-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 303
/
pl.po
7664 lines (6071 loc) · 224 KB
/
pl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Polish messages for NeoMutt
#
# Copyright (c) 1998-2018 NeoMutt project.
# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
#
# Pawel Dziekonski <dzieko@pwr.wroc.pl>, 1998-2006
# Sergiusz Pawłowicz, 1998-2002
# Marcin Rajner <marcin.rajner@pw.edu.pl>, 2018-2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-2023-05-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-12 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Rajner <marcin.rajner@pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias/alias.c:398
msgid "Alias as: "
msgstr "Nazwa aliasu: "
#: alias/alias.c:407
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Istnieje już tak nazwany alias"
#: alias/alias.c:413
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Ostrzeżenie: alias o takiej nazwie może nie zadziałać. Poprawić?"
#: alias/alias.c:438
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
#: alias/alias.c:450 conn/raw.c:160 conn/raw.c:219 envelope/functions.c:130
#: external.c:135 recvcmd.c:226 send/send.c:203
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Błędny IDN: '%s'"
#: alias/alias.c:461
msgid "Personal name: "
msgstr "Nazwisko: "
#: alias/alias.c:470
msgid "Comment: "
msgstr "Komentarz: "
#: alias/alias.c:481 alias/alias.c:485
msgid "Accept?"
msgstr "Potwierdzasz?"
#: alias/alias.c:499 attach/recvattach.c:300 attach/recvattach.c:323
#: attach/recvattach.c:339 attach/recvattach.c:355 attach/recvattach.c:481
msgid "Save to file: "
msgstr "Zapisz do pliku: "
#: alias/alias.c:525
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Błąd podczas czytania pliku aliasów"
#: alias/alias.c:552
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Błąd podczas dodawania aliasów"
#: alias/alias.c:554
msgid "Alias added"
msgstr "Alias dodany"
#: alias/commands.c:56
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
#: alias/commands.c:76
#, c-format
msgid "Warning: Bad address '%s' in alias '%s'"
msgstr "Ostrzeżenie: błędny adres '%s' w aliasie '%s'"
#: alias/commands.c:85
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'"
#: alias/dlg_alias.c:101 alias/dlg_query.c:100 attach/dlg_attach.c:96
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:89 browser/browser.c:111 browser/browser.c:124
#: conn/dlg_verifycert.c:69 history/dlg_history.c:77 ncrypt/dlg_gpgme.c:96
#: ncrypt/dlg_pgp.c:96 ncrypt/dlg_smime.c:75 pager/dlg_pager.c:90
#: pager/dlg_pager.c:101 pager/dlg_pager.c:111 pager/dlg_pager.c:127
#: pattern/dlg_pattern.c:91 postpone/dlg_postpone.c:91
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
#: alias/dlg_alias.c:102 index/dlg_index.c:106 index/dlg_index.c:122
#: pager/dlg_pager.c:115 pager/dlg_pager.c:132 postpone/dlg_postpone.c:92
msgid "Del"
msgstr "Usuń"
#: alias/dlg_alias.c:103 index/dlg_index.c:107 index/dlg_index.c:123
#: postpone/dlg_postpone.c:93
msgid "Undel"
msgstr "Odtwórz"
#: alias/dlg_alias.c:104 alias/dlg_query.c:104
msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"
#: alias/dlg_alias.c:105 alias/dlg_query.c:105
msgid "Rev-Sort"
msgstr "Odwrotne sortowanie"
#: alias/dlg_alias.c:106 history/dlg_history.c:78 ncrypt/dlg_gpgme.c:97
#: ncrypt/dlg_pgp.c:97 ncrypt/dlg_smime.c:76 pattern/dlg_pattern.c:92
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: alias/dlg_alias.c:107 alias/dlg_query.c:107 attach/dlg_attach.c:100
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:108 browser/browser.c:115 browser/browser.c:130
#: compose/compose.c:106 compose/compose.c:121 conn/dlg_verifycert.c:70
#: history/dlg_history.c:80 index/dlg_index.c:112 index/dlg_index.c:128
#: ncrypt/dlg_gpgme.c:99 ncrypt/dlg_pgp.c:99 ncrypt/dlg_smime.c:77
#: pager/dlg_pager.c:93 pager/dlg_pager.c:118 pager/dlg_pager.c:134
#: pattern/dlg_pattern.c:93 postpone/dlg_postpone.c:94
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: alias/dlg_alias.c:318
msgid "You have no aliases"
msgstr "Brak aliasów"
#: alias/dlg_alias.c:323
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
#: alias/dlg_query.c:101 index/dlg_index.c:109
msgid "Mail"
msgstr "Wyślij"
#: alias/dlg_query.c:102
msgid "New Query"
msgstr "Nowe pytanie"
#: alias/dlg_query.c:103
msgid "Make Alias"
msgstr "Utwórz alias"
#: alias/dlg_query.c:106 history/dlg_history.c:79
