".
#. TRANSLATORS: Second column label in the keybinding preferences tab.
#: ../gui/accelmap.py:115
msgid "Key combination"
msgstr "Tastekombinasjon"
#. TRANSLATORS: Window title for the keybinding dialog. The %s is
#. TRANSLATORS: replaced with the name of the action that the key
#. TRANSLATORS: combination is being bound to, e.g. "Fit to View".
#: ../gui/accelmap.py:311
#, python-format
msgid "Edit Key for '%s'"
msgstr "Endre tast for «%s»"
#. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding.
#. TRANSLATORS: It's a label for the action part of the combination.
#. TRANSLATORS: Probably always the same as the column name
#. TRANSLATORS: "Action" with a trailing ":" or lang-specific symbol
#: ../gui/accelmap.py:342 ../gui/buttonmap.py:502
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#. TRANSLATORS: Path refers to an "action path" that is part of an
#. TRANSLATORS: accelerator (keybinding). Found in the dialog for
#. TRANSLATORS: adding new keybindings. This is a technical field
#. TRANSLATORS: that probably shouldn't even be part of the gui,
#. TRANSLATORS: so don't worry too much about the translation.
#: ../gui/accelmap.py:360
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#. TRANSLATORS: Key refers to a key on the keyboard, this is a label
#. TRANSLATORS: in the dialog for adding new keyboard bindings.
#: ../gui/accelmap.py:373
msgid "Key:"
msgstr "Tast:"
#. TRANSLATORS: "keys" refers to keyboard keys, assignment refers
#. TRANSLATORS: to an assignment of a keyboard key combination to
#. TRANSLATORS: an action. This is an instructive message in the
#. TRANSLATORS: keybinding dialog (Preferences | Keys).
#: ../gui/accelmap.py:415
msgid "Press keys to update this assignment"
msgstr "Trykk tastane for å oppdatere denne tildelinga"
#. TRANSLATORS: Part of the keybinding dialog, refers
#. TRANSLATORS: to an action bound to a key combination.
#: ../gui/accelmap.py:472
msgid "Unknown Action"
msgstr "Ukjend handling"
#. TRANSLATORS: Warning message when attempting to assign a
#. TRANSLATORS: keyboard combination that is already used.
#: ../gui/accelmap.py:483
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>{accel} is already in use for '{action}'. The existing assignment will be "
"replaced.</b>"
msgstr ""
"<b>{accel} er allereie i bruk for «{action}». Den eksisterande tildelinga "
"vil verte erstatta.</b>"
#: ../gui/application.py:615
#, python-brace-format
msgid "Open Folder “{folder_basename}”…"
msgstr "Opne mappe «{folder_basename}» …"
#. ... so that the main actions end up in the bottom-right of the
#. dialog (reversed for rtl scripts), where the eye ends up
#. naturally at the end of the flow.
#: ../gui/application.py:623
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../gui/autorecover.py:138
msgid "No backups were found in the cache."
msgstr "Ingen sikkerheitskopiar vart funne i mellomlageret."
#: ../gui/autorecover.py:139
msgid "No Available Backups"
msgstr "Ingen tilgjengelege sikkerheitskopiar"
#: ../gui/autorecover.py:141
msgid "Open the Cache Folder…"
msgstr "Opne mellomlagermappa …"
#: ../gui/autorecover.py:171
msgid "Backup Recovery Failed"
msgstr "Feil ved sikkerheitskopigjenoppretting"
#: ../gui/autorecover.py:173
msgid "Open the Backup’s Folder…"
msgstr "Opne mappa til sikkerheitskopien …"
#: ../gui/autorecover.py:182
#, python-brace-format
msgid "Recovered file from {iso_datetime}.ora"
msgstr "Gjenoppretta fila frå {iso_datetime}.ora"
#: ../gui/backgroundwindow.py:55
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: ../gui/backgroundwindow.py:58
msgid "Save as Default"
msgstr "Lagre som standard"
#: ../gui/backgroundwindow.py:75
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: ../gui/backgroundwindow.py:86 ../lib/modes.py:110
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: ../gui/backgroundwindow.py:92
msgid "Add color to Patterns"
msgstr "Legg fargen til mønstra"
#: ../gui/backgroundwindow.py:256
msgid "One or more backgrounds could not be loaded"
msgstr "Kunne ikkje laste ein eller fleire bakgrunnar"
#: ../gui/backgroundwindow.py:257
msgid "Error loading backgrounds"
msgstr "Feil ved lasting av bakgrunnar"
#: ../gui/backgroundwindow.py:258
msgid ""
"Please remove the unloadable files, or check your libgdkpixbuf installation."
msgstr ""
"Fjern filene som ikkje kan lastast, eller sjekk libgdkpixbuf-installasjonen "
"din."
