/
pt_BR.po
6848 lines (5442 loc) · 193 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Portuguese (Brazil) messages for NeoMutt
#
# Copyright (c) 2000-2019 NeoMutt project.
# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
#
# Thiago Costa de Paiva - tcpaiva @github - 2018-2019
# Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-2019-11-02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Thiago Costa de Paiva <tecepe@tecepe.eng.br>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: addrbook.c:55 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:59 browser.c:80 browser.c:90
#: mutt_history.c:44 pager.c:228 postpone.c:69 query.c:79 recvattach.c:93
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: addrbook.c:55 index.c:116 index.c:129 pager.c:236 pager.c:246 postpone.c:70
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
#: addrbook.c:56 index.c:117 index.c:130 postpone.c:71
msgid "Undel"
msgstr "Restaurar"
#: addrbook.c:56 mutt_history.c:45
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
#: addrbook.c:57 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:82 browser.c:84 browser.c:96
#: compose.c:218 compose.c:230 conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:690 index.c:122
#: index.c:135 mutt_history.c:47 ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 ncrypt/pgpkey.c:670
#: ncrypt/smime.c:553 pager.c:2321 postpone.c:72 query.c:84 recvattach.c:94
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: addrbook.c:207
msgid "You have no aliases"
msgstr "Lista de contatos vazia"
#: addrbook.c:214
msgid "Aliases"
msgstr "Contatos"
#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias.c:405
msgid "Alias as: "
msgstr "Apelidar como: "
#: alias.c:411
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Já existe um apelido definido com este nome"
#: alias.c:417
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Aviso: Este apelido não é válido. Consertar?"
#: alias.c:442
msgid "Address: "
msgstr "Endereço: "
#: alias.c:453 commands.c:443 compose.c:742 conn/conn_raw.c:147
#: conn/conn_raw.c:205 recvcmd.c:232 send.c:229
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "IDN inválido: '%s'"
#: alias.c:464
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome:"
#: alias.c:473
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s =%s] Aceita?"
#: alias.c:484 recvattach.c:528 recvattach.c:550 recvattach.c:564
#: recvattach.c:579 recvattach.c:678
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvar no arquivo: "
#: alias.c:503
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de contatos"
#: alias.c:525
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Erro ao acidionar contato"
#: alias.c:527
msgid "Alias added"
msgstr "Apelido adicionado"
#: alias.c:532
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erro ao localizer arquivo de contatos"
#. L10N:
#. %s is a directory. NeoMutt is looking for a directory it needs
#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
#. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:70 main.c:828
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
#. L10N:
#. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
#. error message returned by libc
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:79 bcache.c:217 hcache/hcache.c:161 main.c:832
#: nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar %s: %s"
#. L10N:
#. The first time NeoMutt is started with $autocrypt set, it will
#. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt
#. account with this message.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:156
msgid "Create an initial autocrypt account?"
msgstr "Criar uma onta inicial de auto-criptografia"
#. L10N:
#. Autocrypt is asking for the email address to use for the
#. autocrypt account. This will generate a key and add a record
#. to the database for use in autocrypt operations.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:180
msgid "Autocrypt account address: "
msgstr "Endereço (email) de conta de auto-criptografia"
#. L10N:
#. Autocrypt prompts for an account email address, and requires
#. a single address. This is shown if they entered something invalid,
#. nothing, or more than one address for some reason.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:191
msgid "Please enter a single email address"
msgstr "Por favor, insira um único email address"
#. L10N:
#. When creating an autocrypt account, this message will be displayed
#. if there is already an account in the database with the email address
#. they just entered.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:208
msgid "That email address already has an autocrypt account"
msgstr "Endereço de email já utilizado por uma conta de auto-criptografia"
#. L10N:
#. Autocrypt has a setting "prefer-encrypt".
#. When the recommendation algorithm returns "available" and BOTH
#. sender and recipient choose "prefer-encrypt", encryption will be
#. automatically enabled.
#. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user
#. will be required to enable encryption manually.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:223
msgid "Prefer encryption?"
msgstr "Preferir criptografia?"
