Skip to content

Commit

Permalink
Updated document standard
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
sorenabell committed Mar 22, 2016
1 parent 4c0fd1d commit bf4c8b8
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 110 additions and 69 deletions.
Binary file modified docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/document.mo
Binary file not shown.
167 changes: 98 additions & 69 deletions docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/standard/document.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,19 +1,20 @@
#
# Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openprocurement.tender.limited 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 10:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 17:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <info@quintagroup.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../../source/standard/document.rst:9
msgid "Document"
Expand All @@ -23,13 +24,16 @@ msgstr "Document"
msgid "Schema"
msgstr "Схема"

#: ../../source/standard/document.rst:15 ../../source/standard/document.rst:94
#: ../../source/standard/document.rst:15
#: ../../source/standard/document.rst:106
msgid "string, autogenerated"
msgstr "рядок, генерується автоматично"

#: ../../source/standard/document.rst:18 ../../source/standard/document.rst:88
#: ../../source/standard/document.rst:112 ../../source/standard/document.rst:118
#: ../../source/standard/document.rst:127
#: ../../source/standard/document.rst:18
#: ../../source/standard/document.rst:100
#: ../../source/standard/document.rst:124
#: ../../source/standard/document.rst:130
#: ../../source/standard/document.rst:139
msgid "string"
msgstr "рядок"

Expand All @@ -44,11 +48,12 @@ msgstr "`notice` - **Повідомлення про закупівлю**"
#: ../../source/standard/document.rst:25
msgid ""
"The formal notice that gives details of a tender. This may be a link to a "
"downloadable document, to a web page, or to an official gazette in which the "
"notice is contained."
"downloadable document, to a web page, or to an official gazette in which the"
" notice is contained."
msgstr ""
"Офіційне повідомлення, що містить деталі закупівлі. Це може бути посилання на "
"документ, веб-сторінку, чи на офіційний бюлетень, де розміщено повідомлення."
"Офіційне повідомлення, що містить деталі закупівлі. Це може бути посилання "
"на документ, веб-сторінку, чи на офіційний бюлетень, де розміщено "
"повідомлення."

#: ../../source/standard/document.rst:27
msgid "`technicalSpecifications` - **Technical Specifications**"
Expand All @@ -64,7 +69,8 @@ msgid "`shortlistedFirms` - **Shortlisted Firms**"
msgstr "`shortlistedFirms` - **Фірми у короткому списку**"

#: ../../source/standard/document.rst:33
msgid "`riskProvisions` - **Provisions for management of risks and liabilities**"
msgid ""
"`riskProvisions` - **Provisions for management of risks and liabilities**"
msgstr ""
"`riskProvisions` - **Положення для управління ризиками та зобов'язаннями**"

Expand All @@ -80,157 +86,180 @@ msgstr "`conflictOfInterest` - **Виявлені конфлікти інтер
msgid "`debarments` - **Debarments issued**"
msgstr "`debarments` - **Недопущення до закупівлі**"

#: ../../source/standard/document.rst:42
#: ../../source/standard/document.rst:44
msgid "Possible values for :ref:`award`"
msgstr "Можливі значення для :ref:`award`"

#: ../../source/standard/document.rst:45
#: ../../source/standard/document.rst:47
msgid "`notice` - **Award Notice**"
msgstr "`notice` - **Повідомлення про рішення**"

#: ../../source/standard/document.rst:47
#: ../../source/standard/document.rst:49
msgid ""
"The formal notice that gives details of the contract award. This may be a link "
"to a downloadable document, to a web page, or to an official gazette in which "
"the notice is contained."
"The formal notice that gives details of the contract award. This may be a "
"link to a downloadable document, to a web page, or to an official gazette in"
" which the notice is contained."
msgstr ""
"Офіційне повідомлення, що містить деталі рішення про визначення переможця. Це "
"може бути посилання на документ, веб-сторінку, чи на офіційний бюлетень, де "
"розміщено повідомлення."
"Офіційне повідомлення, що містить деталі рішення про визначення переможця. "
"Це може бути посилання на документ, веб-сторінку, чи на офіційний бюлетень, "
"де розміщено повідомлення."

