Skip to content

Commit

Permalink
Merge branch 'master' of github.com:openprocurement/openprocurement.c…
Browse files Browse the repository at this point in the history
…ontracting.api
  • Loading branch information
vmaksymiv committed Apr 28, 2016
2 parents 737a981 + 0c934a6 commit e5f7fb4
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 31 additions and 316 deletions.
Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/document.mo
Binary file not shown.
267 changes: 30 additions & 237 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/document.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,8 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../../source/standard/document.rst:9
Expand All @@ -23,182 +22,25 @@ msgstr "Document"
msgid "Schema"
msgstr "Схема"

#: ../../source/standard/document.rst:15
#: ../../source/standard/document.rst:137
#: ../../source/standard/document.rst:15 ../../source/standard/document.rst:59
msgid "string, auto-generated"
msgstr "рядок, генерується автоматично"

#: ../../source/standard/document.rst:18
#: ../../source/standard/document.rst:131
#: ../../source/standard/document.rst:155
#: ../../source/standard/document.rst:167
#: ../../source/standard/document.rst:176
#: ../../source/standard/document.rst:18 ../../source/standard/document.rst:53
#: ../../source/standard/document.rst:77 ../../source/standard/document.rst:89
#: ../../source/standard/document.rst:98
msgid "string"
msgstr "рядок"

#: ../../source/standard/document.rst:20
msgid "Possible values for :ref:`tender`"
msgstr "Можливі значення для :ref:`tender`"

#: ../../source/standard/document.rst:23
msgid "`notice` - **Tender notice**"
msgstr "`notice` - **Повідомлення про закупівлю**"

#: ../../source/standard/document.rst:25
msgid ""
"The formal notice that gives details of a tender. This may be a link to a "
"downloadable document, to a web page, or to an official gazette in which the"
" notice is contained."
msgstr ""
"Офіційне повідомлення, що містить деталі закупівлі. Це може бути посилання "
"на документ, веб-сторінку, чи на офіційний бюлетень, де розміщено "
"повідомлення."

#: ../../source/standard/document.rst:27
msgid "`biddingDocuments` - **Bidding Documents**"
msgstr "`biddingDocuments` - **Документи закупівлі**"

#: ../../source/standard/document.rst:29
msgid ""
"Information for potential suppliers, describing the goals of the contract "
"(e.g. goods and services to be procured), and the bidding process."
msgstr ""
"Інформація для потенційних постачальників, що описує цілі договору "
"(наприклад, товари та послуги, які будуть закуплені) і процес торгів."

#: ../../source/standard/document.rst:31
msgid "`technicalSpecifications` - **Technical Specifications**"
msgstr "`technicalSpecifications` - **Технічні специфікації**"

#: ../../source/standard/document.rst:33
msgid ""
"Detailed technical information about goods or services to be provided. For "
"Open EU procedure `technicalSpecifications` should be contained in "
"`documents` envelope. See :ref:`bid`."
msgstr ""
"Детальна технічна інформація про товари або послуги, що повинні бути надані."
" Для процедури відкритих торгів з публікацією англ. мовою документи "
"`technicalSpecifications` повинні міститись в конверті `documents` (див. "
":ref:`bid`)."

#: ../../source/standard/document.rst:35
msgid "`evaluationCriteria` - **Evaluation Criteria**"
msgstr "`evaluationCriteria` - **Критерії оцінки**"

#: ../../source/standard/document.rst:37
msgid "Information about how bids will be evaluated."
msgstr "Інформація про те, як будуть оцінюватись пропозиції."

#: ../../source/standard/document.rst:39
msgid "`clarifications` - **Clarifications to bidders questions**"
msgstr "`clarifications` - **Пояснення до питань заданих учасниками**"

#: ../../source/standard/document.rst:41
msgid "Including replies to issues raised in pre-bid conferences."
msgstr "Включає відповіді на питання, підняті на передтендерних конференціях."