#. L10N:
#. Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:236
msgid "Autocrypt account creation succeeded"
msgstr "Sucesso ao criar conta de auto-criptografia "
#. L10N:
#. Error message displayed if creating an autocrypt account failed
#. or was aborted by the user.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:242
msgid "Autocrypt account creation aborted"
msgstr "Criação de conta de auto-criptografia cancelada"
#. L10N:
#. %s is an email address. Autocrypt is scanning for the keyids
#. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
#. The message is printed and they are returned to the compose menu.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639
#, c-format
msgid "No (valid) autocrypt key found for %s"
msgstr "Nenhuma chave auto-criptográfica (válida) encontrado para %s"
#. L10N:
#. The first time autocrypt is enabled, NeoMutt will ask to scan
#. through one or more mailboxes for Autocrypt: headers.
#. Those headers are then captured in the database as peer records
#. and used for encryption.
#. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:903
msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Varrer caixa por cabeçalhos de auto-criptografia?"
#. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
#: autocrypt/autocrypt.c:907
msgid "Scan mailbox"
msgstr "Varrer caixa"
#. L10N:
#. This is the second prompt to see if the user would like
#. to scan more than one mailbox for Autocrypt headers.
#. I'm purposely being extra verbose; asking first then prompting
#. for a mailbox. This is because this is a one-time operation
#. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:927
msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Varrer outra caixa por cabeçalhos de auto-criptografia?"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. create new account
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:63
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. delete account
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:67 remailer.c:77
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle an account active/inactive
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit c:Create D:Delete a:Tgl Active p:Prf Enc ?:Help
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:74
msgid "Tgl Active"
msgstr "Tgl ativo"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle "prefer-encrypt" on an account
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit c:Create D:Delete a:Tgl Active p:Prf Enc ?:Help
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:81
msgid "Prf Enc"
msgstr "Prf Crpt"
#. L10N:
#. Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt set
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:123
msgid "prefer encrypt"
msgstr "preferir criptografia"
#. L10N:
#. Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt unset;
#. thus encryption will need to be manually enabled.
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:130
msgid "manual encrypt"
msgstr "criptografia manual"
#. L10N:
#. Autocrypt Account menu.
#. flag that an account is enabled/active
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:138
msgid "active"
msgstr "ativa"
#. L10N:
#. Autocrypt Account menu.
#. flag that an account is disabled/inactive
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:144
msgid "inactive"
msgstr "inativa"
#. L10N: Autocrypt Account Management Menu title
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:183
msgid "Autocrypt Accounts"
msgstr "Contas de auto-criptografia"
#. L10N:
#. This error message is displayed if a database update of an
#. account record fails for some odd reason.
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:245 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:259
msgid "Error updating account record"
msgstr "Erro ao atualizar registro de conta"
#. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:302
#, c-format
msgid "Really delete account \"%s\"?"
msgstr "Realmente remover conta \"%s\"?"
#. L10N:
#. %s is the path to the database.
#. For some reason sqlite3 failed to open that database file.
#.
#. L10N:
#. Error message if autocrypt couldn't open the sqlite database
#. for some reason. The %s is the full path of the database file.
#.
#: autocrypt/autocrypt_db.c:68 autocrypt/autocrypt_db.c:102
#, c-format
msgid "Unable to open autocrypt database %s"
msgstr "Não foi possível abrir banco de dados de autocriptografia %s"
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:773
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s"
msgstr "erro ao criar contexto gpgme: %s"
#. L10N:
#. Message displayed just before a GPG key is generated for a created
#. autocrypt account.
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:172
msgid "Generating autocrypt key..."
msgstr "Gerando chave de auto-criptografia"
#. L10N:
#. GPGME was unable to generate a key for some reason.
#. %s is the error message returned by GPGME.
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:184 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:203
#, c-format
msgid "Error creating autocrypt key: %s"
msgstr "Erro ao criar chave de auto-criptografia: %s"
#. L10N:
#. After selecting a key for an autocrypt account,
#. this is displayed if the key was revoked/expired/disabled/invalid
#. or can't be used for both signing and encryption.
