Skip to content

Commit

Permalink
Docs: updated .mo files
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
sorenabell committed Oct 7, 2016
2 parents 14c903d + 9a15800 commit ab2ba15
Show file tree
Hide file tree
Showing 19 changed files with 93 additions and 149 deletions.
Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/acceleration.mo
Binary file not shown.
4 changes: 0 additions & 4 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/acceleration.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,4 @@
#
# Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openprocurement.api 0.12a1\n"
Expand Down Expand Up @@ -63,6 +62,3 @@ msgstr ""
"Цей параметр працює тільки з `mode` зі значенням ``test`` і пришвидшує "
"дату початку аукціону."

#~ msgid ""
#~ msgstr ""

Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/authentication.mo
Binary file not shown.
2 changes: 0 additions & 2 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/authentication.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -89,5 +89,3 @@ msgstr "`access.token` в тілі запитів POST/PUT/PATCH"
#: ../../source/authentication.rst:39
msgid "See the example of the action with token passed as URL query string:"
msgstr "Ось приклад, де токен передається як рядок URL запиту:"


Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/errors.mo
Binary file not shown.
2 changes: 0 additions & 2 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/errors.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -264,5 +264,3 @@ msgstr "Приклад відповіді з повідомленням про
#: ../../source/errors.rst:175
msgid "Sample below indicates incomplete request."
msgstr "Зразок нижче вказує на неповний запит."


1 change: 0 additions & 1 deletion docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/bid.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -114,4 +114,3 @@ msgstr ""

msgid "Id of related :ref:`lot`."
msgstr "ID пов’язаного :ref:`lot`."

Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/contract.mo
Binary file not shown.
155 changes: 57 additions & 98 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/contract.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,161 +3,120 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openprocurement.api 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-25 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 13:31+0200\n"
"Last-Translator: sorenabell <sorenabell@quintagroup.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-07 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 12:02+0300\n"
"Last-Translator: Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <info@quintagroup.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

#: ../../source/standard/contract.rst:8
msgid "Contract"
msgstr "Contract"

#: ../../source/standard/contract.rst:11
msgid "Schema"
msgstr "Схема"

#: ../../source/standard/contract.rst:16
msgid "uid, auto-generated"
msgstr "uid, генерується автоматично"

msgid "|ocdsDescription| The identifier for this contract."
msgstr "|ocdsDescription| Ідентифікатор цього договору."

#: ../../source/standard/contract.rst:20 ../../source/standard/contract.rst:32
#: ../../source/standard/contract.rst:59
msgid "string, required"
msgstr "рядок, обов’язковий"

#: ../../source/standard/contract.rst:22
msgid ""
"|ocdsDescription| The `Award.id` against which this contract is being "
"issued."
msgstr ""
"|ocdsDescription| `Award.id` вказує на рішення, згідно якого видається "
"договір."

#: ../../source/standard/contract.rst:34
msgid "|ocdsDescription| Contract title"
msgstr "|ocdsDescription| Назва договору"
msgid "string, auto-generated, read-only"
msgstr "рядок, генерується автоматично, лише для читання"

#: ../../source/standard/contract.rst:29 ../../source/standard/contract.rst:38
msgid "string"
msgstr "рядок"

#: ../../source/standard/contract.rst:40
msgid "|ocdsDescription| Contract title"
msgstr "|ocdsDescription| Назва договору"

msgid "|ocdsDescription| Contract description"
msgstr "|ocdsDescription| Опис договору"

#: ../../source/standard/contract.rst:61
msgid "|ocdsDescription| The current status of the contract."
msgstr "|ocdsDescription| Поточний статус договору."

#: ../../source/standard/contract.rst:64
msgid "Possible values are:"
msgstr "Можливі значення:"

#: ../../source/standard/contract.rst:76
msgid ":ref:`Period`"
msgstr ":ref:`Period`"

#: ../../source/standard/contract.rst:78
msgid "|ocdsDescription| The start and end date for the contract."
msgstr "|ocdsDescription| Дата початку та завершення договору."
msgid "`Value` object, auto-generated, read-only"
msgstr "Об’єкт `Value`, генерується автоматично, лише для читання"

#: ../../source/standard/contract.rst:46
msgid "|ocdsDescription| The total value of this contract."
msgstr "|ocdsDescription| Загальна вартість договору."