#: ../gui/backgroundwindow.py:372
#, python-brace-format
msgid "Gdk-Pixbuf couldn't load \"{filename}\", and reported \"{error}\""
msgstr "Gdk-Pixbuf kunne ikkje laste «{filename}», og rapporterte «{error}»"
#: ../gui/backgroundwindow.py:382
#, python-brace-format
msgid "{filename} has zero size (w={w}, h={h})"
msgstr "{filename} har størrelse null (w={w}, h={h})"
#: ../gui/brusheditor.py:112
msgctxt "brush settings editor: subwindow title"
msgid "Brush Settings Editor"
msgstr "Penselinnstillingsredigerar"
#: ../gui/brusheditor.py:293
msgctxt "brush settings list: brush metadata texts group"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../gui/brusheditor.py:304
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentell"
#: ../gui/brusheditor.py:311
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggjande"
#: ../gui/brusheditor.py:330
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Opacity"
msgstr "Dekkevne"
#: ../gui/brusheditor.py:342
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Dabs"
msgstr "Klattar"
#: ../gui/brusheditor.py:353
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Smudge"
msgstr "Gni ut"
#: ../gui/brusheditor.py:367
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#: ../gui/brusheditor.py:381
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Directional Offsets"
msgstr ""
#: ../gui/brusheditor.py:399
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Tracking"
msgstr "Sporing"
#: ../gui/brusheditor.py:410
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Stroke"
msgstr "Strok"
#: ../gui/brusheditor.py:421
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: ../gui/brusheditor.py:439
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "GridMap"
msgstr ""
#: ../gui/brusheditor.py:450
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Custom"
msgstr "Eigendefinert"
#: ../gui/brusheditor.py:516
msgctxt "brush settings editor: save brush: error message"
msgid "No brush selected, please use “Add As New” instead."
msgstr "Ingen pensel vald, bruk «Legg til som ny» i staden."
#: ../gui/brusheditor.py:541
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr "Ingen pensel er vald!"
#: ../gui/brusheditor.py:550
msgctxt "brush settings editor: rename brush: dialog title"
msgid "Rename Brush"
msgstr "Gje nytt namn til pensel"
#: ../gui/brusheditor.py:569
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "A brush with this name already exists!"
msgstr "Ein pensel med dette namnet eksisterer allereie!"
#: ../gui/brusheditor.py:603
msgctxt "brush settings editor: delete brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr "Ingen pensel er vald!"
#: ../gui/brusheditor.py:609
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question"
msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette penselen «{brush_name}» frå disken?"