#: ../../source/standard/document.rst:43
msgid "`eligibilityCriteria` - **Eligibility Criteria**"
msgstr "`eligibilityCriteria` - **Критерії прийнятності**"

#: ../../source/standard/document.rst:45
msgid "Detailed documents about the eligibility of bidders."
msgstr "Докладні документи про критерії відбору."

#: ../../source/standard/document.rst:47
msgid "`shortlistedFirms` - **Shortlisted Firms**"
msgstr "`shortlistedFirms` - **Фірми у короткому списку**"

#: ../../source/standard/document.rst:49
msgid ""
"`riskProvisions` - **Provisions for management of risks and liabilities**"
msgstr ""
"`riskProvisions` - **Положення для управління ризиками та зобов'язаннями**"

#: ../../source/standard/document.rst:51
msgid "`billOfQuantity` - **Bill Of Quantity**"
msgstr "`billOfQuantity` - **Кошторис**"

#: ../../source/standard/document.rst:53
msgid ""
"For Open EU procedure `billOfQuantity` should be contained in "
"`financialDocuments` envelope. See :ref:`bid`."
msgstr ""
"Для процедури відкритих торгів з публікацією англ. мовою документи "
"`billOfQuantity` повинні міститись в конверті `financialDocuments` (див. "
":ref:`bid`)."

#: ../../source/standard/document.rst:55
msgid "`bidders` - **Information on bidders**"
msgstr "`bidders` - **Інформація про учасників**"

#: ../../source/standard/document.rst:57
msgid ""
"Information on bidders or participants, their validation documents and any "
"procedural exemptions for which they qualify."
msgstr ""
"Інформація про учасників, їхні документи для перевірки та будь-які "
"процесуальні пільги, на які вони можуть претендувати."

#: ../../source/standard/document.rst:59
msgid "`conflictOfInterest` - **Conflicts of interest uncovered**"
msgstr "`conflictOfInterest` - **Виявлені конфлікти інтересів**"

#: ../../source/standard/document.rst:61
msgid "`debarments` - **Debarments issued**"
msgstr "`debarments` - **Відмова у допуску до закупівлі**"

#: ../../source/standard/document.rst:63
msgid "`contractProforma` - **Draft contract**"
msgstr "`contractProforma` - **Проект договору**"

#: ../../source/standard/document.rst:66
msgid "Possible values for :ref:`award`"
msgstr "Можливі значення для :ref:`award`"

#: ../../source/standard/document.rst:69
msgid "`notice` - **Award Notice**"
msgstr "`notice` - **Повідомлення про рішення**"

#: ../../source/standard/document.rst:71
msgid ""
"The formal notice that gives details of the contract award. This may be a "
"link to a downloadable document, to a web page, or to an official gazette in"
" which the notice is contained."
msgstr ""
"Офіційне повідомлення, що містить деталі рішення про визначення переможця. "
"Це може бути посилання на документ, веб-сторінку, чи на офіційний бюлетень, "
"де розміщено повідомлення."

#: ../../source/standard/document.rst:73
msgid "`evaluationReports` - **Evaluation report**"
msgstr "`evaluationReports` - **Звіт про оцінку**"

#: ../../source/standard/document.rst:75
msgid ""
"Report on the evaluation of the bids and the application of the evaluation "
"criteria, including the justification fo the award."
msgstr ""
"Звіт про оцінку пропозицій і застосування критеріїв оцінки, у тому числі, "
"обґрунтування рішення про визначення переможця."