#: ../../source/standard/contract.rst:93
msgid "List of :ref:`Document` objects"
msgstr "Список об’єктів :ref:`Document`"
msgid "List of :ref:`Item` objects, auto-generated, read-only"
msgstr "Список об’єктів :ref:`Item`, генерується автоматично, лише для читання"

#: ../../source/standard/contract.rst:95
msgid ""
"|ocdsDescription| All documents and attachments related to the contract, "
"including any notices."
"|ocdsDescription| The goods, services, and any intangible outcomes in "
"this contract. Note: If the items are the same as the award do not "
"repeat."
msgstr ""
"|ocdsDescription| Товари, послуги та інші нематеріальні результати у цій "
"угоді. Зверніть увагу: Якщо список співпадає з визначенням переможця "
"`award`, то його не потрібно повторювати."

msgid "List of :ref:`Organization` objects, auto-generated, read-only"
msgstr ""
"|ocdsDescription| Усі документи та додатки пов’язані з договором, включно з "
"будь-якими повідомленнями."
"Список об’єктів :ref:`Organization`, генерується автоматично, лише для "
"читання"

msgid "|ocdsDescription| The current status of the contract."
msgstr "|ocdsDescription| Поточний статус договору."

msgid "Possible values are:"
msgstr "Можливі значення:"

#: ../../source/standard/contract.rst:66
msgid ""
"`pending` - this contract has been proposed, but is not yet in force. It may"
" be awaiting signature."
"`pending` - this contract has been proposed, but is not yet in force. It "
"may be awaiting signature."
msgstr ""
"`pending` - цей договір запропоновано, але він ще не діє. Можливо очікується"
" його підписання."
"`pending` - цей договір запропоновано, але він ще не діє. Можливо "
"очікується його підписання."

#: ../../source/standard/contract.rst:68
msgid ""
"`active` - this contract has been signed by all the parties, and is now "
"legally in force."
msgstr ""
"`active` - цей договір підписаний всіма учасниками, і зараз діє на законних "
"підставах."
"`active` - цей договір підписаний всіма учасниками, і зараз діє на "
"законних підставах."

#: ../../source/standard/contract.rst:70
msgid "`cancelled` - this contract has been cancelled prior to being signed."
msgstr "`cancelled` - цей договір було скасовано до підписання."

#: ../../source/standard/contract.rst:71
msgid ""
"`terminated` - this contract was signed and in force, and has now come to a "
"close. This may be due to a successful completion of the contract, or may "
"be early termination due to some non-completion issue."
msgstr ""
"`terminated` - цей договір був підписаний та діяв, але вже завершився. Це "
"може бути пов'язано з виконанням договору, або з достроковим припиненням "
"через якусь незавершеність."

#: ../../source/standard/contract.rst:14
msgid "uid, auto-generated"
msgstr "uid, генерується автоматично"

#: ../../source/standard/contract.rst:26
msgid "string, auto-generated, read-only"
msgstr "рядок, генерується автоматично, лише для читання"
msgid ":ref:`Period`"
msgstr ":ref:`Period`"

#: ../../source/standard/contract.rst:44
msgid "`Value` object, auto-generated, read-only"
msgstr "Об’єкт `Value`, генерується автоматично, лише для читання"
msgid "|ocdsDescription| The start and end date for the contract."
msgstr "|ocdsDescription| Дата початку та завершення договору."

#: ../../source/standard/contract.rst:50
msgid "List of :ref:`Item` objects, auto-generated, read-only"
msgstr "Список об’єктів :ref:`Item`, генерується автоматично, лише для читання"
msgid "string, :ref:`date`"
msgstr "рядок, :ref:`date`"

#: ../../source/standard/contract.rst:52
msgid ""
"|ocdsDescription| The goods, services, and any intangible outcomes in this "
"contract. Note: If the items are the same as the award do not repeat."
msgstr ""
"|ocdsDescription| Товари, послуги та інші нематеріальні результати у цій "
"угоді. Зверніть увагу: Якщо список співпадає з визначенням переможця "
"`award`, то його не потрібно повторювати."

#: ../../source/standard/contract.rst:56
msgid "List of :ref:`Organization` objects, auto-generated, read-only"
"|ocdsDescription| The date when the contract was signed. In the case of "
"multiple signatures, the date of the last signature."
msgstr ""
"Список об’єктів :ref:`Organization`, генерується автоматично, лише для "
"читання"

#: ../../source/standard/contract.rst:82 ../../source/standard/contract.rst:88
msgid "string, :ref:`date`"
msgstr "рядок, :ref:`date`"
"|ocdsDescription| Дата підписання договору. Якщо було декілька підписань,"
" то береться дата останнього підписання."

#: ../../source/standard/contract.rst:90
msgid "The date when the contract was changed or activated."
msgstr "Дата, коли договір був змінений або активований."

#: ../../source/standard/contract.rst:84
msgid "List of :ref:`Document` objects"
msgstr "Список об’єктів :ref:`Document`"

msgid ""
"|ocdsDescription| The date when the contract was signed. In the case of "
"multiple signatures, the date of the last signature."
"|ocdsDescription| All documents and attachments related to the contract, "
"including any notices."
msgstr ""
"|ocdsDescription| Дата підписання договору. Якщо було декілька підписань, то"
" береться дата останнього підписання."