#. %s is the key fingerprint.
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:252
#, c-format
msgid "The key %s is not usable for autocrypt"
msgstr "A chave %s não utilizável para auto-criptografia"
#. L10N:
#. During autocrypt account creation, this prompt asks the
#. user whether they want to create a new GPG key for the account,
#. or select an existing account from the keyring.
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:286
msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?"
msgstr "(c) criar nova, ou (s)selecionar chave GPG existente?"
#. L10N:
#. The letters corresponding to the
#. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt.
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:291
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. L10N:
#. During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
#. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead.
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:305
msgid "Create a new gpg key for this account, instead?"
msgstr "Criar uma nova chave gpg para esta conta, alternativamente?"
#. L10N:
#. The autocrypt database keeps track of schema version numbers.
#. This error occurs if the version number is too high.
#. Presumably because this is an old version of NeoMutt and the
#. database was upgraded by a future version.
#.
#: autocrypt/autocrypt_schema.c:125
msgid "Autocrypt database version is too new"
msgstr "Versão do banco de dados de auto-criptografia recente demais"
#: bcache.c:209
#, c-format
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Cachê de mensagens não é um diretório: %s"
#: browser.c:81
msgid "Chdir"
msgstr "Diretório"
#: browser.c:82
msgid "Goto"
msgstr "Ir para"
#: browser.c:83 browser.c:95
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
#: browser.c:91
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: browser.c:92
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
#: browser.c:93
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever"
#: browser.c:94 index.c:134
msgid "Catchup"
msgstr "Catchup"
#: browser.c:760 browser.c:1379 browser.c:1752
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s não é um diretório"
#: browser.c:1021
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Grupo de notícias inscritos"
#: browser.c:1024
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Grupo de notícias no servidor [%s]"
#: browser.c:1034
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Caixas de mensagens [%d]"
#: browser.c:1046
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
#: browser.c:1052
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
#: browser.c:1109
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Não é possível anexar um diretório"
#: browser.c:1374 browser.c:1808 browser.c:1953
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
#: browser.c:1581
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Criação de caixa de mensagens somente em IMAP"
#: browser.c:1603
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Renomeação de caixa de mensagens somente em IMAP"
#: browser.c:1624
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Remoção de caixa de mensagens somente em IMAP"
#: browser.c:1636
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "Impossível de remover caixa selecionada"
#: browser.c:1640
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Deseja mesmo remover a caixa de mensagens\"%s\"?"
#: browser.c:1657
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Caixa de mensagens removida"
#: browser.c:1661
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "A remoção da caixa de mensagens falhou"
#: browser.c:1664
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Caixa de mensagens não removida"
#: browser.c:1691
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ir para diretório: "
#: browser.c:1741 browser.c:1802
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Erro ao examinar diretório"
#: browser.c:1763
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de arquivos: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: browser.c:1825
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Ordenação reversa por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
#: browser.c:1828
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Ordenação por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser.c:1831
msgid "dazecwn"
msgstr "dazecwn"
#: browser.c:1942
msgid "New file name: "
msgstr "Nome do novo arquivo: "
#: browser.c:1970
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Não é possível exibir um diretório"
#: browser.c:1987
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
#: browser.c:2073
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Padrão para inscrição: "
#: browser.c:2075
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Padrão para desinscrição: "
#: browser.c:2095
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Nenhum grupo de notícias coincide com a máscara"
#: color.c:631 color.c:642
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: cor não suportada pelo terminal"
#: color.c:650
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: cor inválida"
#: color.c:715 color.c:738 color.c:749 color.c:840
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objeto inválido"
#: color.c:729 color.c:866 color.c:1061 color.c:1090 color.c:1114 color.c:1183
#: color.c:1206 hook.c:110 hook.c:124 hook.c:367 hook.c:383 init.c:593
#: init.c:601 init.c:690 init.c:1080 init.c:1248 init.c:1842 init.c:1900
#: keymap.c:1184 score.c:106
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: poucos argumentos"
#: color.c:1134
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo inexistente"
#: color.c:1215 color.c:1321 hook.c:131 hook.c:390 init.c:1104 init.c:2104
#: init.c:2582 keymap.c:1116 keymap.c:1289 keymap.c:1442 keymap.c:1506
#: mutt_lua.c:469 score.c:115
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: muitos argumentos"
#: color.c:1236
msgid "default colors not supported"
msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
#: color.c:1274
#, c-format
msgid "Maximum quoting level is %d"
msgstr ""
#: color.c:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number: %s"
msgstr "Erro: pontos: número inválido"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
#: commands.c:229
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verificar assinatura?"