#: ../../source/standard/document.rst:77
msgid "`winningBid` - **Winning Bid**"
msgstr "`winningBid` - **Пропозиція, що перемогла**"

#: ../../source/standard/document.rst:79
msgid "`complaints` - **Complaints and decisions**"
msgstr "`complaints` - **Скарги та рішення**"

#: ../../source/standard/document.rst:82
msgid "Possible values for :ref:`contract`"
msgstr "Можливі значення для :ref:`contract`"

#: ../../source/standard/document.rst:85
#: ../../source/standard/document.rst:23
msgid "`notice` - **Contract notice**"
msgstr "`notice` - **Повідомлення про угоду**"

#: ../../source/standard/document.rst:87
#: ../../source/standard/document.rst:25
msgid ""
"The formal notice that gives details of a contract being signed and valid to"
" start implementation. This may be a link to a downloadable document, to a "
Expand All @@ -208,86 +50,39 @@ msgstr ""
" реалізації. Це може бути посилання на документ, веб-сторінку, чи на "
"офіційний бюлетень, де розміщено повідомлення."

#: ../../source/standard/document.rst:89
#: ../../source/standard/document.rst:27
msgid "`contractSigned` - **Signed Contract**"
msgstr "`contractSigned` - **Підписаний договір**"

#: ../../source/standard/document.rst:91
#: ../../source/standard/document.rst:29
msgid "`contractArrangements` - **Arrangements for ending contract**"
msgstr "`contractArrangements` - **Заходи для припинення договору**"

#: ../../source/standard/document.rst:93
#: ../../source/standard/document.rst:31
msgid "`contractSchedule` - **Schedules and milestones**"
msgstr "`contractSchedule` - **Розклад та етапи**"

#: ../../source/standard/document.rst:95
#: ../../source/standard/document.rst:33
msgid "`contractAnnexe` - **Annexes to the Contract**"
msgstr "`contractAnnexe` - **Додатки до договору**"

#: ../../source/standard/document.rst:97
#: ../../source/standard/document.rst:35
msgid "`contractGuarantees` - **Guarantees**"
msgstr "`contractGuarantees` - **Забезпечення тендерних пропозицій**"

#: ../../source/standard/document.rst:99
#: ../../source/standard/document.rst:37
msgid "`subContract` - **Subcontracts**"
msgstr "`subContract` - **Субпідряд**"

#: ../../source/standard/document.rst:102
msgid "Possible values for :ref:`bid`"
msgstr "Можливі значення для :ref:`bid`"

#: ../../source/standard/document.rst:105
msgid "`commercialProposal` - **Сommercial proposal**"
msgstr "`commercialProposal` - **Цінова пропозиція**"

#: ../../source/standard/document.rst:107
msgid ""
"For Open EU procedure `commercialProposal` should be contained in "
"`financialDocuments` envelope. See :ref:`bid`."
msgstr ""
"Для процедури відкритих торгів з публікацією англ. мовою документи "
"`commercialProposal` повинні міститись в конверті `financialDocuments` (див. "
":ref:`bid`)."

#: ../../source/standard/document.rst:109
msgid "`qualificationDocuments` - **Qualification documents**"
msgstr ""
"`qualificationDocuments` - **Документи, що підтверджують кваліфікацію**"

#: ../../source/standard/document.rst:111
msgid ""
"For Open EU procedure `qualificationDocuments` should be contained in "
"`documents` envelope. See :ref:`bid`."
msgstr ""
"Для процедури відкритих торгів з публікацією англ. мовою документи "
"`qualificationDocuments` повинні міститись в конверті `documents` (див. "
":ref:`bid`)."

#: ../../source/standard/document.rst:113
msgid "`eligibilityDocuments` - **Eligibility documents**"
msgstr ""
"`eligibilityDocuments` - **Документи, що підтверджують відповідність** (в "
"тому числі, відповідність вимогам ст. 17)"

#: ../../source/standard/document.rst:115
msgid ""
"For Open EU procedure `eligibilityDocuments` should be contained in "
"`eligibilityDocuments` envelope. See :ref:`bid`."
msgstr ""
"Для процедури відкритих торгів з публікацією англ. мовою документи "
"`eligibilityDocuments` повинні міститись в конверті `eligibilityDocuments` "
"(див. :ref:`bid`)."

#: ../../source/standard/document.rst:119
#: ../../source/standard/document.rst:125
#: ../../source/standard/document.rst:41 ../../source/standard/document.rst:47
msgid "string, multilingual"
msgstr "рядок, багатомовний"

#: ../../source/standard/document.rst:121
#: ../../source/standard/document.rst:43
msgid "|ocdsDescription| The document title."
msgstr "|ocdsDescription| Назва документа."

#: ../../source/standard/document.rst:127
#: ../../source/standard/document.rst:49
msgid ""
"|ocdsDescription| A short description of the document. In the event the "
"document is not accessible online, the description field can be used to "
Expand All @@ -297,7 +92,7 @@ msgstr ""
"онлайн, то поле опису можна використати для вказання способу отримання копії"
" документа."

#: ../../source/standard/document.rst:133
#: ../../source/standard/document.rst:55
msgid ""
"|ocdsDescription| The format of the document taken from the `IANA Media "
"Types code list <http://www.iana.org/assignments/media-types/>`_, with the "
Expand All @@ -309,41 +104,39 @@ msgstr ""
"значенням 'offline/print', що буде використовуватись, коли запис цього "
"документа використовується для опису офлайнової публікації документа."

#: ../../source/standard/document.rst:139
#: ../../source/standard/document.rst:61
msgid "|ocdsDescription| Direct link to the document or attachment."
msgstr "|ocdsDescription| Пряме посилання на документ чи додаток."

#: ../../source/standard/document.rst:143
#: ../../source/standard/document.rst:149
#: ../../source/standard/document.rst:65 ../../source/standard/document.rst:71
msgid "string, :ref:`date`"
msgstr "рядок, :ref:`date`"

#: ../../source/standard/document.rst:145
#: ../../source/standard/document.rst:67
msgid "|ocdsDescription| The date on which the document was first published."
msgstr "|ocdsDescription| Дата, коли документ був опублікований вперше."

#: ../../source/standard/document.rst:151
#: ../../source/standard/document.rst:73
msgid "|ocdsDescription| Date that the document was last modified"
msgstr "|ocdsDescription| Дата, коли документ був змінений востаннє."

#: ../../source/standard/document.rst:157
#: ../../source/standard/document.rst:169
#: ../../source/standard/document.rst:79 ../../source/standard/document.rst:91
msgid "Possible values are:"
msgstr "Можливі значення:"

#: ../../source/standard/document.rst:159
#: ../../source/standard/document.rst:81
msgid "`uk`"
msgstr "`uk` - українська мова"

#: ../../source/standard/document.rst:160
#: ../../source/standard/document.rst:82
msgid "`en`"
msgstr "`en` - англійська мова"

#: ../../source/standard/document.rst:161
#: ../../source/standard/document.rst:83
msgid "`ru`"
msgstr "`ru` - російська мова"

#: ../../source/standard/document.rst:163
#: ../../source/standard/document.rst:85
msgid ""
"|ocdsDescription| Specifies the language of the linked document using either"
" two-digit `ISO 639-1 "
Expand All @@ -356,19 +149,19 @@ msgstr ""
"розширений `BCP47 language tags <http://www.w3.org/International/articles"
"/language-tags/>`_."

#: ../../source/standard/document.rst:171
#: ../../source/standard/document.rst:93
msgid "`tender`"
msgstr "`tender`"

#: ../../source/standard/document.rst:172
#: ../../source/standard/document.rst:94
msgid "`item`"
msgstr "`item`"

#: ../../source/standard/document.rst:173
#: ../../source/standard/document.rst:95
msgid "`lot`"
msgstr "`lot`"

#: ../../source/standard/document.rst:178
#: ../../source/standard/document.rst:100
msgid "Id of related :ref:`lot` or :ref:`item`."
msgstr "ID пов’язаних :ref:`lot` або :ref:`item`."

0 comments on commit e5f7fb4

Please sign in to comment.