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: alias/dlg_query.c:279
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
#: alias/dlg_query.c:362
msgid "Query"
msgstr "Pytanie"
#: alias/dlg_query.c:454 alias/dlg_query.c:531
msgid "Query command not defined"
msgstr "Pytanie nie zostało określone"
#: alias/dlg_query.c:540 alias/functions.c:193 alias/functions.c:211
msgid "Query: "
msgstr "Pytanie:"
#: alias/functions.c:171
msgid "Limit to addresses matching: "
msgstr "Ogranicz do pasujących adresów: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: alias/functions.c:269
msgid "Rev-Sort (a)lias, a(d)dress or (u)nsorted?"
msgstr "Odwrotne sortowanie po (a)liasie/a(d)resie, czy (n)ieposortowane?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: alias/functions.c:271
msgid "Sort (a)lias, a(d)dress or (u)nsorted?"
msgstr "Sortowanie po (a)liasie/a(d)resie, czy (n)ieposortowane?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: alias/functions.c:273
msgid "adu"
msgstr "adn"
#. L10N: ask for a limit to apply
#: alias/gui.c:81 index/functions.c:1584
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
#: attach/attachments.c:477
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment"
#: attach/attachments.c:488
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "Obecne ustawienia załączników:"
#: attach/attachments.c:520
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment"
#: attach/attachments.c:540
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "brak specyfikacji inline/attachment"
#: attach/attachments.c:580
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment"
#: attach/dlg_attach.c:97 index/dlg_index.c:108 index/dlg_index.c:124
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: attach/dlg_attach.c:98
msgid "Pipe"
msgstr "Potok"
#: attach/dlg_attach.c:99
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: attach/dlg_attach.c:494
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
#: attach/functions.c:51 browser/functions.c:64 index/functions.c:89
#: pager/functions.c:53
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Niedostępne w tym menu"
#: attach/functions.c:54 index/functions.c:2825
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania"
#: attach/functions.c:117 index/functions.c:2819 mx.c:944
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu"
#: attach/functions.c:185
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Brak pod-listów"
#: attach/functions.c:205
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP"
#: attach/functions.c:214
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze wiadomości"
#: attach/functions.c:221
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe"
#: attach/functions.c:226
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów może spowodować nieważność podpisu"
#: attach/functions.c:247 attach/functions.c:263
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart"
#: attach/functions.c:575 index/functions.c:2579
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Odpowiedzieć przy pomocy maila zgodnie z życzeniem nadawcy?"
#: attach/mutt_attach.c:142 attach/mutt_attach.c:284
msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
#: attach/mutt_attach.c:154
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
#: attach/mutt_attach.c:163 attach/mutt_attach.c:304 compmbox/compress.c:347
#: compose/functions.c:1712 gui/curs_lib.c:321 index/dlg_index.c:1175
#: index/dlg_index.c:1221 pager/dlg_pager.c:468 pager/do_pager.c:167
#: pager/message.c:336 send/sendlib.c:575
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\""
#: attach/mutt_attach.c:172
msgid "Failure to open file to parse headers"
msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków"
#: attach/mutt_attach.c:211
msgid "Failure to open file to strip headers"
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków"
#: attach/mutt_attach.c:221
msgid "Failure to rename file"
msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się"
#: attach/mutt_attach.c:231
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik"
#: attach/mutt_attach.c:296
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
#: attach/mutt_attach.c:318
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
#: attach/mutt_attach.c:466
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlam jako tekst."
#: attach/mutt_attach.c:481
msgid "MIME type not defined. Can't view attachment."
msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika."
#: attach/mutt_attach.c:577 attach/mutt_attach.c:779 attach/mutt_attach.c:1204
#: attach/mutt_attach.c:1269 handler.c:587 ncrypt/pgp_functions.c:150
#: ncrypt/pgpkey.c:281
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nie można utworzyć filtra"
#: attach/mutt_attach.c:585
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Polecenie: %-20.20s Opis: %s"
#: attach/mutt_attach.c:590
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Polecenie: %-30.30s Załącznik: %s"
#: attach/mutt_attach.c:678
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Załącznik: %s: %s"
#: attach/mutt_attach.c:680
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Załącznik: %s"
#: attach/mutt_attach.c:1022 attach/mutt_attach.c:1030
msgid "Write fault"
msgstr "Błąd zapisu"
#: attach/mutt_attach.c:1293
msgid "I don't know how to print that"
msgstr "Nie wiem jak to wydrukować"
#: attach/recvattach.c:344
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
#: attach/recvattach.c:349 attach/recvattach.c:523
#, c-format
msgid "Attachment saved"
msgid_plural "%d attachments saved"
msgstr[0] "Załącznik został zapisany"
msgstr[1] "%d załączniki zostały zapisane"
msgstr[2] "%d załączników zostało zapisanych"
#: attach/recvattach.c:548
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuować?"
#: attach/recvattach.c:568
msgid "Attachment filtered"
msgstr "Załącznik przefiltrowany"
#: attach/recvattach.c:730
msgid "Filter through: "
msgstr "Przefiltruj przez: "
#: attach/recvattach.c:730
msgid "Pipe to: "
msgstr "Wyślij przez potok do: "
#. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
#. application/octet-stream.
#: attach/recvattach.c:788
#, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments"
msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników"
#: attach/recvattach.c:892
#, c-format
msgid "Print tagged attachment?"
msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
msgstr[0] "Wydrukować %d zaznaczony załącznik?"
msgstr[1] "Wydrukować %d zaznaczone załączniki?"
msgstr[2] "Wydrukować %d zaznaczonych załączników?"
#: attach/recvattach.c:893
#, c-format
msgid "Print attachment?"
msgstr "Wydrukować załącznik?"
#: attach/recvattach.c:935
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Zmiany strukturalne rozszyfrowanych załączników nie są wspierane"
#: attach/recvattach.c:1151
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu"
#. L10N: s is a directory. NeoMutt is looking for a directory it needs
#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
#. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
#: autocrypt/autocrypt.c:75 main.c:904
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
#. L10N: mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
#. error message returned by libc
#: autocrypt/autocrypt.c:82 bcache/bcache.c:227 hcache/hcache.c:236 main.c:908
#: nntp/newsrc.c:1119
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s: %s"
#. L10N: The first time NeoMutt is started with $autocrypt set, it will
#. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt account
#. with this message.
#: autocrypt/autocrypt.c:166
msgid "Create an initial autocrypt account?"
msgstr "Utworzyć początkowe konto autocrypt?"
#. L10N: Autocrypt is asking for the email address to use for the
#. autocrypt account. This will generate a key and add a record
#. to the database for use in autocrypt operations.
#: autocrypt/autocrypt.c:190
msgid "Autocrypt account address: "
msgstr "Adres konta autocrypt: "
#. L10N: Autocrypt prompts for an account email address, and requires
#. a single address. This is shown if they entered something invalid,
#. nothing, or more than one address for some reason.
#: autocrypt/autocrypt.c:199
msgid "Please enter a single email address"
msgstr "Wprowadź tylko jeden adres e-mail"
#. L10N: When creating an autocrypt account, this message will be displayed
#. if there is already an account in the database with the email address
#. they just entered.
#: autocrypt/autocrypt.c:216
msgid "That email address already has an autocrypt account"
msgstr "Ten adres e-mail już ma konto autocrypt"
#. L10N: Autocrypt has a setting "prefer-encrypt".
#. When the recommendation algorithm returns "available" and BOTH sender and
#. recipient choose "prefer-encrypt", encryption will be automatically
#. enabled.
#. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user
#. will be required to enable encryption manually.
#: autocrypt/autocrypt.c:229
msgid "Prefer encryption?"
msgstr "Preferować szyfrowanie?"
#. L10N: Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
#: autocrypt/autocrypt.c:243
msgid "Autocrypt account creation succeeded"
msgstr "Tworzenie konta autocrypt powiodło się"
#. L10N: Error message displayed if creating an autocrypt account failed
#. or was aborted by the user.
#: autocrypt/autocrypt.c:249
msgid "Autocrypt account creation aborted"
msgstr "Tworzenie konta autocrypt anulowane"
#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the engine is not available.
#: autocrypt/autocrypt.c:586 autocrypt/autocrypt.c:595
#: autocrypt/autocrypt.c:602
msgid "Autocrypt is not available"
msgstr "Autocrypt niedostępny"
#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the account does not exist or is not enabled.
#. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:614
#, c-format
msgid "Autocrypt is not enabled for %s"
msgstr "Autocrypt nie włączony dla %s"
#. L10N: s is an email address. Autocrypt is scanning for the keyids
#. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
#. The message is printed and they are returned to the compose menu.
#: autocrypt/autocrypt.c:639 autocrypt/autocrypt.c:668
#, c-format
msgid "No (valid) autocrypt key found for %s"
msgstr "Brak (poprawnych) kluczy autocrypt dla %s"
#. L10N: The first time autocrypt is enabled, NeoMutt will ask to scan
#. through one or more mailboxes for Autocrypt: headers. Those headers are
#. then captured in the database as peer records and used for encryption.
#. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox.
#: autocrypt/autocrypt.c:934
msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Przeskanować skrzynkę pod kątem nagłówków autocrypt?"
#. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
#: autocrypt/autocrypt.c:939
msgid "Scan mailbox"
msgstr "Skanuj skrzynkę pocztową"
#. L10N: This is the second prompt to see if the user would like
#. to scan more than one mailbox for Autocrypt headers.
#. I'm purposely being extra verbose; asking first then prompting
#. for a mailbox. This is because this is a one-time operation
#. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
#: autocrypt/autocrypt.c:960
msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Przeskanować kolejną skrzynkę pod kątem nagłówków autocrypt?"
#. L10N: s is the path to the database.
#. For some reason sqlite3 failed to open that database file.
#. L10N: Error message if autocrypt couldn't open the SQLite database
#. for some reason. The %s is the full path of the database file.
#: autocrypt/db.c:68 autocrypt/db.c:102
#, c-format
msgid "Unable to open autocrypt database %s"
msgstr "Nie można otworzyć zaszyfrowanej skrzynki pocztowej %s"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. create new account
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:92
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. delete account
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:95 mixmaster/dlg_mixmaster.c:84
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle an account active/inactive
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit c:Create D:Delete a:Tgl Active p:Prf Encr ?:Help
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:101
msgid "Tgl Active"
msgstr "Przełącz"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle "prefer-encrypt" on an account
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit c:Create D:Delete a:Tgl Active p:Prf Encr ?:Help
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:107
msgid "Prf Encr"
msgstr "Pref Szyfr"
#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt set
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:149
msgid "prefer encrypt"
msgstr "preferuje szyfrowanie"
#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt unset;
#. thus encryption will need to be manually enabled.
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:156
msgid "manual encrypt"
msgstr "ręczne szyfrowanie"
#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account is enabled/active
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:164
msgid "active"
msgstr "włączone"
#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account is disabled/inactive
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:170
msgid "inactive"
msgstr "wyłączone"
#. L10N: Autocrypt Account Management Menu title
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:328
msgid "Autocrypt Accounts"
msgstr "Konta autocrypt"
#. L10N: This error message is displayed if a database update of an
#. account record fails for some odd reason.
#: autocrypt/functions.c:55 autocrypt/functions.c:69
msgid "Error updating account record"
msgstr "Błąd aktualizacji konta"
#. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account
#: autocrypt/functions.c:99
#, c-format
msgid "Really delete account \"%s\"?"
msgstr "Naprawdę usunąć konto \"%s\"?"
