Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Feature: Translate guestbook directions into other languages #79

Closed
2 tasks done
CBID2 opened this issue Aug 18, 2023 · 18 comments
Closed
2 tasks done

Feature: Translate guestbook directions into other languages #79

CBID2 opened this issue Aug 18, 2023 · 18 comments

Comments

@CBID2
Copy link
Contributor

CBID2 commented Aug 18, 2023

Type of feature

🍕 Feature

Current behavior

The guestbook directions are written only in English, which can make new open source contributors, especially those who have English as a second language or do not speak it all.

Suggested solution

In the spirit of @antonio-pedro99's suggestion in issue #16 of the intro course's repo, I think it would be helpful to have the directions for the guestbook in Portuguese.

Additional context

No response

Code of Conduct

  • I agree to follow this project's Code of Conduct

Contributing Docs

  • I agree to follow this project's Contribution Docs
@BekahHW
Copy link
Member

BekahHW commented Aug 29, 2023

@CBID2, because this isn't docsify, we might need to approach it in a different way. Do you have a suggestion for how to do that?

@CBID2
Copy link
Contributor Author

CBID2 commented Aug 29, 2023

@CBID2, because this isn't docsify, we might need to approach it in a different way. Do you have a suggestion for how to do that?

#Hi @BekahHW. Great question. I think we can create a sidebar and add a translation feature button.

@BekahHW
Copy link
Member

BekahHW commented Aug 29, 2023

@CBID2 this repo is markdown only, though. I don't think you can do that in markdown.

@CBID2
Copy link
Contributor Author

CBID2 commented Aug 29, 2023

@CBID2 this repo is markdown only, though. I don't think you can do that in markdown.

@BekahHW, I found some localization tools like Crowdin(Note: freecodeCamp uses this tool to translate their curricula)but they require a monthly fee, so I'm trying to find a free solution.

@CBID2 CBID2 changed the title Feature: Translate guestbook directions into Portuguese Feature: Translate guestbook directions into other languages Aug 29, 2023
@BekahHW
Copy link
Member

BekahHW commented Sep 1, 2023

@CBID2 here's my suggestion: we make a folder structure that's linked in the ReadMe for the translations. Along with that, we have an issue that's always up that's for translations--we can ask people to comment on the language they would like to work on, and we can add a note that the translations are not actively maintained by the maintainers, but by contributors.

So, the folder structure would look like this:

Translations - This folder holds a README.md that links to folders for each of the translations.

Translations > README

Welcome to our Guestbook translations! Below, you'll find links to the folders of all the translations we currently have. If you'd like to add a translation, check out this issue.

  • [French](links to french folder)
  • [Portuguese](links to Portuguese folder)

French Folder

 - README.md (this is the file that has the translation)

With all that said, I think we should wait for @adiati98's PR, bc we can't translate the CLI, but we can translate manual changes.

One thing we need to note is that the info they put in must be in English and appear as exactly as it appears for other contributors. Meaning, the spelling can't change. (It breaks the CLI too--ask me how I found out, lol).

@CBID2
Copy link
Contributor Author

CBID2 commented Sep 1, 2023

@CBID2 here's my suggestion: we make a folder structure that's linked in the ReadMe for the translations. Along with that, we have an issue that's always up that's for translations--we can ask people to comment on the language they would like to work on, and we can add a note that the translations are not actively maintained by the maintainers, but by contributors.

So, the folder structure would look like this:

Translations - This folder holds a README.md that links to folders for each of the translations.

Translations > README

Welcome to our Guestbook translations! Below, you'll find links to the folders of all the translations we currently have. If you'd like to add a translation, check out this issue.

  • [French](links to french folder)

  • [Portuguese](links to Portuguese folder)


French Folder

 - README.md (this is the file that has the translation)

With all that said, I think we should wait for @adiati98's PR, bc we can't translate the CLI, but we can translate manual changes.

One thing we need to note is that the info they put in must be in English and appear as exactly as it appears for other contributors. Meaning, the spelling can't change. (It breaks the CLI too--ask me how I found out, lol).

