Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Chinese (China))
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 79.6% (227 of 285 strings)
  • Loading branch information
wsxy162 authored and openSUSE Weblate committed Apr 30, 2017
1 parent 1ad94f2 commit d7c7cfc
Showing 1 changed file with 54 additions and 61 deletions.
115 changes: 54 additions & 61 deletions locale/zh_CN/software.po
Expand Up @@ -13,15 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-01 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 19:28+0800\n"
"Last-Translator: marguerite <marguerite@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
"<https://l10n.opensuse.org/projects/software-o-o/master/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.6\n"

#: ../app/views/search/_find_results.html.erb:94
msgid " and "
Expand Down Expand Up @@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "... 获取其它营销材料"

#: ../app/views/distributions/_requirements.html.erb:6
msgid "2 GB system memory"
msgstr ""
msgstr "2 GB 系统内存"

#: ../app/views/distributions/_requirements.html.erb:5
msgid "2 Ghz dual core processor or better"
msgstr ""
msgstr "2 Ghz 双核或更好的处理器"

#: ../app/views/main/_leap_release.html.erb:13
#: ../app/views/main/_non_leap_release.html.erb:28
Expand Down Expand Up @@ -223,14 +224,13 @@ msgstr "分类"
#: ../app/views/distributions/leap.html.erb:28
#: ../app/views/distributions/tumbleweed_unsupported.html.erb:53
#: ../app/views/distributions/tumbleweed_unsupported.html.erb:132
#, fuzzy
#| msgid "md5 checksum"
msgid "Checksum"
msgstr "md5 checksum"
msgstr "校验码"

#: ../app/views/distributions/_verify_download.html.erb:26
msgid "Checksums Help"
msgstr ""
msgstr "校验码说明"

#: ../app/views/main/_non_leap_release.html.erb:59
msgid ""
Expand All @@ -242,14 +242,13 @@ msgstr ""
"机架构或者额外的下载方式。"

#: ../app/views/distributions/_choosing_media.html.erb:2
#, fuzzy
#| msgid "Click to Download"
msgid "Choosing Which Media to Download"
msgstr "点击下载"
msgstr "选择要下载的媒体"

#: ../app/views/distributions/index.html.erb:76
msgid "Chosing which Distribution to Download"
msgstr ""
msgstr "选择要下载的发行版"

#: ../app/views/main/_non_leap_release.html.erb:49
msgid "Click here to display these alternative versions."
Expand Down Expand Up @@ -280,14 +279,14 @@ msgid "Country"
msgstr "国家"

#: ../app/views/distributions/testing.html.erb:34
#, fuzzy
msgid "Currently testing"
msgstr ""
msgstr "当前测试中"

#: ../app/views/distributions/index.html.erb:136
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE Derivatives"
msgid "Derivatives"
msgstr "openSUSE 衍生版本"
msgstr "衍生版本"

#: ../app/views/layouts/download.html.erb:60
#: ../app/views/layouts/application.html.erb:66
Expand Down Expand Up @@ -415,13 +414,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Download the latest version of openSUSE Leap, for desktop PCs, laptops, and "
"servers."
msgstr ""
msgstr "下载最新版本的 openSUSE Leap,适用于台式电脑、笔记本电脑和服务器。"

#: ../app/views/distributions/tumbleweed.html.erb:10
msgid ""
"Download the rolling version of openSUSE, for desktop PCs,\n"
" laptops, and servers."
msgstr ""
msgstr "下载 openSUSE 的滚动版本,适用于台式电脑、笔记本电脑和服务器。"

#: ../app/views/main/_options.html.erb:49
msgid "Download&nbsp;DVD"
Expand Down Expand Up @@ -457,15 +456,15 @@ msgstr "从在线软件源下载安装系统和全部软件包。<br/>适用于

#: ../app/views/distributions/_leap_switch.html.erb:2
msgid "Easy Ways to Switch to openSUSE Leap"
msgstr ""
msgstr "切换到 openSUSE Leap 的简单方法"

#: ../app/views/distributions/_tumbleweed_switch.html.erb:2
msgid "Easy Ways to Switch to openSUSE Tumbleweed"
msgstr ""
msgstr "切换到 openSUSE Tumbleweed 的简单方法"

#: ../app/views/distributions/_requirements.html.erb:8
msgid "Either a DVD drive or USB port for the installation media"
msgstr ""
msgstr "用于安装媒介的 DVD 驱动器或 USB 端口"

#: ../app/views/package/show.html.erb:252
msgid "Expand all sections ('e')"
Expand Down Expand Up @@ -509,14 +508,12 @@ msgid ""
msgstr "针对每个 ISO,我们都提供了一个带有相应 SHA256 和的 checksum 文件。"