#: autocrypt/gpgme.c:56 ncrypt/crypt_gpgme.c:374
#, c-format
msgid "error creating GPGME context: %s"
msgstr "błąd tworzenia kontekstu GPGME: %s"
#. L10N: Message displayed just before a GPG key is generated for a created
#. autocrypt account.
#: autocrypt/gpgme.c:175
msgid "Generating autocrypt key..."
msgstr "Generowanie klucza autocrypt..."
#. L10N: GPGME was unable to generate a key for some reason.
#. %s is the error message returned by GPGME.
#: autocrypt/gpgme.c:185 autocrypt/gpgme.c:204
#, c-format
msgid "Error creating autocrypt key: %s"
msgstr "Błąd tworzenia klucza autocrypt: %s"
#. L10N: After selecting a key for an autocrypt account,
#. this is displayed if the key was revoked/expired/disabled/invalid
#. or can't be used for both signing and encryption.
#. %s is the key fingerprint.
#: autocrypt/gpgme.c:252
#, c-format
msgid "The key %s is not usable for autocrypt"
msgstr "Klucz %s nieużywalny do autocrypt"
#. L10N: During autocrypt account creation, this prompt asks the
#. user whether they want to create a new GPG key for the account,
#. or select an existing account from the keyring.
#: autocrypt/gpgme.c:284
msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?"
msgstr "(s)tworzyć nowy, czy (w)ybrać istniejący klucz GPG?"
#. L10N: The letters corresponding to the
#. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt.
#: autocrypt/gpgme.c:287
msgid "cs"
msgstr "sw"
#. L10N: During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
#. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead.
#: autocrypt/gpgme.c:299
msgid "Create a new GPG key for this account, instead?"
msgstr "Stworzyć nowy klucz GPG dla tego konta?"
#. L10N: The autocrypt database keeps track of schema version numbers.
#. This error occurs if the version number is too high.
#. Presumably because this is an old version of NeoMutt and the
#. database was upgraded by a future version.
#: autocrypt/schema.c:125
msgid "Autocrypt database version is too new"
msgstr "Zbyt nowa wersja bazy danych autocrypt"
#: bcache/bcache.c:75
#, c-format
msgid "Cache disabled, $message_cache_dir isn't a directory: %s"
msgstr "Pamięć podręczna (cache) wiadomości $message_cache_dir nie jest katalogiem: %s"
#: bcache/bcache.c:219
#, c-format
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Pamięć podręczna (cache) wiadomości nie jest katalogiem: %s"
#: browser/browser.c:112
msgid "Chdir"
msgstr "Zmień katalog"
#: browser/browser.c:113
msgid "Goto"
msgstr "Idź do"
#: browser/browser.c:114 browser/browser.c:129
msgid "Mask"
msgstr "Wzorzec"
#: browser/browser.c:125
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: browser/browser.c:126
msgid "Subscribe"
msgstr "Zasubskrybuj"
#: browser/browser.c:127
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odsubskrybuj"
#: browser/browser.c:128 index/dlg_index.c:127
msgid "Catchup"
msgstr ""
#: browser/browser.c:674 browser/functions.c:390 browser/functions.c:750
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s nie jest katalogiem"
#: browser/browser.c:962
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Zasubskrybowano grupę dyskusyjną"
#: browser/browser.c:966
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Listy dyskusyjne na serwerze [%s]"
#: browser/browser.c:975
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
#: browser/browser.c:988
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
#: browser/browser.c:994
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
#: browser/browser.c:1057
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog"
#: browser/functions.c:99
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
#: browser/functions.c:130
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Żadna grupa dyskusyjna nie pasuje do wzorca"
#: browser/functions.c:157
#, fuzzy
msgid "There are no mailboxes"
msgstr "Brak listów"
#: browser/functions.c:206 browser/functions.c:547 browser/functions.c:606
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
#: browser/functions.c:224
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
#: browser/functions.c:241
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
#: browser/functions.c:313
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmień katalog na: "
#: browser/functions.c:377 browser/functions.c:540
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Błąd przeglądania katalogu"
#: browser/functions.c:411
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
#: browser/functions.c:444
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
#: browser/functions.c:455
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "Nie można skasować wybranych skrzynek pocztowych"
#: browser/functions.c:459
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?"
