-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
de.po-
1536 lines (1260 loc) · 47.7 KB
/
de.po-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# German messages for GNU tar.
# Copyright © 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1995?
# Karl Eichwalder <ke@ke.central.de>, 1996
# Christian Kirsch <ck@held.mind.de>, 1996, 1997
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1998-02-19 21:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1997-05-07 15:48 MET DST\n"
"Last-Translator: Christian Kirsch <ck@held.mind.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Version: 1\n"
#: src/buffer.c:179
msgid "Total bytes written: "
msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes: "
#: src/buffer.c:277
#, c-format
msgid "Cannot close file #%d"
msgstr "Kann Datei #%d nicht schließen."
#: src/buffer.c:293
#, c-format
msgid "Cannot close descriptor %d"
msgstr "Kann Deskriptor %d nicht schließen."
#: src/buffer.c:296
#, c-format
msgid "Cannot properly duplicate %s"
msgstr "Kann %s nicht duplizieren (Fehler in dup2)."
#: src/buffer.c:366 src/buffer.c:379 src/buffer.c:436 src/buffer.c:592
#: src/buffer.c:652 src/buffer.c:665 src/buffer.c:715
msgid "Cannot open pipe"
msgstr "Kann Pipe nicht öffnen."
#: src/buffer.c:383 src/buffer.c:669 src/buffer.c:1993
#, fuzzy
msgid "Cannot fork process"
msgstr "Kann nicht \"fork'en\"."
#. The new born child tar is here!
#: src/buffer.c:396 src/buffer.c:683
msgid "tar (child)"
msgstr "tar (Kind)"
#: src/buffer.c:398
msgid "(child) Pipe to stdin"
msgstr "(Kind) \"Pipe\" zu Standard-Eingabe."
#: src/buffer.c:423 src/buffer.c:469 src/buffer.c:586 src/buffer.c:703
#: src/buffer.c:748 src/buffer.c:1640 src/buffer.c:1646
#, c-format
msgid "Cannot open archive %s"
msgstr "Kann Archiv '%s' nicht öffnen."
#: src/buffer.c:426
msgid "Archive to stdout"
msgstr "Archiv auf Standard-Ausgabe."
#: src/buffer.c:429 src/buffer.c:450 src/buffer.c:708 src/buffer.c:729
#: src/buffer.c:1626
#, c-format
msgid "Cannot exec %s"
msgstr "Kann %s nicht ausführen."
#: src/buffer.c:440 src/buffer.c:719
msgid "Child cannot fork"
msgstr "Kind-Prozeß kann nicht \"fork'en\"."
#. The child tar is still here! Launch the compressor.
#: src/buffer.c:446
msgid "((child)) Pipe to stdout"
msgstr "((Kind-Prozeß)) Pipe zur Standard-Ausgabe."
#. The new born grandchild tar is here!
#: src/buffer.c:456 src/buffer.c:735
msgid "tar (grandchild)"
msgstr "tar Enkel (`tar (grandchild)')."
#. Prepare for reblocking the data from the compressor into the archive.
#: src/buffer.c:460
msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
msgstr "Enkel (`(grandchild)') Pipe zur Standard-Eingabe."
#: src/buffer.c:497 src/buffer.c:1671 src/buffer.c:1718
msgid "Cannot read from compression program"
msgstr "Kann nicht vom Kompressionsprogramm lesen."
#: src/buffer.c:541 src/buffer.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot run `%s'"
msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#: src/buffer.c:622 src/buffer.c:781 src/buffer.c:1715
msgid "Cannot write to compression program"
msgstr "Kann nicht zum Kompressionsprogramm schreiben."
#: src/buffer.c:627
#, c-format
msgid "Write to compression program short %d bytes"
msgstr "Konnte letzte %d Bytes nicht zu Kompressionsprogramm ausgeben."
#: src/buffer.c:685
msgid "(child) Pipe to stdout"
msgstr "(Kind) Pipe zu Standard-Ausgabe."
#: src/buffer.c:705
msgid "Archive to stdin"
msgstr "Archiv von Standard-Eingabe."
#. The child tar is still here! Launch the uncompressor.
#: src/buffer.c:725
msgid "((child)) Pipe to stdin"
msgstr "((Kind-Prozeß)) Pipe zur Standard-Eingabe."
#. Prepare for unblocking the data from the archive into the uncompressor.
#: src/buffer.c:739
msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
msgstr "Enkel (`(grandchild)') Pipe zur Standard-Ausgabe (`stdout')."
#: src/buffer.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Write to compression program short %lu bytes"
msgstr "Konnte letzte %d Bytes nicht zu Kompressionsprogramm ausgeben."
#: src/buffer.c:856
#, fuzzy
msgid "Record size is zero"
msgstr "Recordgröße = %d blocks"
# Ein Programm hat kein "Ich"
#: src/buffer.c:859
msgid "No archive name given"
msgstr "Kein Archiv-Name angegeben"
#: src/buffer.c:890
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
msgstr "Konnte keinen Speicher für Blockungsfaktor %d reservieren."
#: src/buffer.c:899
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."
#: src/buffer.c:904
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."