#: ../app/views/distributions/_verify_download.html.erb:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For extra security, you can use GPG to verify who signed those .sha256 "
#| "files. It should be %s."
msgid ""
"For extra security, you can use GPG to verify who signed those .sha256 files."
msgstr ""
"出于更加安全考虑,您可以使用 GPG 校验谁签发了这些 .sha256 文件。应该是 %s。"
msgstr "出于额外的安全考虑,您可以使用 GPG 校验谁签发了这些 .sha256 文件。"

#: ../app/views/main/_leap_verify.html.erb:7
msgid ""
Expand All @@ -531,29 +528,28 @@ msgstr ""

#: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:6
msgid "From OS X"
msgstr ""
msgstr "从 OS X"

#: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:5
msgid "From Windows"
msgstr ""
msgstr "从 Windows"

#: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:4
msgid "From an older version or other Linux distro"
msgstr ""
msgstr "从更旧的版本或其他 Linux 发行版"

#: ../app/views/distributions/_documentation.html.erb:23
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Full Documentation"
msgstr "文档"
msgstr "完整文件"

#: ../app/views/package/categories.html.erb:17
msgid "Games"
msgstr "游戏"

#: ../app/views/distributions/_unsupported_live_media.html.erb:10
msgid "Get Unsupported Tumbleweed LiveCDs."
msgstr ""
msgstr "获取不受支持的 Tumbleweed LiveCDs。"

#: ../app/views/main/_non_leap_release.html.erb:44
msgid "Get one of the specialized distributions built on openSUSE."
Expand All @@ -562,18 +558,17 @@ msgstr "获取基于 openSUSE 定制的衍生发行版"
#: ../app/views/layouts/jekyll.html.erb:8
#: ../app/views/layouts/jekyll.html.erb:34
#: ../app/views/distributions/index.html.erb:7
#, fuzzy
#| msgid "Buy openSUSE"
msgid "Get openSUSE"
msgstr "订购 openSUSE"
msgstr "获取 openSUSE"

#: ../app/views/distributions/leap.html.erb:87
msgid "Get openSUSE Leap for other architectures."
msgstr ""
msgstr "获取用于其他架构的 openSUSE Leap。"

#: ../app/views/distributions/tumbleweed.html.erb:85
msgid "Get openSUSE Tumbleweed for other architectures."
msgstr ""
msgstr "获取用于其他架构的 openSUSE Tumbleweed。"

#: ../app/views/main/release.html.erb:33
msgid "Getting Help"
Expand Down Expand Up @@ -620,27 +615,27 @@ msgstr "如何进行"

#: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:13
msgid "How to burn a DVD on Linux."
msgstr ""
msgstr "如何在 Linux 上烧录 DVD。"

#: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:23
msgid "How to burn a DVD on OS X."
msgstr ""
msgstr "如何在 OS X 上烧录 DVD。"

#: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:18
msgid "How to burn a DVD on Windows."
msgstr ""
msgstr "如何在 WIndows 上烧录 DVD。"

#: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:35
msgid "How to create a Bootable USB stick on Windows."
msgstr ""
msgstr "如何在 Windows 上创建可启动的 U 盘。"

#: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:30
msgid "How to create a bootable USB stick on Linux."
msgstr ""
msgstr "如何在 Linux 上创建可启动的 U 盘。"

#: ../app/views/distributions/_upgrade_table.html.erb:40
msgid "How to create a bootable USB stick on OS X."
msgstr ""
msgstr "如何在 OS X 上创建可启动的 U 盘。"

#: ../app/views/distributions/index.html.erb:120
msgid "If you are still not sure, download"
Expand Down Expand Up @@ -766,7 +761,7 @@ msgstr "老式 32 位计算机"

#: ../app/views/distributions/_documentation.html.erb:18
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "许可证"

#: ../app/views/main/_non_leap_release.html.erb:35
msgid "Live GNOME"
Expand Down Expand Up @@ -805,10 +800,9 @@ msgstr ""

#: ../app/views/distributions/tumbleweed_unsupported.html.erb:46
#: ../app/views/distributions/tumbleweed_unsupported.html.erb:125
#, fuzzy
#| msgid "Multimedia"
msgid "Media"
msgstr "多媒体"
msgstr "媒介"

#: ../app/views/main/_leap_medium.html.erb:17
#: ../app/views/main/_help_method.html.erb:14
Expand Down Expand Up @@ -913,7 +907,7 @@ msgstr "官方手册"

#: ../app/views/distributions/_leap_switch.html.erb:9
msgid "Online Upgrade Instructions"
msgstr ""
msgstr "在线升级说明"

