Skip to content

Commit

Permalink
Docs: updated translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
sorenabell committed Nov 7, 2016
2 parents 7287357 + cba91d0 commit 797461b
Show file tree
Hide file tree
Showing 21 changed files with 9 additions and 459 deletions.
3 changes: 0 additions & 3 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/acceleration.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,11 +15,9 @@ msgstr ""
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../../source/acceleration.rst:4
msgid "Acceleration mode for sandbox"
msgstr "Режим прискорення в пісочниці"

#: ../../source/acceleration.rst:6
msgid ""
"Acceleration mode was developed to enable Negotiation and Negotiation.quick "
"procedures testing in the sandbox and to reduce time frames of these "
Expand All @@ -29,7 +27,6 @@ msgstr ""
"процедури та переговорної процедури за нагальною потребою на пісочниці "
"доступний режим прискорення."

#: ../../source/acceleration.rst:8
msgid ""
"In order to use acceleration mode you should set `quick, accelerator=1440` "
"as text value for `procurementMethodDetails` during tender creation. The "
Expand Down
30 changes: 0 additions & 30 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/complaints-award.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,83 +15,63 @@ msgstr ""
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../../source/complaints-award.rst:4
msgid "Complaint Retrieval"
msgstr "Отримання інформації про скарги"

#: ../../source/complaints-award.rst:7
msgid "Tender Award Complaint Retrieval"
msgstr "Отримання інформації про скарги на визначення переможця"

#: ../../source/complaints-award.rst:9
msgid "You can list all Tender Award Complaints:"
msgstr "Ви можете отримати список всіх скарг на визначення переможця:"

#: ../../source/complaints-award.rst:14
msgid "And check individual complaint:"
msgstr "І перевірити окрему скаргу:"

#: ../../source/complaints-award.rst:20
msgid "Complaint Submission"
msgstr "Подання скарги"

#: ../../source/complaints-award.rst:25
msgid "Tender Award Complaint Submission (with documents)"
msgstr "Подання скарги на визначення переможця (з документами)"

#: ../../source/complaints-award.rst:32
msgid "Then upload necessary documents:"
msgstr "Потім завантажимо документи:"

#: ../../source/complaints-award.rst:37
msgid "Submit tender award complaint:"
msgstr "І подамо скаргу на визначення переможця:"

#: ../../source/complaints-award.rst:43
msgid "Tender Award Complaint Submission (without documents)"
msgstr "Подання скарги на визначення переможця (без документів)"

#: ../../source/complaints-award.rst:45
msgid "You can submit complaint that does not need additional documents:"
msgstr "Ви можете подати скаргу, що не потребує додаткових документів:"

#: ../../source/complaints-award.rst:51
msgid "Complaint Resolution"
msgstr "Вирішення скарги"

#: ../../source/complaints-award.rst:54
msgid "Rejecting Tender Award Complaint"
msgstr "Відхилення скарги на визначення переможця"

#: ../../source/complaints-award.rst:61
msgid "Accepting Tender Award Complaint"
msgstr "Прийняття скарги на визначення переможця"

#: ../../source/complaints-award.rst:68
msgid "Submitting Tender Award Complaint Resolution"
msgstr "Подання рішення по скарзі на визначення переможця"

#: ../../source/complaints-award.rst:70
msgid "The Complaint Review Body uploads the resolution document:"
msgstr "Орган оскарження завантажує документ з рішенням:"

#: ../../source/complaints-award.rst:75
msgid "And either resolves complaint:"
msgstr "Яке або вирішує скаргу:"

#: ../../source/complaints-award.rst:80
msgid "Or declines it:"
msgstr "Або відхиляє скаргу:"

#: ../../source/complaints-award.rst:101
msgid "Submitting Resolution Confirmation"
msgstr "Подання підтвердження вирішення скарги"

#: ../../source/complaints-award.rst:115
msgid "Cancelling Tender Award Complaint"
msgstr "Відміна скарги на визначення переможця"

#: ../../source/complaints-award.rst:22
msgid ""
"If tender award is favoriting certain supplier, or in any other viable case,"
" any registered user can submit Tender Award Complaint."
Expand All @@ -100,53 +80,43 @@ msgstr ""
"іншому серйозному порушенні, будь-який зареєстрований користувач може подати"
" скаргу на визначення переможця."