#: ../gui/brusheditor.py:728
msgctxt "brush settings editor: header: fallback name"
msgid "(Unnamed brush)"
msgstr "(pensel utan namn)"
#: ../gui/brusheditor.py:735
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: header: is-modified hint"
msgid "{brush_name} [unsaved]"
msgstr "{brush_name} [ikkje lagra]"
#: ../gui/brushiconeditor.py:36
msgid "Brush Icon"
msgstr "Penselikon"
#: ../gui/brushiconeditor.py:37
msgid "Brush Icon (editing)"
msgstr "Penselikon (redigerer)"
#: ../gui/brushiconeditor.py:74
msgid "No brush selected"
msgstr "Ingen pensel er vald"
#: ../gui/brushiconeditor.py:76
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Select a valid brush first</small>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Vel ein gyldig pensel først</small>"
#: ../gui/brushiconeditor.py:79
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> <i>(modified)</i>\n"
"<small>Changes are not yet saved</small>"
msgstr ""
"<b>%s</b> <i>(endra)</i>\n"
"<small>Endringane har ikkje vorte lagra enno</small>"
#: ../gui/brushiconeditor.py:82
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> (editing)\n"
"<small>Paint with any brush or color</small>"
msgstr ""
"<b>%s</b> (redigerer)\n"
"<small>Mål med kva som helst pensel eller farge</small>"
#: ../gui/brushiconeditor.py:85
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Click ‘Edit’ to make changes to the icon</small>"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Trykk «Rediger» for å gjere endringar på ikonet</small>"
#. TRANSLATORS: begin editing a brush's preview icon
#: ../gui/brushiconeditor.py:157
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: ../gui/brushiconeditor.py:159
msgid "Begin editing this preview icon"
msgstr "Begynn å redigere dette førehandsvisningsikonet"
#. TRANSLATORS: revert edits to a brush icon
#: ../gui/brushiconeditor.py:165
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../gui/brushiconeditor.py:167
msgid "Discard changes, and cancel editing"
msgstr "Forkast endringane og avbryt redigeringa"
#. TRANSLATORS: clear the brush preview icon being edited
#: ../gui/brushiconeditor.py:174
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: ../gui/brushiconeditor.py:176
msgid "Clear the preview icon"
msgstr "Tøm førehandsvisningsikonet"
#. TRANSLATORS: set the brush icon to a built-in default
#: ../gui/brushiconeditor.py:182
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../gui/brushiconeditor.py:184
msgid "Use the default icon"
msgstr "Bruk standardikonet"
#. TRANSLATORS: save edits to a brush icon
#: ../gui/brushiconeditor.py:190 ../gui/brusheditor.glade:111
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../gui/brushiconeditor.py:192
msgid "Save this preview icon, and finish editing"
msgstr "Lagre dette førehandsvisningsikonet og avslutt redigeringa"
#: ../gui/brushmanager.py:129
msgid "Lost & Found"
msgstr "Tapt og funne"
#: ../gui/brushmanager.py:130
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
#: ../gui/brushmanager.py:131
msgid "Favorites"
msgstr "Favorittar"
#: ../gui/brushmanager.py:132
msgid "Ink"
msgstr "Blekk"
#: ../gui/brushmanager.py:133
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: ../gui/brushmanager.py:134
msgid "Set#1"
msgstr "Sett#1"
#: ../gui/brushmanager.py:135
msgid "Set#2"
msgstr "Sett#2"
#: ../gui/brushmanager.py:136
msgid "Set#3"
msgstr "Sett#3"
#: ../gui/brushmanager.py:137
msgid "Set#4"
msgstr "Sett#4"
#: ../gui/brushmanager.py:138
msgid "Set#5"
msgstr "Sett#5"
#: ../gui/brushmanager.py:139
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentell"
#: ../gui/brushmanager.py:140
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../gui/brushmanager.py:664
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack."
msgstr ""
#: ../gui/brushmanager.py:689
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist "
"in the zipfile."
msgstr ""
#: ../gui/brushmanager.py:702
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in "
"“{order_conf_file}”."
msgstr ""
#: ../gui/brushmanager.py:1313 ../gui/footer.py:62
msgid "Unknown Brush"
msgstr "Ukjend pensel"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:220
#, fuzzy
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favorittar"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:227
#, fuzzy
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern frå favorittar"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:235
#, fuzzy
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:242
#, fuzzy
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Edit Brush Settings"
msgstr "Rediger penselinnstillingar"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:250
#, fuzzy
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Endre gruppenamn"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:290
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy"
msgstr ""
#: ../gui/brushselectionwindow.py:299
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy {n}"
msgstr ""
#: ../gui/brushselectionwindow.py:325
#, fuzzy, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: remove from group"
msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette penselen «{brush_name}» frå disken?"
#. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips
#: ../gui/brushselectionwindow.py:381
#, python-format
msgid "%d brush"
msgid_plural "%d brushes"
msgstr[0] "%d pensel"
msgstr[1] "%d penslar"
#. TRANSLATORS: properties dialog for the current brush group
#: ../gui/brushselectionwindow.py:405
#, python-brace-format
msgctxt "brush group properties dialog: title"
msgid "Group “{group_name}”"
msgstr "Gruppe «{group_name}»"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:418
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Rename Group"
msgstr "Endre gruppenamn"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:424
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Export as Zipped Brushset"
msgstr "Eksporter som zippa penselsett"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:430
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Delete Group"
msgstr "Slett gruppe"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:450
msgctxt "brush group rename dialog: title"
msgid "Rename Group"
msgstr "Endre gruppenamn"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:468
msgctxt "brush group rename"
msgid "A group with this name already exists!"
msgstr "Ei gruppe med dette namnet eksisterer allereie!"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:477
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid "Really delete group “{group_name}”?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppa «{group_name}»?"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:495
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid ""
"Could not delete group “{group_name}”.\n"
"Some special groups cannot be deleted."
msgstr ""
"Kunne ikkje slette gruppa «{group_name}».\n"
"Nokre spesialgrupper kan ikkje slettast."
#: ../gui/brushselectionwindow.py:510
msgctxt "brush group export dialog: title"
msgid "Export Brushes"
msgstr "Eksporter penslar"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:515
msgctxt "brush group export dialog"
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr "MyPaint penselpakke (*.zip)"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:535
msgctxt "brush groups menu"
msgid "New Group…"
msgstr "Ny gruppe …"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:538
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Import Brushes…"
msgstr "Importer penslar …"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:542
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Get More Brushes…"
msgstr "Få fleire penslar …"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:557
msgctxt "new brush group dialog: title"
msgid "Create Group"
msgstr "Opprett gruppe"
#. TRANSLATORS: "Button" refers to a mouse button
#. TRANSLATORS: It is part of a button map label.
#: ../gui/buttonmap.py:60
msgid "Button"
msgstr "Tast"
#. TRANSLATORS: abbreviated "Button <number>" for forms like "Alt+Btn1"
#: ../gui/buttonmap.py:63
msgid "Btn"
msgstr "Tast"
#. TRANSLATORS: Name of second column in the button map preferences.
#. TRANSLATORS: Column lists mod+button combinations (bound to actions)
#. TRANSLATORS: E.g. Button1 or Ctrl+Button2 or Alt+Button3
#: ../gui/buttonmap.py:302
msgid "Button press"
msgstr "Tastetrykk"
#: ../gui/buttonmap.py:320
msgid "Add a new binding"
msgstr "Legg til ei ny binding"
#: ../gui/buttonmap.py:328
msgid "Remove the current binding"
msgstr "Fjern den aktive bindinga"
#: ../gui/buttonmap.py:475
#, python-format
msgid "Edit binding for '%s'"
msgstr "Rediger binding for «%s»"
#. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding.
#. TRANSLATORS: It's a label for the mod+button part of the combination.
#. TRANSLATORS: Probably always the same as "Button press" (column name)
#. TRANSLATORS: but with a trailing ":" or other lang-specific symbol.
#: ../gui/buttonmap.py:519
msgid "Button press:"
msgstr "Tastetrykk:"
#: ../gui/buttonmap.py:556
msgid ""
"Hold down modifier keys, and press a button over this text to set a new "
"binding."
msgstr ""
"Hold nede modifikatortastar og trykk ein tast over denne teksten for å sette "
"ei ny binding."