#: commands.c:256 mbox/mbox.c:1224
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
#: commands.c:268
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Não é possível filtro de exibição."
#: commands.c:301
msgid "Could not copy message"
msgstr "Não foi possível copiar a mensagem."
#: commands.c:337
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Assinatura S/MIME verificada com sucesso"
#: commands.c:339
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Certificado S/MIME do titular não coincide com o remetente"
#: commands.c:342 commands.c:352
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Aviso: parte desta mensagem não foi assinada"
#: commands.c:344
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Assinatura S/MIME NÃO pode ser verificada"
#: commands.c:350
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso"
#: commands.c:354
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Assinatura PGP NÃO pode ser verificada"
#: commands.c:371 compose.c:2113 compress.c:322 curs_lib.c:359 curs_lib.c:646
#: index.c:1186 index.c:1229 mutt_attach.c:159 mutt_attach.c:292 pager.c:2457
#: sendlib.c:1626
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Erro ao executar \"%s\""
#: commands.c:381
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
#: commands.c:418 recvcmd.c:191 recvcmd.c:203
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Aviso: mensagem não contém cabeçalho 'From: ' (remetente)."
#: commands.c:424 recvcmd.c:212
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Replicar mensagem para: "
#: commands.c:426 recvcmd.c:214
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Replicar mensagens marcadas para: "
#: commands.c:435 recvcmd.c:224
msgid "Error parsing address"
msgstr "Erro ao interpretar endereço"
#: commands.c:454 recvcmd.c:243
#, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Replicar mensagem para %s?"
msgstr[1] "Replicar mensagens para %s?"
#: commands.c:469 recvcmd.c:257
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Mensagem não replicada"
msgstr[1] "Mensagens não replicadas"
#: commands.c:495 recvcmd.c:276
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Mensagem replicada"
msgstr[1] "Mensagens replicadas"
#: commands.c:605 commands.c:641 commands.c:661
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Não foi possível criar processo de filtragem"
#: commands.c:697
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Alimentar (pipe) comando: "
#: commands.c:719
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Nenhum commando para impressão foi definido"
#: commands.c:731
msgid "Print message?"
msgstr "Imprimir mensagem?"
#: commands.c:732
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Imprimir mensagens marcadas?"
#: commands.c:738
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Mensagem impressa"
msgstr[1] "Mensagens impressas"
#: commands.c:741
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Mensagem não pôde ser impressa"
msgstr[1] "Mensagens não puderam ser impressas"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: commands.c:758
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Ordem rev (d)data/(f)remet/(r)receb/(s)assun/(o)para/(t)thread/(u)sem ordem/(z)tamanho/(c)pontos/(p)spam/(l)label?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:762
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Sort (d)data/(f)remet/(r)receb/(s)assun/(o)para/(t)thread/(u)sem ordem/(z)tamanho/(c)pontos/(p)spam/(l)label?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:766
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcpl"
#: commands.c:830
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando do shell: "
#: commands.c:1035
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Decodificar-salvar mensagem na caixa"
#: commands.c:1035
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Decodificar-salvar mensagens marcadas para caixa"
#: commands.c:1037
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Desencriptar-salvar mensagem na caixa"
#: commands.c:1037
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Desencriptar-salvar mensagens marcadas na caixa"
#: commands.c:1039
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Salvar na caixa"
#: commands.c:1039
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Salvar mensagens marcadas na caixa"
#: commands.c:1044
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Decodificar-copiar mensagem para caixa"
#: commands.c:1044
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decodificar-copiar mensagens marcadas para caixa"
#: commands.c:1046
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Desencriptar-copiar mensagem para caixa"
#: commands.c:1046
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Desencriptar-copiar mensagens marcadas para caixa"
#: commands.c:1048
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Copiar para caixa"
#: commands.c:1048
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Copiar mensagens marcadas para caixa"
#: commands.c:1091
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
#: commands.c:1256
msgid "Content type is too long"
msgstr "Tipo de conteúdo muito comprido"
#: commands.c:1280
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Converter para %s após enviar?"