#: ../../source/complaints-award.rst:86
msgid "Correcting problems"
msgstr "Виправлення проблем"

#: ../../source/complaints-award.rst:88
msgid ""
"If tender award complaint was satisfied by the Complaint Review Body, then "
"procuring entity has to correct problems."
msgstr ""
"Якщо скарга на визначення переможця була задоволена органом оскарження, то "
"замовник повинен виправити допущені порушення."

#: ../../source/complaints-award.rst:90
msgid "One of the possible solutions is award cancellation:"
msgstr ""
"Одним з можливих рішень є відміна результатів визначення переможця "
"(`award`):"

#: ../../source/complaints-award.rst:95
msgid "Creating new award:"
msgstr "Створення нового визначення переможця:"

#: ../../source/complaints-award.rst:103
msgid ""
"When complaint has been successfully resolved, procuring entity submits "
"resolution confirmation."
msgstr ""
"Якщо скаргу вирішено і порушення усунуто, то замовник подає підтвердження "
"вирішення."

#: ../../source/complaints-award.rst:109
msgid "Submitting complaint to new award"
msgstr "Подання скарги на нове визначення переможця"

#: ../../source/complaints-award.rst:118
msgid "Cancelling not accepted complaint"
msgstr "Відміна не прийнятої скарги"

#: ../../source/complaints-award.rst:124
msgid "Cancelling accepted complaint by Complainant"
msgstr "Відміна прийнятої скарги скаржником"

#: ../../source/complaints-award.rst:133
msgid "Cancelling accepted complaint by Reviewer"
msgstr "Відміна прийнятої скарги рецензентом"

#: ../../source/complaints-award.rst:27
msgid "At first create a complaint."
msgstr "Спочатку створимо вимогу."

21 changes: 0 additions & 21 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/complaints.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -14,95 +14,74 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../../source/complaints.rst:11
msgid "Complaint Workflow"
msgstr "Схема роботи оскаржень"

#: ../../source/complaints.rst:13
msgid ""
"For more detailed information read `Complaints "
"<http://openprocurement.org/en/complaints.html>`_."
msgstr ""
"Більш детальну інформацію шукайте на сторінці `Оскарження "
"<http://openprocurement.org/ua/complaints.html>`_."

#: ../../source/complaints.rst:16
msgid "Tender Award Complaints"
msgstr "Скарги на визначення переможця"

#: ../../source/complaints.rst:41
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"

#: ../../source/complaints.rst:44
msgid "dashed"
msgstr "пунктирна лінія"

#: ../../source/complaints.rst:47
msgid "plain"
msgstr "звичайна лінія"

#: ../../source/complaints.rst:50
msgid "bold"
msgstr "жирна лінія"

#: ../../source/complaints.rst:53
msgid "dotted"
msgstr "пунктирна лінія з крапками"

#: ../../source/complaints.rst:56
msgid "Statuses"
msgstr "Статуси"

#: ../../source/complaints.rst:59
msgid "Initial status"
msgstr "Початковий статус"

#: ../../source/complaints.rst:61
msgid ""
"Complainant can submit claim, upload documents, cancel claim, and re-submit "
"it."
msgstr ""
"Cкаржник може подати вимогу, завантажити документи, відкликати вимогу та "
"подати її знову."

#: ../../source/complaints.rst:64
msgid "Procuring entity can upload documents and answer to claim."
msgstr "Замовник може завантажити документи та відповісти на вимогу."

#: ../../source/complaints.rst:66 ../../source/complaints.rst:74
msgid "Complainant can cancel claim."
msgstr "Скаржник може відкликати вимогу."

#: ../../source/complaints.rst:69
msgid ""
"Complainant can cancel claim, upload documents, accept solution or escalate "
"claim to complaint."
msgstr ""
"Скаржник може відкликати вимогу, завантажити документи, погодитись з "
"вирішенням або перетворити вимогу на скаргу."

#: ../../source/complaints.rst:72
msgid "Reviewer can upload documents and review complaint."
msgstr "Орган оскарження може завантажувати документи та розглядати скарги."

#: ../../source/complaints.rst:77 ../../source/complaints.rst:82
#: ../../source/complaints.rst:87 ../../source/complaints.rst:92
msgid "Terminal status"
msgstr "Кінцевий статус"

#: ../../source/complaints.rst:79
msgid "Complaint recognized as invalid."
msgstr "Скаргу визнано недійсною."

#: ../../source/complaints.rst:84
msgid "Complaint recognized as declined."
msgstr "Скаргу визнано відхиленою."

#: ../../source/complaints.rst:89
msgid "Complaint recognized as resolved."
msgstr "Скаргу визнано вирішеною."

#: ../../source/complaints.rst:94
msgid "Complaint cancelled by complainant."
msgstr "Скаргу відкликано скаржником."
6 changes: 0 additions & 6 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,11 +15,9 @@ msgstr ""
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"

#: ../../source/index.rst:9
msgid "Welcome to openprocurement.tender.limited's documentation!"
msgstr "Вітаємо на сайті документації по openprocurement.tender.limited!"

#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Please report any problems or suggestions for improvement either via the "
"`mailing list <http://groups.google.com/group/open-procurement-general>`_ or"
Expand All @@ -31,18 +29,14 @@ msgstr ""
"через `issue tracker "
"<https://github.com/openprocurement/openprocurement.tender.limited/issues>`_."

#: ../../source/index.rst:16
msgid "Contents:"
msgstr "Зміст:"

#: ../../source/index.rst:30
msgid "Indices and tables"
msgstr "Індекси та таблиці"

#: ../../source/index.rst:32
msgid ":ref:`genindex`"
msgstr ":ref:`genindex`"

#: ../../source/index.rst:33
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
19 changes: 0 additions & 19 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/multiple_lots_tutorial.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,19 +11,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:4
msgid "Multiple Lots Tutorial"
msgstr "Туторіал для багатолотової закупівлі"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:8
msgid "Creating tender"
msgstr "Створення закупівлі"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:10
msgid "Let's create tender:"
msgstr "Створимо закупівлю:"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:15
msgid ""
"Now we can see that new object was created. Response code is `201` and "
"`Location` response header reports the location of the created object. The "
Expand All @@ -39,43 +35,34 @@ msgstr ""
"`dateModified` дату, що показує час, коли закупівля востаннє модифікувалась."
" Зверніть увагу, що закупівля створюється зі статусом `active.tendering`."

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:22
msgid ""
"Tender can contain several different lots. We can add lot using the "
"following way:"
msgstr ""
"Закіпівля може складатись із декількох лотів. Можна створити лот таким "
"чином:"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:27
msgid "Also you will need to update data about item's related lots:"
msgstr "Потрібно оновити дані пов’язані із залежністю на лот:"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:32
msgid "View tender listing:"
msgstr "Перегляньте список закупівель:"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:37
msgid "or view tender:"
msgstr "або перегляньте окрему закупівлю:"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:44
msgid "Awarding"
msgstr "Визначення переможця"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:46
msgid "Addition of supplier information is the same for all procedures."
msgstr "Спосіб додавання інформації про постачальника однаковий для всіх процедур."

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:48
msgid "Add award for lot №1:"
msgstr "Додавання інформації про постачальника для лота №1:"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:53
msgid "Award confirmation:"
msgstr "Підтвердження визначення переможця:"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:58
msgid ""
"The difference between ``startDate`` and ``endDate`` in ``complaintPeriod`` "
"record for **negotiation** is 10 days and for **negotiation.quick** is 5 "
Expand All @@ -85,35 +72,29 @@ msgstr ""
"запису ``complaintPeriod`` для **переговорної** процедури становить 10 днів та 5 днів для **переговорної процедури за нагальною "
"потребою** "

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:62
msgid "Setting contract value"
msgstr "Встановлення вартості угоди"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:64
msgid ""
"By default contract value is set based on the award, but there is a "
"possibility to set custom contract value."
msgstr ""
"За замовчуванням вартість угоди встановлюється на основі рішення про "
"визначення переможця, але є можливість змінити це значення."

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:66
msgid ""
"If you want to **lower contract value**, you can insert new one into the "
"`amount` field."
msgstr ""
"Якщо ви хочете **знизити вартість угоди**, ви можете встановити нове "
"значення для поля `amount`."

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:71
msgid "`200 OK` response was returned. The value was modified successfully."
msgstr "Було повернуто код відповіді `200 OK`. Значення змінено успішно."

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:75
msgid "Contract registration"
msgstr "Реєстрація угоди"

#: ../../source/multiple_lots_tutorial.rst:77
msgid ""
"**Negotiation** and **Negotiation.quick** tender contract can be registered only after the stand-still (10 and 5 days period after the award confirmation)."
msgstr ""
Expand Down

0 comments on commit 797461b

Please sign in to comment.