-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
typos/possible revisions (mostly in the introduction) #18
Comments
is "according to either the 1960 or DA rubrics" correct, or should it be "according to either the 1960 or the DA rubrics" (or "according to either the 1960 rubrics or the DA rubrics" which sounds... cumbersome) |
Lowercase psalm tones: I have never understood the logic behind the use of upper vs lowercase in the Liber usualis. Recent books use only lowercase, I have followed them without asking myself questions. |
Syllabification: fixing all the syllabification errors is going to be a long process, I might want to automate it. |
Capitals are used for the final (hence 8G but 8c, based of course on a correspondance of letter names to solfège names). As I said, I'm able to adapt, but it will look different, so it's worth a note. Definitely no need to repeat rubrics. I don't think that you need to repeat the article. No worries with the process of revision of syllabification. |
Do you mean that capitals are used when the final of the psalm tone is the same as the final of the mode? It looks like it it indeed the case. I must say I don't find it useful at all. |
Yes. It's helpful for transpositions in particular — mode IV finishes on La/A quite often — but it's not absolutely essential to capitalize the letters corresponding to the final; it just looks different from the way it's done in the classical books (to which are what a lot of people would be accustomed) |
Noted. I think there are a whole abundance of such details that will puzzle "ordinary trads", like the absence of ictus while other rhythmic signs are present, neographies for liquescences and the oriscus-based neumes, the fact that the book just assumes you know what you should include or omit (e.g. gives two different feasts on may 1st with very little rubrics to explain why), or even the concept of a book that does not cover all parts of a few hours (like the LU does), but a few parts of many hours. |
I will close this for the time being, the English mistakes and typography being fixed in Nocturnale-Romanum/psalterium-festivum@8d98c2f Please do open a sepatate issues for hyphenation errors if you find the courage to list them, or some of them. I will try to automate their detection some time in the summer, but now is not the time. |
Would you consider using English rules for the English version? The extra padding provided by the language packages for French-style punctuation does look a little off with English.
In the body: I do appreciate the judicious use of some rhythmic markings. For the indications of the psalm tone, using lower case consistently is interesting; capitals for the final (particularly in transposed chants like IV A) is helpful to me, but making this more explicit would be of benefit, perhaps in the introduction. Ditto syllabification. I stick to the Liber Usualis when possible, but Ben Bloomfield used the new pattern, more or less, (so I change things like st or ct to s-t or c-t, and I occasionally pour over the books to figure out the rules in individual cases); doing that doesn't bother me too terribly much, it's just not going to match what people already might use (for Christmas and Holy Week or for the dead in particular).
I'll try to read through the whole draft later — I don't want to complain too much about something that I don't know how fix, because I too have rivers and lakes of white in the psalms when I use columns, but that's the biggest thing that jumps out.
Anyway, having a draft of such a work in the first "useful" volume is tremendous. It's excellent news.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: