/
oc.yml
2499 lines (2498 loc) · 100 KB
/
oc.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Messages for Occitan (occitan)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: COMISSIONTOPOC
# Author: Cedric31
# Author: Gasconoc
# Author: Guilhelma
# Author: Macofe
# Author: OpenStreetMap-oc
# Author: Quentí
---
oc:
time:
formats:
friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
helpers:
submit:
diary_comment:
create: Sauvar
diary_entry:
create: Publicar
update: Actualizar
issue_comment:
create: Ajustar un comentari
message:
create: Mandar
client_application:
create: Enregistrar
update: Modificar
redaction:
create: Crear la redaccion
update: Sauvar la redaccion
trace:
create: Mandar
update: Enregistrar lei modificacions
user_block:
create: Crear un blòt
update: Modificar lo blocatge
activerecord:
errors:
messages:
invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
email_address_not_routable: es pas rotable
models:
acl: Lista de contraròtle d’accès
changeset: Grop de modificacions
changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
country: País
diary_comment: Comentari dau jornau
diary_entry: Entrada del jornal
friend: Amic
issue: Dificultat
language: Lenga
message: Messatge
node: Nos
node_tag: Balisa de nos
notifier: Notificador
old_node: Ancian nos
old_node_tag: Balisa de l'ancian nos
old_relation: Anciana relacion
old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
old_way: Ancian camin
old_way_node: Nos de l’ancian camin
old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
relation: Relacion
relation_member: Membre de la relacion
relation_tag: Balisa de relacion
report: Senhalar
session: Session
trace: Traça
tracepoint: Ponch de la traça
tracetag: Balisa de la traça
user: Utilizaire
user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
user_token: Geton de l'utilizaire
way: Camin
way_node: Nos dau camin
way_tag: Balisa del camin
attributes:
client_application:
callback_url: URL de rapèl
support_url: URL de supòrt
diary_comment:
body: Còrs
diary_entry:
user: Utilizaire
title: Subjècte
latitude: Latitud
longitude: Longitud
language: Lenga
friend:
user: Utilizaire
friend: Amic
trace:
user: Utilizaire
visible: Visible
name: Nom
size: Mesura
latitude: Latitud
longitude: Longitud
public: Public
description: Descripcion
gpx_file: 'Mandar un fichièr GPX :'
visibility: 'Visibilitat :'
tagstring: 'Balisas :'
message:
sender: Expeditor
title: Subjècte
body: Còrs
recipient: Destinatari
redaction:
description: Descripcion
report:
details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
user:
email: Adreça de corrièr electronic
new_email: 'Novèla adreça de corrièr electronic :'
active: Actiu
display_name: Nom afichat
description: Descripcion
home_lat: 'Latitud :'
home_lon: 'Longitud :'
languages: Lengas
pass_crypt: Senhau
help:
trace:
tagstring: separadas per de virgulas
user_block:
needs_view: L’utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge expire
?