#: ../app/views/main/_non_leap_release.html.erb:22
msgid ""
Expand All @@ -925,7 +919,7 @@ msgstr ""

#: ../app/views/distributions/_requirements.html.erb:7
msgid "Over 40GB of free hard drive space"
msgstr ""
msgstr "超过 40 GB 的可用硬盘空间"

#: ../app/views/package/show.html.erb:149
msgid "Package %s not found..."
Expand Down Expand Up @@ -978,7 +972,7 @@ msgstr "白金赞助商"

#: ../app/views/distributions/tumbleweed_unsupported.html.erb:24
msgid "Please Note: These LiveUSBs are not supported"
msgstr ""
msgstr "请注意:这些 LiveUSB 不受支持"

#: ../app/views/package/show.html.erb:137
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1010,7 +1004,7 @@ msgstr ""

#: ../app/views/distributions/tumbleweed_unsupported.html.erb:40
msgid "Please review"
msgstr ""
msgstr "请查看"

#: ../app/views/order/new.html.erb:25
msgid ""
Expand All @@ -1028,17 +1022,16 @@ msgstr ""

#: ../app/views/distributions/_requirements.html.erb:2
msgid "Recommended System Requirements"
msgstr ""
msgstr "建议的系统需求"

#: ../app/views/search/_category_header.html.erb:9
msgid "Related categories:"
msgstr "相关分类:"

#: ../app/views/distributions/_documentation.html.erb:13
#, fuzzy
#| msgid "Released Version"
msgid "Release Notes"
msgstr "稳定版本"
msgstr "发行注记"

#: ../app/views/main/release.html.erb:17
msgid "Released Version"
Expand Down Expand Up @@ -1122,7 +1115,7 @@ msgstr "白银赞助商"
#: ../app/views/distributions/tumbleweed_unsupported.html.erb:51
#: ../app/views/distributions/tumbleweed_unsupported.html.erb:130
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "大小"

#: ../app/views/main/_non_leap_release.html.erb:48
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1221,12 +1214,13 @@ msgstr ""
"<a href='http://zh.opensuse.org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a>。"

#: ../app/views/distributions/tumbleweed_unsupported.html.erb:38
#, fuzzy
msgid "They are not tested as thoroughly as the"
msgstr ""
msgstr "它们没有被彻底地测试像"

#: ../app/views/distributions/tumbleweed_unsupported.html.erb:28
msgid "They cannot be used to install or upgrade Tumbleweed. Please use the"
msgstr ""
msgstr "它们无法用于安装和升级 Tumbleweed。请使用"

#: ../app/views/distributions/tumbleweed_unsupported.html.erb:33
msgid ""
Expand All @@ -1246,10 +1240,11 @@ msgstr ""
"内的免费软件。此 CD 中的全部软件都能从 NON-OSS 源中下载。"

#: ../app/views/distributions/testing.html.erb:36
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a supported release. It is provided to help openSUSE testers\n"
" find bugs before release."
msgstr ""
msgstr "这不是受支持的发行版本。它提供用于帮助 openSUSE 测试者在发行前寻找缺陷。"

#: ../app/views/main/_options.html.erb:37
msgid ""
Expand All @@ -1264,7 +1259,7 @@ msgstr ""

#: ../app/views/layouts/jekyll.html.erb:29
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgstr "切换导航"

#: ../app/views/distributions/index.html.erb:85
msgid ""
Expand All @@ -1278,20 +1273,18 @@ msgid "Type of Computer"
msgstr "计算机架构"

#: ../app/views/distributions/_unsupported_live_media.html.erb:2
#, fuzzy
#| msgid "Support"
msgid "Unsupported"
msgstr "支持"
msgstr "不受支持的"

#: ../app/views/package/show.html.erb:239
msgid "Unsupported distributions:"
msgstr "不受官方支持的发行版:"
msgstr "不受支持的发行版:"

#: ../app/views/distributions/_tumbleweed_switch.html.erb:9
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported distributions:"
msgid "Upgrade Instructions"
msgstr "不受官方支持的发行版:"
msgstr "升级说明"

#: ../app/views/main/_leap_release.html.erb:57
#: ../app/views/main/_non_leap_release.html.erb:64
Expand Down Expand Up @@ -1324,7 +1317,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Verify your download before use"
msgid "Verify Your Download Before Use"
msgstr "请在使用前校验您下载的文件"
msgstr "务必在使用前校验您下载的文件"

#: ../app/views/main/_leap_release.html.erb:60
#: ../app/views/main/_non_leap_release.html.erb:67
Expand Down

0 comments on commit d7c7cfc

Please sign in to comment.