#: browser/functions.c:462
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Skrzynka nie została usunięta"
#: browser/functions.c:468
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Usunięcie skrzynki nie powiodło się"
#: browser/functions.c:477
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Skrzynka została usunięta"
#: browser/functions.c:492
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
#: browser/functions.c:829
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Zmiana nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: browser/functions.c:866
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
#: browser/functions.c:868
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser/functions.c:870
msgid "dazecwn"
msgstr "daozcwn"
#: browser/functions.c:937
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Subskrybuj wzorzec: "
#: browser/functions.c:939
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Odsubskrybuj wzorzec: "
#: color/command.c:280 color/command.c:319
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal"
#: color/command.c:305
#, c-format
msgid "Direct colors support not compiled in: %s"
msgstr ""
#: color/command.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Direct colors support disabled: %s"
msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
#: color/command.c:418
#, c-format
msgid "'bright', 'alert', 'light' are only allowed for named colors: %s"
msgstr ""
#: color/command.c:422
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
#: color/command.c:440 color/command.c:482 color/command.c:534
#: color/command.c:606 color/command.c:948 commands.c:352 commands.c:374
#: commands.c:511 commands.c:527 commands.c:793 commands.c:915 hook.c:103
#: hook.c:158 hook.c:167 hook.c:181 hook.c:429 hook.c:445 keymap.c:1199
#: score.c:96 subjectrx.c:72 subjectrx.c:100 subjectrx.c:108
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: za mało argumentów"
#: color/command.c:462
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
#: color/command.c:592 color/command.c:615 color/command.c:626
#: color/command.c:670
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#: color/command.c:757 commands.c:742 commands.c:804 commands.c:1484
#: imap/message.c:1137 keymap.c:1477
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s"
#: color/command.c:980 color/command.c:1038 commands.c:398 commands.c:1105
#: commands.c:1441 hook.c:108 hook.c:188 hook.c:452 keymap.c:1131 keymap.c:1531
#: keymap.c:1699 keymap.c:1791 mutt_lua.c:511 score.c:104
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: za dużo argumentów"
#: color/command.c:998
msgid "default colors not supported"
msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
#: color/command.c:1029
#, c-format
msgid "%s: invalid number: %s"
msgstr "%s: błędna liczba: %s"
#: color/curses.c:93
#, c-format
msgid "Too many colors: %d / %d"
msgstr "Za dużo kolorów: %d / %d"
#: color/quoted.c:108
#, c-format
msgid "Maximum quoting level is %d"
msgstr "Maksymalny poziom cytowania to %d"
#: commands.c:123
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: brak nazwy grupy"
#: commands.c:133
msgid "out of arguments"
msgstr "brak argumentów"
#: commands.c:215
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr "Błąd: Nie udało się zbudować ścieżki dla '%s'"
#: commands.c:228
#, c-format
msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
msgstr "Błąd: Cykliczne ładowanie pliku konfiguracji '%s'"
#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
#: commands.c:281
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Ostrzeżenie w %s, linia %d: %s"
#: commands.c:308
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: błędy w %s"
#: commands.c:308
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
#: commands.c:317
#, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: %d ostrzeżenie w %s"
msgstr[1] "source: %d ostrzeżenia w %s"
msgstr[2] "source: %d ostrzeżeń w %s"
#: commands.c:435
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
msgstr "%sgroup: brakujący -rx lub -addr"
#: commands.c:461
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
msgstr "%sgrupa: ostrzeżenie: błędny IDN '%s'"
#: commands.c:538
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
#: commands.c:700
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
#: commands.c:839 commands.c:853 parse/set.c:499
#, c-format
msgid "Can't query a variable with the '%s' command"
msgstr "Nie można pytać zmiennej poleceniem '%s'"
#: commands.c:859 parse/set.c:493
msgid "Can't use a prefix when querying a variable"
msgstr "Nie można użyć prefiksu pytając zmienną"
#: commands.c:891 commands.c:899
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
#: commands.c:939 mutt_lua.c:506
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: błędy w %s"
#: commands.c:947
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "sourced: plik %s nie może być wczytany"
#: commands.c:970
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: brak pasującego wzorca"