Skip to content
This repository has been archived by the owner on Aug 3, 2022. It is now read-only.

Add Greek translations - messages.js and messages.json #1180

Merged
merged 15 commits into from
Nov 24, 2021
103 changes: 87 additions & 16 deletions census/locale/gr/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Search"
msgstr "Search (test)"
msgstr "Αναζήτηση"

#: templates/_snippets/datasets.html:4 templates/country/place.html:35
#: templates/submission/create.html:32
Expand Down Expand Up @@ -55,15 +55,15 @@ msgstr "Όχι"

#: templates/_snippets/key.html:6 templates/submission/form-core.html:10
msgid "Unsure"
msgstr "Δεν είμαι σίγουρος/η"
msgstr "Δεν γνωρίζω"

#: templates/_snippets/key.html:7
msgid "No data"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"

#: templates/_snippets/missing_place_button.html:3
msgid "Add new location"
msgstr "Προσθήκη νέας τοποθεσίας"
msgstr "Προσθήκη"

#: templates/_snippets/questions.html:4
msgid "Question"
Expand Down Expand Up @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Open Definition"

#: templates/base.html:97
msgid "Data License (Public Domain)"
msgstr "Άδεια δεδομένων (Κοινού Κτήματος)"
msgstr "Άδεια δεδομένων (Public Domain)"

#: templates/base.html:99
msgid "Source code"
Expand Down Expand Up @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Τι είναι τα Ανοικτά Δεδομένα"

#: templates/base.html:126
msgid "Run Your Own<br />Local Open Data Census"
msgstr "Διοργανώστε την δικιά σας Απογραφή<br />Ανοικτών Δεδομένων σε τοπική εμβέλεια"
msgstr "Διοργανώστε την δικιά σας Απογραφή<br />Ανοικτών Δεδομένων"

#: templates/changes.html:4
#, fuzzy
Expand All @@ -156,19 +156,19 @@ msgstr "Πρόσφατες αλλαγές"

#: templates/changes.html:8
msgid "Submissions to be reviewed"
msgstr ""
msgstr "Υποβολές προς αξιολόγηση"

#: templates/changes.html:19
msgid "There are no submissions awaiting review."
msgstr ""
msgstr "Δεν υπάρχουν υποβολές προς αξιολόγηση"

#: templates/changes.html:22
msgid "Recent Entries"
msgstr ""
msgstr "Πρόσφατες καταχωρήσεις"

#: templates/changes.html:33
msgid "There are no entries in this census."
msgstr ""
msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις"

#: templates/country/dataset.html:5 templates/country/dataset.html:12
msgid "Datasets"
Expand All @@ -180,19 +180,19 @@ msgstr "Πληροφορίες Συνόλου Δεδομένων"

#: templates/country/dataset.html:39 templates/submission/create.html:22
msgid "Place"
msgstr "Περιοχή"
msgstr "Πόλη"

#: templates/country/dataset.html:40 templates/country/place.html:36
msgid "Score"
msgstr "Σκορ"
msgstr "Βαθμολογία"

#: templates/country/dataset.html:41 templates/country/place.html:37
msgid "Breakdown"
msgstr "Breakdown"

#: templates/country/dataset.html:42 templates/country/place.html:39
msgid "Location (URL)"
msgstr "Location (URL)"
msgstr "Ιστότοπος (URL)"

#: templates/country/dataset.html:43 templates/country/place.html:40
msgid "Information"
Expand Down Expand Up @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Τελευταία τροποποίηση"

#: templates/country/place.html:5 templates/country/place.html:12
msgid "Places"
msgstr "Περιοχές"
msgstr "Πόλεις"

#: templates/country/place.html:21
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Επισκόπηση"

#: templates/overview.html:11
msgid "Number of places"
msgstr "Πλήθος περιοχών"
msgstr "Πλήθος Πόλεων"

#: templates/overview.html:13
msgid "Number of datasets"
Expand All @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "open"