user:
new_email: (pas jamai afichat publicament)
datetime:
distance_in_words_ago:
about_x_hours:
one: Fa près de 1 ora
other: Fa près de %{count} d'oras
about_x_months:
one: fa près de 1 mes
other: fa près de %{count} de mes
about_x_years:
one: fa près de 1 an
other: fa près de %{count} d'ans
almost_x_years:
one: fa près de 1 ora
other: fa près de %{count} d'oras
half_a_minute: fa mièja minuta
less_than_x_seconds:
one: fa mens de 1 segonda
other: fa mens de %{count} segondas
less_than_x_minutes:
one: fa mens de 1 minuta
other: fa mens de %{count} de minutas
over_x_years:
one: fa près de 1 an
other: fa près de %{count} d'ans
x_seconds:
one: fa 1 segonda
other: fa %{count} segondas
x_minutes:
one: fa 1 minuta
other: fa %{count} de minutas
x_days:
one: fa
other: ièr %{count} de jorns
x_months:
one: fa près de 1 mes
other: fa près de %{count} de mes
x_years:
one: fa près de 1 an
other: fa près de %{count} d'ans
editor:
default: Per defaut (actualament %{name})
id:
name: iD
description: iD (editor integrat al navigador)
remote:
name: Editor extèrne
description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
auth:
providers:
none: Ges
openid: OpenID
google: Google
facebook: Facebook
windowslive: Windows Live
github: GitHub
wikipedia: Wikipèdia
api:
notes:
comment:
opened_at_html: Creat fa %{when}
opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
commented_at_html: Actualizat fa %{when}
commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
closed_at_html: Reglat fa %{when}
closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
rss:
title: Nòtas d'OpenStreetMap
description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o tampadas dins
vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
opened: novèla nòta (prèp de %{place})
commented: novèu comentari (pròche de %{place})
closed: nòta tampada (prèp de %{place})
reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
entry:
comment: Comentari
full: Nòta completa
browse:
created: Creat
closed: Plegat
created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
closed_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
closed_by_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
version: Version
in_changeset: Grop de modificacions
anonymous: anonim
no_comment: (sens comentaris)
part_of: Partida de
download_xml: Telecargar lo XML
view_history: Mostrar l’istoric
view_details: Mostrar lei detalhs
location: 'Emplaçament :'
changeset:
title: 'Grop de modificacions : %{id}'
belongs_to: Autor
node: Nos (%{count})
node_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
way: Camins (%{count})
way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
relation: Relacions (%{count})
relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
comment: Comentaris (%{count})
hidden_commented_by_html: Comentari amagat de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i
a %{when}</abbr>
commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i a %{when}</abbr>
changesetxml: Grop de modificacions XML
osmchangexml: osmChange XML
feed:
title: Grop de modificacions %{id}
title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
discussion: Discussion
still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
un còp que l’ensemble de modificacions serà tampat.
node:
title_html: 'Nos : %{name}'
history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
way:
title_html: 'Linha : %{name}'
history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
nodes: Nos
also_part_of_html:
one: partida de la linha %{related_ways}
other: partida dei linhas %{related_ways}
relation:
title_html: 'Relacion : %{name}'
history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
members: Membres
relation_member:
entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
type:
node: Nos
way: Linha
relation: Relacion
containing_relation:
entry_html: Relacion %{relation_name}
entry_role_html: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
not_found:
sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat.'
type:
node: nos
way: linha
relation: relacion
changeset: grop de modificacions
note: nòta
timeout:
sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
temps per èsser recuperadas.
type:
node: nos
way: linha
relation: relacion
changeset: grop de modificacions
note: nòta
redacted:
redaction: Redaccion %{id}
message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
type:
node: nos
way: linha
relation: relacion
start_rjs:
feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
aquelas donadas ?
load_data: Cargar las donadas
loading: Cargament...
tag_details:
tags: Balisas
wiki_link:
key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
telephone_link: Sonar %{phone_number}
colour_preview: Apercebut de la color %{colour_value}
note:
title: 'Nòta : %{id}'
new_note: Nòta novèla
description: Descripcion
open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
opened_by_html: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
opened_by_anonymous_html: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
%{when}</abbr>
commented_by_html: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
commented_by_anonymous_html: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
%{when}</abbr>
closed_by_html: Reglat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
closed_by_anonymous_html: Reglat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
%{when}</abbr>
reopened_by_html: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
hidden_by_html: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
report: Avisar d’aquesta noticia
query:
title: Requèsta suls objèctes
introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
nearby: Objèctes a proximitat
enclosing: Objèctes englobants
changesets:
changeset_paging_nav:
showing_page: Pagina %{page}
next: Seguent →
previous: « Precedents
changeset:
anonymous: Anonim
no_edits: (sensa modificacion)
view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
changesets:
id: Identificant
saved_at: Sauvat a
user: Utilizaire
comment: Comentari
area: Airau
index:
title: Gropes de modificacions
title_user: Gropes de modificacions per %{user}
title_friend: Grops de modificacions deis amics
title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
empty: Ges de grop de modificacions trobat.
empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
load_more: Cargar mai
timeout:
sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
tròp de temps per èsser recuperada.
changeset_comments:
comment:
comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
%{author}
commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
comments:
comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
%{author}
index:
title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
timeout:
sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
tròp de temps per èsser recuperada.
diary_entries:
new:
title: Novèla entrada de jornau
form:
location: 'Luòc :'
use_map_link: Utilizar la mapa
index:
title: Jornaus deis utilizaires
title_friends: Jornaus deis amics
title_nearby: Jornaus deis utilizaires a proximitat
user_title: Jornau de %{user}
in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
new: Novèla entrada de jornau
new_title: Ajustar una novèla entrada dins vòstre jornau
no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
recent_entries: 'Entradas recentas de jornau :'
older_entries: Entradas pus ancianas
newer_entries: Entradas pus recentas
edit:
title: Modificar l'entrada de jornau
marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
show:
title: Jornau de %{user} | %{title}
user_title: Jornau de %{user}
leave_a_comment: Ajustar un comentari
login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
login: Connectatz-vos
no_such_entry:
title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
%{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
diary_entry:
posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
comment_link: Comentar aquesta entrada
reply_link: Respòndre a aquesta entrada
comment_count:
one: '%{count} comentari'
zero: Pas de comentari
other: '%{count} comentaris'
edit_link: Modificar aquesta entrada
hide_link: Amagar aquesta entrada
unhide_link: Mostrar aquesta intrada
confirm: Confirmar
report: Raportar aquesta intrada
diary_comment:
comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
hide_link: Amagar aqueste comentari
unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
confirm: Confirmar
report: Denonciar aqueste comentari
location:
location: 'Luòc :'
view: Mostrar
edit: Editar
feed:
user:
title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
language:
title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
en %{language_name}
all:
title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
comments:
has_commented_on: '%{display_name} a comentat leis entradas de jornau seguentas'
post: Mandar
when: Quand
comment: Comentari
newer_comments: Comentaris pus recents
older_comments: Comentaris pus ancians
friendships:
make_friend:
heading: Ajustar %{user} per amic ?
button: Ajustar per amic
success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
remove_friend:
heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
button: Suprimir en tant qu'amic
success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
geocoder:
search:
title:
latlon_html: Resultats <a href="https://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
ca_postcode_html: Resultats dempuèi <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
osm_nominatim_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
geonames_html: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
osm_nominatim_reverse_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
cable_car: Teleferic
chair_lift: Telesèti
drag_lift: Telesquí
gondola: Telecabina
platter: Montaplat
pylon: Pilòn
station: Gara de telecabina
t-bar: Montabarra en T
aeroway:
aerodrome: Aerodròm
airstrip: Pista d’aterrissatge
apron: Airau d’estacionament
gate: Pòrta
hangar: Cobèrt
helipad: Elipòrt
holding_position: Posicion d’espèra
parking_position: Plaça de parcatge
runway: Pista
taxiway: Via de manòbra
terminal: Terminal
amenity:
animal_shelter: Refugi per animals
arts_centre: Centre artistic
atm: Distribuidor automatic de bilhets
bank: Banca
bar: Bar
bbq: Barbacoa
bench: Banc
bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
bicycle_rental: Logason de bicicletas
biergarten: Braçariá a l’aire liure
boat_rental: Barcas a renda
brothel: Bordèl
bureau_de_change: Burèu de cambi
bus_station: Terminus de linha
cafe: Cafè
car_rental: Veituras a renda
car_sharing: Coveituratge
