-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 17
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
translate NIP-30 #70
translate NIP-30 #70
Conversation
|
30.md
Outdated
------------ | ||
|
||
`draft` `optional` | ||
|
||
Custom emoji may be added to **kind 0** and **kind 1** events by including one or more `"emoji"` tags, in the form: | ||
以下の形式の `"emoji"` タグを1つ以上含めることで、 **kind 0** 及び **kind 1** のイベントに対し、カスタム絵文字を付与してもかまわない (MAY): |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
小文字で登場する助動詞に関しては特別な注釈 (ここでは (MAY)
) は不要と思います。他の箇所も同様です。
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
なるほど、承知しました!
ありがとうございます、修正します 🙇♂
30.md
Outdated
|
||
For each emoji tag, clients should parse emoji shortcodes (aka "emojify") like `:shortcode:` in the event to display custom emoji. | ||
それぞれの `"emoji"` タグについて、クライアントは `:shortcode:` といった形式で表される絵文字ショートコードを解釈し、カスタム絵文字を表示するべきである。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
この部分を "emojify" という用語の導入と捉えて、
それぞれの `"emoji"` タグについて、クライアントは `:shortcode:` といった形式で表される絵文字ショートコードを解釈し、カスタム絵文字を表示するべきである。 | |
それぞれの `"emoji"` タグについて、クライアントは `:shortcode:` といった形式で表される絵文字ショートコードを解釈し、カスタム絵文字を表示(「絵文字化」という)するべきである。 |
みたいな感じで訳しておいて、以降の部分は "emojify" の訳語を「絵文字化」で通すのはどうでしょうか...?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
なるほど、たしかにそれはあるかもしれません。訳文だと地の文も"絵文字化"も日本語なので、より埋もれやすそうですね。原文だと emoji が明らかに英語由来ではないので、固有の用語として読みやすいというのがあるのかもしれません。
もしこの路線でいくなら、たとえば、訳文では常に 「絵文字化」
のようにかぎかっこ付で表現するといくらか読みやすくなるでしょうか。
30.md
Outdated
|
||
In kind 0 events, the `name` and `about` fields should be emojified. | ||
kind 0のイベントにおいては、 `name` 及び `about` フィールドにカスタム絵文字を使用してよく、クライアントはこれを解釈しカスタム絵文字を表示するべきである。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
kind 0のイベントにおいては、 `name` 及び `about` フィールドにカスタム絵文字を使用してよく、クライアントはこれを解釈しカスタム絵文字を表示するべきである。 | |
kind 0のイベントにおいては、 `name` 及び `about` フィールドが絵文字化されるべきだ。 |
kind 0のイベントにおいては、 `name` 及び `about` フィールドにカスタム絵文字を使用してよく、クライアントはこれを解釈しカスタム絵文字を表示するべきである。 | |
kind 0のイベントにおいては、 `name` 及び `about` フィールドが「絵文字化」されるべきだ。 |
30.md
Outdated
|
||
In kind 1 events, the `content` should be emojified. | ||
kind 1のイベントにおいては、 `content` フィールドにカスタム絵文字を使用してよく、クライアントはこれを解釈しカスタム絵文字を表示するべきである。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
kind 1のイベントにおいては、 `content` フィールドにカスタム絵文字を使用してよく、クライアントはこれを解釈しカスタム絵文字を表示するべきである。 | |
kind 1のイベントにおいては、 `content` フィールドが絵文字化されるべきだ。 |
kind 1のイベントにおいては、 `content` フィールドにカスタム絵文字を使用してよく、クライアントはこれを解釈しカスタム絵文字を表示するべきである。 | |
kind 1のイベントにおいては、 `content` フィールドが「絵文字化」されるべきだ。 |
結局emojifyに「絵文字化」をあてることにしました~ |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
インラインコードと日本語の間に空白は特に不要かなと思います。
了解です!修正します |
Co-authored-by: 電子馬 <935horse@gmail.com>
dabd25a
to
2c95de6
Compare
NIP-30を訳しました。
相談したい点がいくつかありますので、ぜひ意見をお聞かせください。
emojify
に約語をあてなかった点「イベントに含まれる
:shortcode:
を見つけ出し、それを対応する絵文字画像に置き換える」という作業を、原文ではemojify
という(多分自作の)動詞で表現しています。ちょうどいい約語が見当たらなかったため、日本語では言及していません。結果として、 「kind 0 イベント」「kind 1 イベント」 の説明がややくどくなっています。
何かそれっぽい語をあてたほうがいいでしょうか‥?
「カスタム絵文字」という名称
特に思いつかなかったので Custom Emoji をそのまま直訳して使っています。
もっと馴染みのある表現があれば指摘してほしいです。
よろしくお願いします