"|ocdsDescription| Усі документи та додатки пов’язані з договором, включно"
" з будь-якими повідомленнями."
Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/lot.mo
Binary file not shown.
3 changes: 0 additions & 3 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/lot.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,4 @@
#
# Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openprocurement.api 0.8.1\n"
Expand Down Expand Up @@ -126,5 +125,3 @@ msgstr "Скасовано лот закупівлі (скасовано)"
#: ../../source/standard/lot.rst:71
msgid "Status of the Lot."
msgstr "Статус лота."


1 change: 0 additions & 1 deletion docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/question.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -73,4 +73,3 @@ msgstr "`lot`"

msgid "Id of related :ref:`lot` or :ref:`item`."
msgstr "ID пов’язаних :ref:`lot` або :ref:`item`."

Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/tender.mo
Binary file not shown.
3 changes: 0 additions & 3 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/tender.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,4 @@
#
# Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openprocurement.api 0.10\n"
Expand Down Expand Up @@ -383,5 +382,3 @@ msgstr "`tenderPeriod.startDate`"
#: ../../source/standard/tender.rst:196
msgid "`tenderPeriod.endDate`"
msgstr "`tenderPeriod.endDate`"


Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tutorial.mo
Binary file not shown.
3 changes: 0 additions & 3 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tutorial.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,4 @@
#
# Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openprocurement.api 0.1\n"
Expand Down Expand Up @@ -510,5 +509,3 @@ msgstr "Завантаження нової версії документа"
#: ../../source/tutorial.rst:362
msgid "Activating the request and cancelling tender"
msgstr "Активація запиту та скасування закупівлі"


Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/upload.mo
Binary file not shown.
65 changes: 36 additions & 29 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/upload.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,56 +3,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openprocurement.api 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 12:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-07 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <info@quintagroup.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: ../../source/upload.rst:4
msgid "Documents Uploading"
msgstr "Завантаження документів"

#: ../../source/upload.rst:6
msgid ""
"All of the document uploading API endpoints follow the same set of rules."
msgstr ""
"Всі точки входу API завантаження документів використовують той самий "
"набір правил."

#: ../../source/upload.rst:9
msgid "Content-Type: multipart/form-data"
msgstr "Content-Type: multipart/form-data"
msgid "Upload document with registration"
msgstr "Завантаження документа з реєстрацією"

#: ../../source/upload.rst:11
msgid ""
"This is standard approach of HTML form file uploading defined by `RFC 1867 "
"<http://www.faqs.org/rfcs/rfc1867.html>`_. The requirements are:"
":ref:`Register document upload in document service <documentservice"
":register-document-upload>`."
msgstr ""
"Це стандартний підхід до HTML форми завантаження файлів, що визначається "
"`RFC 1867 <http://www.faqs.org/rfcs/rfc1867.html>`_. Вимоги:"

#: ../../source/upload.rst:14
msgid "Form element should have name `file`"
msgstr "Елемент форми повинен мати назву `file`."
":ref:`Зареєструвати завантаження документа в Document Service <documentservice"
":register-document-upload>`."

#: ../../source/upload.rst:15
msgid "Only one document can be uploaded."
msgstr "Завантажити можна лише один документ."
#: ../../source/upload.rst:13 ../../source/upload.rst:25
msgid "Add document in API:"
msgstr "Додати документ в API:"

#: ../../source/upload.rst:17
msgid "The cURL example::"
msgstr "Приклад cURL::"
#: ../../source/upload.rst:18
msgid ""
":ref:`Upload document in document service <documentservice:upload-"
"document>`."
msgstr ""
":ref:`Завантажити документ в document service <documentservice:upload-"
"document>`."

#: ../../source/upload.rst:21
msgid "HTTPie example::"
msgstr "Приклад HTTPie::"

#: ../../source/upload.rst:25
msgid "The request itself should look like::"
msgstr "Сам запит повинен виглядати так::"
msgid "Upload document w/o registration"
msgstr "Завантаження документа без реєстрації"

#: ../../source/upload.rst:6
#: ../../source/upload.rst:23
msgid ""
"All of the document uploading API endpoints follow the same set of rules."
":ref:`Register document upload in document service <documentservice"
":upload-document-w-o-registration>`."
msgstr ""
"Всі точки входу API завантаження документів використовують той самий набір "
"правил."
":ref:`Зареєструвати завантаження документа в Document Service <documentservice"
":upload-document-w-o-registration>`."

3 changes: 0 additions & 3 deletions docs/source/standard/contract.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -68,9 +68,6 @@ Schema
* `active` - this contract has been signed by all the parties, and is
now legally in force.
* `cancelled` - this contract has been cancelled prior to being signed.
* `terminated` - this contract was signed and in force, and has now come
to a close. This may be due to a successful completion of the contract,
or may be early termination due to some non-completion issue.

:period:
:ref:`Period`
Expand Down

0 comments on commit ab2ba15

Please sign in to comment.