car_wash: Lavatge de veitura
casino: Casinò
charging_station: Estacion de recarga
childcare: Gardariá
cinema: Cinèma
clinic: Clinica
clock: Relòtge
college: Collègi
community_centre: Sala polivalenta
courthouse: Palais de justícia
crematorium: Crematòri
dentist: Dentista
doctors: Mètges
drinking_water: Aiga potabla
driving_school: Escòla de conduita
embassy: Embaissada
fast_food: Restauracion rapida
ferry_terminal: Terminau maritim
fire_station: Casèrna de pompièrs
food_court: Airal de restauracion
fountain: Font
fuel: Carburant
gambling: Jòcs d'azard
grave_yard: Cementèri
grit_bin: Caissa de sau
hospital: Espital
hunting_stand: Taulièr de tir
ice_cream: Glacet
kindergarten: Ensenhament preelementari
library: Bibliotèca
marketplace: Plaça de mercat
monastery: Mostièr
motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
nightclub: Discotèca
nursing_home: Ostal de santat
parking: Aparcament
parking_entrance: Entrada de l’aparcament
parking_space: Plaça d’aparcament
pharmacy: Farmàcia
place_of_worship: Luòc de culte
police: Polícia
post_box: Bóstia de letras
post_office: Burèu de pòsta
prison: Preson
pub: Bar
public_building: Bastissa publica
recycling: Ponch de reciclatge
restaurant: Restaurant
school: Escòla
shelter: Abric
shower: Docha
social_centre: Centre social
social_facility: Servici social
studio: Estúdio
swimming_pool: Piscina
taxi: Taxi
telephone: Telefòn public
theatre: Teatre
toilets: Comuns
townhall: Ostau de vila
university: Universitat
vending_machine: Distribuidor automatic
veterinary: Cirurgia veterinària
village_hall: Sala comunala
waste_basket: Escobilhièr
waste_disposal: Eliminacion de sobras
water_point: Ponch d'aiga
boundary:
administrative: Limit administratiu
census: Frontièra estatistica
national_park: Pargue nacional
protected_area: Zòna protegida
bridge:
aqueduct: Aqüeducte
boardwalk: Passejada
suspension: Pont penjat
swing: Pont virant
viaduct: Viaducte
"yes": Pont
building:
"yes": Bastissa
craft:
brewery: Braçariá
carpenter: Fustièr
electrician: Electrician
gardener: Jardinièr
painter: Pintre
photographer: Fotograf
plumber: Plombier
shoemaker: Sabatièr
tailor: Sartre
"yes": Botiga d'artesanat
emergency:
ambulance_station: Depaus d'ambulància
assembly_point: Punt d'acampada
defibrillator: Desfibrillador
landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
phone: Telefòn d'urgéncia
water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
"yes": Urgéncia
highway:
abandoned: Autorota abandonada
bridleway: Camin per cavalièrs
bus_guideway: Via de bus guidada
bus_stop: Arrèst de bus
construction: Autorota en construccion
corridor: Corredor
cycleway: Pista ciclabla
elevator: Ascensor
emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
footway: Camin piedonier
ford: Ga
give_way: Panèl de cedar lo passatge
living_street: Carrièra en zòna de rencontre
milestone: Bòrna quilometrica
motorway: Autorota
motorway_junction: Joncion d'autorota
motorway_link: Rota autorotièra
passing_place: Luòc de passatge
path: Camin
pedestrian: Camin pietonièr
platform: Plataforma
primary: Rota principala
primary_link: Rota principala
proposed: Projècte de rota
raceway: Circuit
residential: Carriera residenciala
rest_area: Airal de repaus
road: Rota
secondary: Rota segondària
secondary_link: Rota segondària
service: Rota de servici
services: Servicis autorotiers
speed_camera: Radar de velocitat
steps: Escaliers
stop: Panèl d'arrèst
street_lamp: Lampadari
tertiary: Rota terciària
tertiary_link: Rota terciària
track: Pista
traffic_signals: Fuòcs de circulacion
trunk: Via exprèssa
trunk_link: Via exprèssa
turning_loop: Virada en bocla
unclassified: Rota menora
"yes": Rota
historic:
archaeological_site: Site arqueologic
battlefield: Prat batalhier
boundary_stone: Bòrna frontiera
building: Bastiment istoric
bunker: Bunker
castle: Castèl
church: Glèisa
city_gate: Portau
citywalls: Muralhas de vila
fort: Fòrt
heritage: Site del patrimòni
house: Ostal
manor: Castelet
memorial: Memoriau
mine: Mina
mine_shaft: Potz de mina
monument: Monument
roman_road: Via romana
ruins: Roïnas
stone: Pèira
tomb: Tombèu
tower: Torre
wayside_cross: Calvari
wayside_shrine: Orador
wreck: Varatge
"yes": Site istoric
junction:
"yes": Interseccion/Caireforc
landuse:
allotments: Òrts familials
basin: Bacin
brownfield: Terren rasat, ermàs
cemetery: Cementèri
commercial: Zòna terciària
conservation: Zòna protegida
construction: Construccion
farm: Zòna agricòla
farmland: Terrens agricòls
farmyard: Bastissas agricòlas
forest: Bòsc
garages: Garatges
grass: Èrba
greenfield: Zòna de construccion futura
industrial: Zòna industriala
landfill: Bordigau
meadow: Prada
military: Zòna militara
mine: Mina
orchard: Vergier
quarry: Peirièra
railway: Via ferrada
recreation_ground: Airal de jòcs
reservoir: Sèrva
reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
residential: Zòna residenciala
retail: Zòna comerciala
village_green: Zòna publica erborada
vineyard: Vinha
"yes": Usatge del terren
leisure:
beach_resort: Estacion balneara
bird_hide: Obsevatòri ornitologic
common: Terrens comunals
dog_park: Parc canin
firepit: Fogau
fishing: Zòna de pesca
fitness_centre: Utilizacion de las tèrras
fitness_station: Taulièr de percors de santat
garden: Jardin
golf_course: Terren de gòlf
horse_riding: Equitacion
ice_rink: Pista de patinatge
marina: Pòrt de plasença
miniature_golf: Gòlf miniatura
nature_reserve: Resèrva naturala
park: Pargue
pitch: Terren d'espòrt
playground: Airal de jòcs
recreation_ground: Terren de jòcs
resort: Vilegiatura
sauna: Sauna
slipway: Cala d’avaratge
sports_centre: Centre esportiu
stadium: Estadi
swimming_pool: Piscina
track: Pista
water_park: Pargue aqüatic
"yes": Lesers
man_made:
adit: Galariá d'accès
beacon: Far
beehive: Bornhon
breakwater: Mòle
bridge: Pont
bunker_silo: Bunker
chimney: Chemenèia
crane: Grua
dolphin: Pòste d’amarratge
dyke: Levada
embankment: tèrraplen
flagpole: Mast
gasometer: Gasomètre
groyne: Espiga de plaja
kiln: Forn de terralha
lighthouse: Far
mast: Biga
mine: Mina
mineshaft: Potz de mina
monitoring_station: Estacion de susvelhança
petroleum_well: Potz petrolifèr
pier: Peirada
pipeline: Pipeline
silo: Silò
storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
surveillance: Susvelhança
tower: Torre
wastewater_plant: Estacion de tractament de las aigas usadas
watermill: Molin d’aiga
water_tower: Torre d'aiga
water_well: Potz
water_works: Sistèma idrolic
windmill: Molin de vent
works: Usina
"yes": Creat per l'òme
military:
airfield: Terren d'aviacion militara
barracks: Casèrna
bunker: Bunker
"yes": Armada
mountain_pass:
"yes": Còl de montanha
natural:
bay: Baia
beach: Plaja
cape: Cap
cave_entrance: Entrada d’espeluca
cliff: Bauç
crater: Cratèr
dune: Duna
fell: Lana
fjord: Fjòrd
forest: Bòsc
geyser: Geisèr
glacier: Glacièr
grassland: Prada
heath: Bruguièra
hill: Puèg
island: Illa
land: Tèrra
marsh: Sanha
moor: Tèrra gasta
mud: Nita
peak: Pic
point: Poncha
reef: Estèu
ridge: Cresta
rock: Ròca
saddle: Sèla
sand: Sabla
scree: Esbudèl
scrub: Brossa
spring: Sorgent
stone: Pèira
strait: Estrech
tree: Arbre
valley: Vau
volcano: Volcan
water: Aiga
wetland: Zòna umida
wood: Bòsc
office:
accountant: Comptable
administrative: Administracion
architect: Arquitècte
association: Associacion
company: Societat
educational_institution: Institucion educativa
employment_agency: Agéncia per l'emplec
estate_agent: Agent immobilièr
government: Agéncia governamentala
insurance: Burèu d'assegurança
it: Burèu d'informacion
lawyer: Avocat
ngo: Burèu d'una ONG