Great idea @BekahHW! :) We should also wait for French PR that I did with @geoffreylgv

@CBID2
Copy link
Contributor Author

CBID2 commented Sep 1, 2023

By the way @BekahHW, @antonio-pedro99 did the Portuguese translation, not @adiati98 lol 😂

@BekahHW
Copy link
Member

BekahHW commented Sep 1, 2023

@CBID2 I know. I was referring to Ayu's PR for this issue

@CBID2
Copy link
Contributor Author

CBID2 commented Sep 1, 2023

@CBID2 I know. I was referring to Ayu's PR for this issue

Ohh thanks for clarifying @BekahHW. Lol, silly me 🤦🏾‍♀️

@adiati98
Copy link
Member

adiati98 commented Sep 1, 2023

By the way @BekahHW, @antonio-pedro99 did the Portuguese translation, not @adiati98 lol 😂

I think Bekah mentioned issue #81, @CBID2 😄

@CBID2
Copy link
Contributor Author

CBID2 commented Sep 1, 2023

By the way @BekahHW, @antonio-pedro99 did the Portuguese translation, not @adiati98 lol 😂

I think Bekah mentioned issue #81, @CBID2 😄

Yeah I get it now @adiati98.😊 How are you doing with your PR by the way?

@adiati98
Copy link
Member

adiati98 commented Sep 1, 2023

By the way @BekahHW, @antonio-pedro99 did the Portuguese translation, not @adiati98 lol 😂

I think Bekah mentioned issue #81, @CBID2 😄

Yeah I get it now @adiati98.😊 How are you doing with your PR by the way?

The issue just got the green light today. So I haven't worked on it yet as I was outside the whole day 🙂

@CBID2
Copy link
Contributor Author

CBID2 commented Sep 1, 2023

By the way @BekahHW, @antonio-pedro99 did the Portuguese translation, not @adiati98 lol 😂

I think Bekah mentioned issue #81, @CBID2 😄

Yeah I get it now @adiati98.😊 How are you doing with your PR by the way?

The issue just got the green light today. So I haven't worked on it yet as I was outside the whole day 🙂

Ah great. I always find myself to be more focused after exercising outside

@geoffreylgv
Copy link
Contributor

@CBID2 here's my suggestion: we make a folder structure that's linked in the ReadMe for the translations. Along with that, we have an issue that's always up that's for translations--we can ask people to comment on the language they would like to work on, and we can add a note that the translations are not actively maintained by the maintainers, but by contributors.

So, the folder structure would look like this:

Translations - This folder holds a README.md that links to folders for each of the translations.

Translations > README

Welcome to our Guestbook translations! Below, you'll find links to the folders of all the translations we currently have. If you'd like to add a translation, check out this issue.

  • [French](links to french folder)
  • [Portuguese](links to Portuguese folder)

French Folder

 - README.md (this is the file that has the translation)

With all that said, I think we should wait for @adiati98's PR, bc we can't translate the CLI, but we can translate manual changes.

One thing we need to note is that the info they put in must be in English and appear as exactly as it appears for other contributors. Meaning, the spelling can't change. (It breaks the CLI too--ask me how I found out, lol).

For the project structure related to the translations, we can have like @BekahHW said, Translations folder, and inside have a folder named language country (fr for Français or pt for Portuguese) /Translations/fr/README.md

Also, in the fr folder, we should have the navbar/sidebar in the specific language.

@CBID2
Copy link
Contributor Author

CBID2 commented Sep 6, 2023

Hey @BekahHW! 😊 Once and if we get more volunteers to translate, OpenSauced should definitely consider implementing Crowdin. One of the translate leads from FreecodeCamp has shown me how they implement it: https://contribute.freecodecamp.org/#/how-to-translate-files

@BekahHW
Copy link
Member

BekahHW commented Sep 6, 2023

@CBID2 I did look into Crowdin. I think we need to make sure there's interest. I'm super excited to have folks interested in translating, but we need to gauge how many people are using the translated versions as part of the discussion. Maybe we should consider adding something to the PR template to ask them to select the language they used to complete the task.

@CBID2
Copy link
Contributor Author

CBID2 commented Sep 6, 2023

@CBID2 I did look into Crowdin. I think we need to make sure there's interest. I'm super excited to have folks interested in translating, but we need to gauge how many people are using the translated versions as part of the discussion. Maybe we should consider adding something to the PR template to ask them to select the language they used to complete the task.

That's a great idea! :) I do a PR for that part if you'd like.

@BekahHW
Copy link
Member

BekahHW commented Sep 6, 2023

@CBID2 that would be great!

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants