-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Added Japanese MAN pages #51
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thank you very much for your contribution. :)
I've got some questions about it before merging. Since I have no knowledge about the Japanese language my only way to check it is to translate it back via software.
方法1: | ||
.RS 2 | ||
認証キーとパニックキーの2つのデバイスをキーとして使用します。 | ||
認証キーではパスワード認証をスキップし、パニックキーではパニック機能が起動します。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
", and panic key is activated with panic key."
I assume it should be something like ", and panic function is activated with panic key."? Is this right?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I translated panic function as "パニック機能", but google translate recognizes as "panic key" when I sent whole script. If "パニック機能" sent alone, it translates as "panic feature".
I assume "panic key"(パニックキー) is removable device that activates panic action, is this right?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I assume "panic key"(パニックキー) is removable device that activates panic action, is this right?
Talking about "Method 1", yes it is. :)
.PP | ||
.PD 1 | ||
デバイスはGPTでフォーマットされている必要があり、最低1つのパーティションを含んでいる必要があります。 | ||
GPTでフォーマットされたデバイスのUUIDは次のようになります: "12345678-9ABC-DEF0-1234-56789ABCDEF0"。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"The UUID of the device formatted with GPT is as follows:"
Is "is" the same as "looks like"?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thanks for replying. I translated this as "looks like".
|
||
\fBreject=\fR\fB\fIUUID(GPT)\fR\fR | ||
.RS 4 | ||
緊急時に使用するデバイスのUUIDを指定します。このデバイスが存在する場合、\fBreboot\fR, \fBpoweroff\fR またはパニック機能が発動します。 パニック機能は \fBreboot\fR, \fBpoweroff\fR または \fBserious\fR で指定されます。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"The panic function is specified by reboot, poweroff or serious."
Is this a wrong translation? "and" would be more fitting than "or", I think?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
In Japanese, it is difficult to translate words that equals and/or. And/or can be translated directly to "および/または", but this isn't used much.
But I found there is a phrase to describe and/or phrase more natural after submission.
The modified translation as below(in file pam_panic.8 at line 86):
緊急時に使用するデバイスのUUIDを指定します。このデバイスが存在する場合、\fBreboot\fR, \fBpoweroff\fR またはパニック機能が発動します。 パニック機能は \fBreboot\fR, \fBpoweroff\fR, \fBserious\fR のうち、いずれか1つ以上で指定されます。
However, I'm not sure this translation is perfect.
.PP | ||
pam_panic は Bandie <bandie@chaospott\&.de> によって作成されました。 | ||
.PP | ||
この翻訳は Chromium Neptune <chromium@neplanet\&.com> によって作成されています。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
<3
.PP | ||
pam_panic は Bandie <bandie@chaospott\&.de> によって作成されました。 | ||
.PP | ||
この翻訳は Chromium Neptune <chromium@neplanet\&.com> によって作成されています。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
LGTM <3
Proposed changes
Fixes #14