#: commands.c:1291
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) alterado para %s"
#: commands.c:1296
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; conversão interrompida"
#: commands.c:1297
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; convertendo"
#: compose.c:99
msgid "There are no attachments"
msgstr "Não há anexos"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:166
msgid "From: "
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:168 send.c:285
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:170 send.c:287
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:172 send.c:289
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:174 compose.c:1241 send.c:321
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:176
msgid "Reply-To: "
msgstr "Reply-To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:178 compose.c:1260
msgid "Fcc: "
msgstr "Fcc: "
#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
#: compose.c:181
msgid "Mix: "
msgstr "Mix: "
#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information
#: compose.c:184
msgid "Security: "
msgstr "Segurança: "
#. L10N:
#. This string is used by the compose menu.
#. Since it is hidden by default, it does not increase the
#. indentation of other compose menu fields. However, if possible,
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
#: compose.c:192 ncrypt/crypt_gpgme.c:5596 ncrypt/pgp.c:1975
#: ncrypt/smime.c:2395
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
#. L10N: The compose menu autocrypt line
#: compose.c:195
msgid "Autocrypt: "
msgstr "Auto-criptografia: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:199
msgid "Newsgroups: "
msgstr "Newsgroups: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:201
msgid "Followup-To: "
msgstr "Followup-To"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:203
msgid "X-Comment-To: "
msgstr "X-Comment-To: "
#: compose.c:208 compose.c:224
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: compose.c:209 compose.c:225 remailer.c:77
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:211
msgid "To"
msgstr "To (para)"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:213
msgid "CC"
msgstr "CC (cópia)"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:215 compose.c:227
msgid "Subj"
msgstr "Subj (assunto)"
#: compose.c:216 compose.c:228 compose.c:1555
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
#: compose.c:217 compose.c:229
msgid "Descrip"
msgstr "Descrição"
#: compose.c:226
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupo de notícias"
#. L10N: Autocrypt recommendation flag: off.
#. * This is displayed when Autocrypt is turned off.
#: compose.c:239 compose.c:471
msgid "Off"
msgstr "Desativado"
#. L10N: Autocrypt recommendation flag: no.
#. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients.
#: compose.c:242
msgid "No"
msgstr "Não"
#. L10N: Autocrypt recommendation flag: discouraged.
#. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used.
#. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been
#. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key.
#: compose.c:247
msgid "Discouraged"
msgstr "Desencorajado"
#. L10N: Autocrypt recommendation flag: available.
#. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but
#. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt"
#. * is not set in both the sender and recipient keys.
#: compose.c:252
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes.
#. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption
#. * automatically.
#: compose.c:256
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. L10N:
#. The compose menu autocrypt prompt.
#. (e)ncrypt enables encryption via autocrypt.
#. (c)lear sets cleartext.
#. (a)utomatic defers to the recommendation.
#.
#: compose.c:338
msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?"
msgstr "Auto-criptografia: (e)criptografar, (c)limpar, (a)automático?"
#. L10N:
#. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt
#. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic
#.
#: compose.c:344
msgid "eca"
msgstr "eca"
#: compose.c:381
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
#: compose.c:388
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Assinar, Encriptar"
#: compose.c:393 compose.c:466
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
#: compose.c:398
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"