telecommunication: Burèus de telecomunicacion
travel_agent: Agéncia de viatge
"yes": Burèu
place:
allotments: Òrts familials
city: Vila
city_block: Illa d'ostals
country: País
county: Comtat
farm: Tenement
hamlet: Masatge
house: Ostal
houses: Ostaus
island: Illa
islet: Illòt
isolated_dwelling: Escart
locality: Localitat
municipality: Municipalitat
neighbourhood: Quartier forestier, escart
postcode: Còdi postal
quarter: Quartièr
region: Region
sea: Mar
square: Plaça
state: Estat / província
subdivision: Subdivision
suburb: Quartier de vila, borgada
town: Vila
village: Vilatge
"yes": Luòc
railway:
abandoned: Via ferrada abandonada
construction: Via ferrada en construccion
disused: Via ferrada desafectada
funicular: Via de funicular
halt: Arrèst de tren
junction: Jonccion ferroviària
level_crossing: Passatge de nivèl
light_rail: Pichona via ferrada
miniature: Via ferrada miniatura
monorail: Monoralh
narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
platform: Plataforma ferroviària
preserved: Via ferrada conservada
proposed: Projècte de camin de fèrre
spur: Via de connexion
station: Gara ferroviària
stop: Arrèst de camin de fèrre
subway: Estacion de mètro
subway_entrance: Entrada de mètro
switch: Agulhas
tram: Tramvia
tram_stop: Arrèst de tram
yard: Via de triatge
shop:
alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
antiques: Antiquari
art: Botiga d'art
bakery: Fornariá
beauty: Botiga de produchs de beutat
beverages: Magazin de bevendas
bicycle: Botiga de bicicletas
bookmaker: Ostal d'escomesas
books: Librariá
boutique: Botiga
butcher: Carnissièr
car: Venda de Veituras
car_parts: Pèças d'automobilas
car_repair: Reparacion d'automobilas
carpet: Botiga de tapís
charity: Magazin de benfasença
chemist: Farmàcia
clothes: Botga de vestits
computer: Magazin informatic
confectionery: Confisariá
convenience: Especiariá
copyshop: Magazin de fotocòpias
cosmetics: Botiga de cosmetics
deli: Tractaire
department_store: Grand magazin
discount: Magazin discount
doityourself: Botiga de bricolatge
dry_cleaning: Netejatge a sec
electronics: Magazin d'electronica
estate_agent: Agent immobilièr
farm: Venda de produchs agricòlas
fashion: Magazin de mòda
florist: Florista
food: Botiga d'alimentacion
funeral_directors: Pompas funèbras
furniture: Amòblament
garden_centre: Jardinariá
general: Magazin generalista
gift: Botiga de presents
greengrocer: Mercand d’èrbas
grocery: Especiariá
hairdresser: Cofaire
hardware: Quicalhariá
hifi: Magazin Hi-Fi
houseware: Venda d’articles per l'ostau
interior_decoration: Decoracion d'interior
jewelry: Joielariá
kiosk: Quiòsque
kitchen: Botiga de cosina
laundry: Bugadariá
lottery: Lotariá
mall: Galariá mercanda
massage: Massatge
mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
motorcycle: Magazin de mòto
music: Magazin de musica
newsagent: Mercand de jornaus
optician: Optician
organic: Magazin bio
outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
paint: Galariá de pintura
pawnbroker: Prestaire per gatges
pet: Animalariá
photo: Magazin de fotografia
seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
second_hand: Botiga d’ocasions
shoes: Botiga de cauçaduras
sports: Magazin d'espòrt
stationery: Papetariá
supermarket: Supermercat
tailor: Sartre
ticket: Bilhetariá
tobacco: Burèu de tabat
toys: Botiga de joguets
travel_agency: Agéncia de viatge
tyres: Venda de pneumatics
vacant: Comèrci vacant
variety_store: Magasin de varietats
video: Botiga de vidèos
wine: Cavista
"yes": Botiga
tourism:
alpine_hut: Refugi
apartment: Apartament de vacanças
artwork: Òbra d'art
attraction: Atraccion
bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
cabin: Cabanon
camp_site: Campatge
caravan_site: Site de caravana
chalet: Aberc
gallery: Galariá