#. TRANSLATORS: "fixed" in the sense of "static" -
#. TRANSLATORS: something which cannot be changed
#: ../gui/buttonmap.py:586
#, python-brace-format
msgid ""
"{button} cannot be bound without modifier keys (its meaning is fixed, sorry)"
msgstr ""
"{button} kan ikkje bindast utan modifikatortastar (beklager, tydinga dens er "
"fast)"
#: ../gui/buttonmap.py:601
#, python-brace-format
msgid "{button_combination} is already bound to the action '{action_name}'"
msgstr "{button_combination} er allereie bunden til handlinga «{action_name}»"
#: ../gui/colorpicker.py:65
msgid "Pick Color"
msgstr "Vel farge"
#: ../gui/colorpicker.py:68
msgid "Set the color used for painting"
msgstr "Sett fargen brukt til å måle"
#: ../gui/colorpicker.py:270
msgid "Pick Hue"
msgstr ""
#: ../gui/colorpicker.py:273
#, fuzzy
msgid "Set the color Hue used for painting"
msgstr "Sett fargen brukt til å måle"
#: ../gui/colorpicker.py:293
#, fuzzy
msgid "Pick Chroma"
msgstr "Plukk farge"
#: ../gui/colorpicker.py:296
#, fuzzy
msgid "Set the color Chroma used for painting"
msgstr "Sett fargen brukt til å måle"
#: ../gui/colorpicker.py:316
msgid "Pick Luma"
msgstr ""
#: ../gui/colorpicker.py:319
#, fuzzy
msgid "Set the color Luma used for painting"
msgstr "Sett fargen brukt til å måle"
#: ../gui/colors/adjbases.py:699
msgid "Color details"
msgstr "Fargedetaljar"
#: ../gui/colors/adjbases.py:872
msgid "Current brush color, and the color most recently used for painting"
msgstr "Aktiv penselfarge og fargen som sist vart brukt til å måle"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:49
msgctxt "Online help pages"
msgid ""
"https://github.com/mypaint/mypaint/wiki/v1.2-HCY-Wheel-and-Gamut-Mask-Editor"
msgstr ""
"https://github.com/mypaint/mypaint/wiki/v1.2-HCY-Wheel-and-Gamut-Mask-Editor"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:87
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action title"
msgid "Gamut Mask Active"
msgstr "Fargeromsmaske aktiv"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:91
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip"
msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask."
msgstr ""
"Innskrenk paletten din for spesielle stemningar ved å bruke ei "
"fargeromsmaske."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:355
msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip"
msgid "HCY hue and chroma."
msgstr "HCY kulør og krominans."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:412
msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip"
msgid ""
"Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or "
"rotate the mask using the edges of the disc."
msgstr ""
"Fargeromsmaskeredigerar. Klikk i midten for å lage eller manipulere former, "
"eller roter maska ved å bruke kantane på sirkelen."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:910
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Atmospheric Triad"
msgstr "Atmosfærisk triade"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:914
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Moody and subjective, defined by one dominant primary and two primaries "
"which are less intense."
msgstr ""
"Lunefullt og subjektivt, definert av ein dominant primærfarge og to "
"primærfargar som er mindre intense."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:922
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Shifted Triad"
msgstr "Forskyvd triade"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:926
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid "Weighted more strongly towards the dominant color."
msgstr "Vekta sterkare mot den dominante fargen."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:937
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Complementary"
msgstr "Komplementær"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:941
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Contrasting opposites, balanced by having central neutrals between them on "
"the color wheel."
msgstr ""
"Kontrasterande motstykke, balansert ved å ha sentrale nøytrale mellom seg på "
"fargehjulet."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:957
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Mood and Accent"
msgstr "Stemning og aksent"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:961
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"One main range of colors, with a complementary accent for variation and "
"highlights."
msgstr ""
"Eit hovudutval av fargar, med ein komplementær aksent for variasjon og "
"highlight."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:970
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Split Complementary"
msgstr "Splitta komplementær"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:974
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Two analogous colors and a complement to them, with no secondary colors "
"between them."
msgstr ""
"To analoge fargar og eitt komplement til dei, utan nokon sekundærfargar "
"mellom dei."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:985
msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title"
msgid "New Gamut Mask from Template"
msgstr "Ny fargeromsmaske frå mal"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1054
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title"
msgid "Gamut Mask Editor"
msgstr "Fargeromsmaskeredigerar"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1078
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1102
msgctxt "HCY Mask Editor: action button labels"
msgid "Help…"
msgstr "Hjelp …"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1108
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Create mask from template."
msgstr "Lag maske frå mal."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1112
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Load mask from a GIMP palette file."
msgstr "Last maske frå GIMP-palettfil."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1116
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Save mask to a GIMP palette file."
msgstr "Lagre maske til ei GIMP-palettfil."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1120
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Erase the mask."
msgstr "Slett maska."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1124
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Open the online help for this dialog in a web browser."
msgstr "Opne onlinehjelpa for denne dialogen i ein nettlesar."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1191
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Save Mask as a GIMP Palette"
msgstr "Lagre maska som ein GIMP-palett"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1208
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Load Mask from a GIMP Palette"
msgstr "Last maska frå ein GIMP-palett"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1275
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip."
msgid "Set gamut mask."
msgstr "Sett fargeromsmaske."