#: ../../source/standard/document.rst:49
#: ../../source/standard/document.rst:51
msgid "`evaluationReports` - **Evaluation report**"
msgstr "`evaluationReports` - **Звіт про оцінку**"

#: ../../source/standard/document.rst:53
#: ../../source/standard/document.rst:55
msgid "`complaints` - **Complaints and decisions**"
msgstr "`complaints` - **Скарги та рішення**"

#: ../../source/standard/document.rst:56
#: ../../source/standard/document.rst:58
msgid "Possible values for :ref:`contract`"
msgstr "Можливі значення для :ref:`contract`"

#: ../../source/standard/document.rst:59
#: ../../source/standard/document.rst:61
msgid "`notice` - **Contract notice**"
msgstr "`notice` - **Повідомлення про договір**"

#: ../../source/standard/document.rst:61
#: ../../source/standard/document.rst:63
msgid ""
"The formal notice that gives details of a contract being signed and valid to "
"start implementation. This may be a link to a downloadable document, to a web "
"page, or to an official gazette in which the notice is contained."
"The formal notice that gives details of a contract being signed and valid to"
" start implementation. This may be a link to a downloadable document, to a "
"web page, or to an official gazette in which the notice is contained."
msgstr ""
"Офіційне повідомлення, що містить деталі підписання доовору та початку його "
"реалізації. Це може бути посилання на документ, веб-сторінку, чи на офіційний "
"бюлетень, де розміщено повідомлення."
"реалізації. Це може бути посилання на документ, веб-сторінку, чи на "
"офіційний бюлетень, де розміщено повідомлення."

#: ../../source/standard/document.rst:63
#: ../../source/standard/document.rst:65
msgid "`contractSigned` - **Signed Contract**"
msgstr "`contractSigned` - **Підписаний договір**"

#: ../../source/standard/document.rst:65
#: ../../source/standard/document.rst:67
msgid "`contractArrangements` - **Arrangements for ending contract**"
msgstr "`contractArrangements` - **Заходи для припинення договору**"

#: ../../source/standard/document.rst:67
#: ../../source/standard/document.rst:69
msgid "`contractSchedule` - **Schedules and milestones**"
msgstr "`contractSchedule` - **Розклад та етапи**"

#: ../../source/standard/document.rst:69
#: ../../source/standard/document.rst:71
msgid "`contractAnnexe` - **Annexes to the Contract**"
msgstr "`contractAnnexe` - **Додатки до договору**"

#: ../../source/standard/document.rst:71
#: ../../source/standard/document.rst:73
msgid "`contractGuarantees` - **Guarantees**"
msgstr "`contractGuarantees` - **Гарантії**"

#: ../../source/standard/document.rst:73
#: ../../source/standard/document.rst:75
msgid "`subContract` - **Subcontracts**"
msgstr "`subContract` - **Субпідряд**"

#: ../../source/standard/document.rst:76 ../../source/standard/document.rst:82
#: ../../source/standard/document.rst:88 ../../source/standard/document.rst:94
msgid "string, multilingual"
msgstr "рядок, багатомовний"

#: ../../source/standard/document.rst:78
#: ../../source/standard/document.rst:90
msgid "|ocdsDescription| The document title."
msgstr "|ocdsDescription| Назва документа."

#: ../../source/standard/document.rst:84
#: ../../source/standard/document.rst:96
msgid ""
"|ocdsDescription| A short description of the document. In the event the "
"document is not accessible online, the description field can be used to "
"describe arrangements for obtaining a copy of the document."
msgstr ""
"|ocdsDescription| Короткий опис документа. Якщо документ не буде доступний "
"онлайн, то поле опису можна використати для вказання способу отримання копії "
"документа."
"онлайн, то поле опису можна використати для вказання способу отримання копії"
" документа."

#: ../../source/standard/document.rst:90
#: ../../source/standard/document.rst:102
msgid ""
"|ocdsDescription| The format of the document taken from the `IANA Media Types "
"code list <http://www.iana.org/assignments/media-types/>`_, with the addition "
"of one extra value for 'offline/print', used when this document entry is being "
"used to describe the offline publication of a document."
"|ocdsDescription| The format of the document taken from the `IANA Media "
"Types code list <http://www.iana.org/assignments/media-types/>`_, with the "
"addition of one extra value for 'offline/print', used when this document "
"entry is being used to describe the offline publication of a document."
msgstr ""
"|ocdsDescription| Формат документа зі `списку кодів IANA Media Types <http://"
"www.iana.org/assignments/media-types/>`_, з одним додатковим значенням "
"'offline/print', що буде використовуватись, коли запис цього документа "
"використовується для опису офлайнової публікації документа."
"|ocdsDescription| Формат документа зі `списку кодів IANA Media Types "
"<http://www.iana.org/assignments/media-types/>`_, з одним додатковим "
"значенням 'offline/print', що буде використовуватись, коли запис цього "
"документа використовується для опису офлайнової публікації документа."

#: ../../source/standard/document.rst:96
#: ../../source/standard/document.rst:108
msgid "|ocdsDescription| Direct link to the document or attachment."
msgstr "|ocdsDescription| Пряме посилання на документ чи додаток."

#: ../../source/standard/document.rst:100 ../../source/standard/document.rst:106
#: ../../source/standard/document.rst:112
#: ../../source/standard/document.rst:118
msgid "string, :ref:`date`"
msgstr "рядок, :ref:`date`"

#: ../../source/standard/document.rst:102
#: ../../source/standard/document.rst:114
msgid "|ocdsDescription| The date on which the document was first published."
msgstr "|ocdsDescription| Дата, коли документ був опублікований вперше."

#: ../../source/standard/document.rst:108
#: ../../source/standard/document.rst:120
msgid "|ocdsDescription| Date that the document was last modified"
msgstr "|ocdsDescription| Дата, коли документ був змінений востаннє."

#: ../../source/standard/document.rst:114
#: ../../source/standard/document.rst:126
msgid ""
"|ocdsDescription| Specifies the language of the linked document using either "
"two-digit `ISO 639-1 <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_ISO_639-1_codes>`_, or extended `BCP47 language tags <http://www.w3."
"org/International/articles/language-tags/>`_."
"|ocdsDescription| Specifies the language of the linked document using either"
" two-digit `ISO 639-1 "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes>`_, or extended "
"`BCP47 language tags <http://www.w3.org/International/articles/language-"
"tags/>`_."
msgstr ""
"|ocdsDescription| Вказує мову документа, використовуючи або двоцифровий код "
"`ISO 639-1 <https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes>`_, або "
"розширений `BCP47 language tags <http://www.w3.org/International/articles/"
"language-tags/>`_."
"розширений `BCP47 language tags <http://www.w3.org/International/articles"
"/language-tags/>`_."

#: ../../source/standard/document.rst:120
#: ../../source/standard/document.rst:132
msgid "Possible values are:"
msgstr "Можливі значення:"

#: ../../source/standard/document.rst:122
#: ../../source/standard/document.rst:134
msgid "`tender`"
msgstr "`tender`"

#: ../../source/standard/document.rst:123
#: ../../source/standard/document.rst:135
msgid "`item`"
msgstr "`item`"

#: ../../source/standard/document.rst:124
#: ../../source/standard/document.rst:136
msgid "`lot`"
msgstr "`lot`"

#: ../../source/standard/document.rst:129
#: ../../source/standard/document.rst:141
msgid "Id of related :ref:`lot` or :ref:`item`."
msgstr "ID пов’язаних :ref:`lot` або :ref:`item`."

#: ../../source/standard/document.rst:51
#: ../../source/standard/document.rst:53
msgid ""
"Report on the evaluation of the proposals and the application of the "
"evaluation criteria, including the justification fo the award."
msgstr ""
"Звіт про оцінку пропозицій і застосування критеріїв оцінки, у тому числі, "
"обґрунтування рішення про визначення переможця."

#: ../../source/standard/document.rst:41
msgid "`contractProforma` - **Draft contract**"
msgstr "`contractProforma` - **Проект договору**"

#: ../../source/standard/document.rst:78
msgid "Possible values for :ref:`bid`"
msgstr "Можливі значення для :ref:`bid`"

#: ../../source/standard/document.rst:80
msgid "`commercialProposal` - **Сommercial proposal**"
msgstr "`commercialProposal` - **Цінова пропозиція**"

#: ../../source/standard/document.rst:82
msgid "`qualificationDocuments` - **Qualificatioin documents**"
msgstr ""
"`qualificationDocuments` - **Документи, що підтверджують кваліфікацію**"

#: ../../source/standard/document.rst:84
msgid "`eligibilityDocuments` - **Eligibility documents**"
msgstr "`eligibilityDocuments` - **Документи, що підтверджують відповідність**"

12 changes: 12 additions & 0 deletions docs/source/standard/document.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -38,6 +38,8 @@ Schema

* `debarments` - **Debarments issued**

* `contractProforma` - **Draft contract**


Possible values for :ref:`award`

Expand Down Expand Up @@ -71,6 +73,16 @@ Schema
* `contractGuarantees` - **Guarantees**

* `subContract` - **Subcontracts**


Possible values for :ref:`bid`

* `commercialProposal` - **Сommercial proposal**

* `qualificationDocuments` - **Qualificatioin documents**

* `eligibilityDocuments` - **Eligibility documents**


:title:
string, multilingual
Expand Down

0 comments on commit bf4c8b8

Please sign in to comment.