#: templates/overview.html:50 templates/overview.html:121
msgid "Total Score"
msgstr "Συνολικό Σκορ"
msgstr "Συνολική Βαθμολογία"

#: templates/overview.html:58
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Τρέχουσα Καταχώρηση"
#: templates/submission/form-core.html:45
#: templates/submission/form-core.html:48
msgid "No entry"
msgstr "Καμία καταχώρηση"
msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση"

#: templates/submission/form-core.html:84
msgid "Publisher Information"
Expand Down Expand Up @@ -451,3 +451,74 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διορθώσετε τυχόν ορθογραφικά λάθη.\n"
" <br />\n"
" <strong>Η Δημοσίευση θα αντικαταστήσει την τρέχουσα καταχώρηση.</strong>"

msgid "Section A - About you"
msgstr "Ενότητα Α - Σχετικά με εσάς"

msgid "This section is not scored, but could provide valuable insights."
msgstr "Αυτή η ενότητα δεν βαθμολογείται."

msgid "Rate your knowledge of"
msgstr "Βαθμολογήστε τις γνώσεις σας για:"

msgid "I'm not familiar at all with the field "
msgstr "Δεν είμαι καθόλου εξοικειωμένος με αυτό το αντικείμενο"

msgid "I have advanced knowledge in this field "
msgstr "Γνωρίζω πάρα πολύ καλά το αντικείμενο αυτό"

msgid "Rate your knowledge of open data"
msgstr "Βαθμολογήστε τις γνώσεις σας για τα ανοιχτά δεδομένα "

msgid "I'm not familiar at all with open data"
msgstr "Δεν είμαι καθόλου εξοικειωμένος με τα ανοικτά δεδομένα"

msgid "I have advanced knowledge"
msgstr "Γνωρίζω πάρα πολύ καλά το αντικείμενο αυτό"

msgid "Section A - About you"
msgstr "Ενότητα Α - Σχετικά με εσάς"

msgid "Section B - About the data"
msgstr "Ενότητα Β - Σχετικά με τα δεδομένα"

msgid "Any other comments?"
msgstr "Έχετε κάποια άλλα σχόλια;"

msgid "Would you prefer your submission to remain anonymous?"
msgstr "Θα προτιμούσατε η υποβολή σας να παραμείνει ανώνυμη;"

msgid "Instructions

By default, submissions to the census are credited to the submitter. If you would prefer to remain anonymous, please indicate so by checking the box."
msgstr "Οδηγίες

Εάν προτιμάτε να παραμείνετε ανώνυμοι, δηλώστε το επιλέγοντας Ναι."

msgid "By submitting material to the index you agreeing to <a href=\"http://okfn.org/terms-of-use/\">terms of use</a> and also to license your contribution (to the extent there are any rights in it!) under the <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/pddl/1.0/\">Open Data Commons Public Domain Dedication and License</a>.""
msgstr "Υποβάλλοντας υλικό εδώ αποδέχεστε τους <a href=\"http://okfn.org/terms-of-use/\">όρους χρήσης</a> και την αδειοδότηση της συνεισφοράς σας (στο βαθμό που είναι εφικτό!) με την άδεια χρήσης <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/pddl/1.0/\">Open Data Commons Public Domain Dedication and License</a>.""


msgid "Methodology"
msgstr "Μεθοδολογία"

msgid "Tutorial"
msgstr "Οδηγός"

msgid "Changes"
msgstr "Αλλαγές"

msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

msgid "Search (test)"
msgstr "Αναζήτηση"

msgid "See other years"
msgstr "Άλλες χρονιές"

msgid "Share this page"
msgstr "Κοινοποίηση"

msgid "Percentage <a href=\"http://okfn.org/terms-of-use/\">open</a>"
msgstr "Ποσοστό <a href=\"https://okfn.gr/what-is-open/\">ανοικτότητας</a>"