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1293
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: title for tooltips etc."
msgid "HCY Wheel"
msgstr "HCY-hjul"
#: ../gui/colors/hcywheel.py:1300
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc."
msgid ""
"Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices "
"are equiluminant."
msgstr ""
#. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents
#: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV-kulør"
#: ../gui/colors/hsvcube.py:47
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV-metning"
#: ../gui/colors/hsvcube.py:48
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV-valør"
#: ../gui/colors/hsvcube.py:49 ../gui/colors/hsvsquare.py:134
msgid "HSV Saturation and Value"
msgstr "HSV-metning og -valør"
#: ../gui/colors/hsvcube.py:50
msgid "HSV Hue and Value"
msgstr "HSV-kulør og -valør"
#: ../gui/colors/hsvcube.py:51 ../gui/colors/hsvwheel.py:31
msgid "HSV Hue and Saturation"
msgstr "HSV-kulør og -metning"
#: ../gui/colors/hsvcube.py:58
msgid "Rotate cube (show different axes)"
msgstr "Roter kube (vis forskjellige aksar)"
#: ../gui/colors/hsvcube.py:85
msgid "HSV Cube"
msgstr "HSV-kube"
#: ../gui/colors/hsvcube.py:89
msgid "An HSV cube which can be rotated to show different planar slices."
msgstr "Ei HSV-kube som kan roterast for å vise forskjellige planare skiver."
#: ../gui/colors/hsvsquare.py:56
msgid "HSV Square"
msgstr "HSV-kvadrat"
#: ../gui/colors/hsvsquare.py:60
msgid "An HSV Square which can be rotated to show different hues."
msgstr "Eit HSV-kvadrat som kan roterast for å vise forskjellige kulørar."
#: ../gui/colors/hsvwheel.py:91
msgid "HSV Wheel"
msgstr "HSV-hjul"
#: ../gui/colors/hsvwheel.py:95
msgid "Saturation and Value color changer."
msgstr "Fargeendrar for metning og valør."
#: ../gui/colors/paletteview.py:67
msgctxt "palette panel: properties button tooltip"
msgid "Palette properties"
msgstr "Paletteigenskapar"
#: ../gui/colors/paletteview.py:76
msgctxt "palette panel tab tooltip title"
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: ../gui/colors/paletteview.py:82
msgctxt "palette panel tab tooltip description"
msgid "Set the color from a loadable, editable palette."
msgstr "Sett fargen frå ein last- og redigerbar palett."
#: ../gui/colors/paletteview.py:108
msgctxt "palette editor dialog: palette name entry"
msgid "Untitled Palette"
msgstr "Palett utan namn"
#: ../gui/colors/paletteview.py:114
msgctxt "palette editor dialog: title"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palettredigerar"
#: ../gui/colors/paletteview.py:160
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Load from a GIMP palette file"
msgstr "Last frå ei GIMP-palettfil"
#: ../gui/colors/paletteview.py:164
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Save to a GIMP palette file"
msgstr "Lagre til ei GIMP-palettfil"
#: ../gui/colors/paletteview.py:168
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Add a new empty swatch"
msgstr ""
#: ../gui/colors/paletteview.py:172
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove the current swatch"
msgstr ""
#: ../gui/colors/paletteview.py:176
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove all swatches"
msgstr ""
#: ../gui/colors/paletteview.py:190
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: ../gui/colors/paletteview.py:194
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip"
msgid "Name or description for this palette"
msgstr "Namn eller beskriving for denne paletten"
#: ../gui/colors/paletteview.py:206
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title"
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonner:"
#: ../gui/colors/paletteview.py:210
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip"
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolonner"
#: ../gui/colors/paletteview.py:227
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label"
msgid "Color name:"
msgstr "Fargenamn:"
#: ../gui/colors/paletteview.py:231
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: tooltip"
msgid "Current color's name"
msgstr "Namnet til den aktive fargen"
#: ../gui/colors/paletteview.py:322
msgctxt "palette editor dialog: color name entry"
msgid "Empty palette slot"
msgstr "Tom palettplass"
#: ../gui/colors/paletteview.py:378
msgctxt "palette load dialog: title"