#: src/buffer.c:906
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"
#: src/buffer.c:919
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren"
#: src/buffer.c:931
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen."
#: src/buffer.c:984 src/buffer.c:2052 src/compare.c:640 src/incremen.c:458
#: src/names.c:758
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#: src/buffer.c:997
#, c-format
msgid "Too many open files, cannot open %s"
msgstr ""
#: src/buffer.c:1059
#, c-format
msgid "Archive not labelled to match `%s'"
msgstr "Archiv nicht gekennzeichnet, um zu `%s' zu passen."
#: src/buffer.c:1062 src/buffer.c:1392
#, c-format
msgid "Volume `%s' does not match `%s'"
msgstr "Teil `%s' paßt nicht zu `%s'."
#: src/buffer.c:1101
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Schreibe Checkpoint %d."
#: src/buffer.c:1268 src/incremen.c:518
#, c-format
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Kann nicht auf %s schreiben."
#: src/buffer.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Only wrote %lu of %lu bytes to %s"
msgstr "Habe nur %u von %u Bytes in %s geschrieben."
#: src/buffer.c:1284
#, c-format
msgid "Read error on %s"
msgstr "Lesefehler bei %s."
#: src/buffer.c:1287
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt."
#: src/buffer.c:1293
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Zu viele Fehler, beende."
#: src/buffer.c:1310
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Lese Checkpoint %d."
#: src/buffer.c:1400 src/extract.c:1233
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Lese %s.\n"
#: src/buffer.c:1404
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "WARNUNG: Kein Kopfteil vorhanden."
#: src/buffer.c:1411
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."
#: src/buffer.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is the wrong size (%lu != %lu + %lu)"
msgstr "%s hat die falsche Größe (%ld != %ld + %ld)."
#: src/buffer.c:1431
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe."
#: src/buffer.c:1459
#, c-format
msgid "Record size of archive appears to be %lu blocks (%lu expected)"
msgstr ""
#: src/buffer.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive %s end of file not on block boundary"
msgstr "Archiv %s Dateiende nicht auf Blockgrenze."
#: src/buffer.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Only read %lu bytes from archive %s"
msgstr "Habe nur %d Bytes von Archiv %s gelesen."
#: src/buffer.c:1515 src/buffer.c:1732 src/buffer.c:1790 src/buffer.c:1866
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
msgstr "WARNUNG: Kann %s nicht schließen (%d, %d)."
#. Lseek failed. Try a different method.
#: src/buffer.c:1571
msgid "Could not backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne `-i' unlesbar sein."
#: src/buffer.c:1629 src/buffer.c:1768
#, c-format
msgid "Child returned status %d"
msgstr "Kind-Prozeß gab Status %d zurück."
#: src/buffer.c:1757
#, c-format
msgid "Child died with signal %d%s"
msgstr "Kind-Prozeß mit Signal %d%s gestorben."
#: src/buffer.c:1759
msgid " (core dumped)"
msgstr " (Speicherabzug geschrieben)."
#: src/buffer.c:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing `%s'"
msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'."
#: src/buffer.c:1896
#, c-format
msgid "\aPrepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "\aMedium #%d für %s einlegen und \"Return\" drücken: "
#: src/buffer.c:1902
#, fuzzy
msgid "End of file where user reply was expected"
msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet"
#: src/buffer.c:1907 src/buffer.c:1936
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
#: src/buffer.c:1920
msgid ""
" n [name] Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Abort tar\n"
" ! Spawn a subshell\n"
" ? Print this list\n"
msgstr ""
" n [NAME] Für das nächste Medium (und die folgenden) neuen Dateinamen angeben\n"
" q »tar« abbrechen\n"
" ! Shell in einem Unterprozeß starten\n"
" ? Diese Liste ausgeben\n"
#. Quit.
#: src/buffer.c:1931
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n"
#: src/buffer.c:1979 src/buffer.c:2003
#, c-format
msgid "Cannot exec a shell %s"
msgstr "Kann keine `Shell' %s ausführen."
#: src/create.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing drive spec `%2.2s' from path names in the archive"
msgstr "Entferne Laufwerksbuchstaben von den Namen im Archiv."
#: src/create.c:184 src/extract.c:641
msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
msgstr "Entferne führenden `/' von absoluten Dateinamen im Archiv."
#. We blew it, maybe.
#: src/create.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu of %lu bytes to file %s"
msgstr "Schreibe %ld von %ld Bytes in Datei %s."
#: src/create.c:540 src/create.c:568 src/create.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error at byte %lu, reading %lu bytes, in file %s"
msgstr "Lesefehler bei Byte %ld beim Lesen von %d Bytes in Datei %s."
#: src/create.c:582 src/create.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s shrunk by %lu bytes, padding with zeros"
msgstr "Datei %s ist um %d Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf."
# ?? "Ich hoffe" ist überflüssig
#: src/create.c:601
#, c-format
msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
msgstr "Wirklich geschriebene Menge %d.\n"
#. FIXME: `header' and `upperbound' might be used uninitialized in this
#. function. Reported by Bruno Haible.
#: src/create.c:687 src/update.c:189
#, c-format
msgid "add %s?"
msgstr ""
#: src/create.c:703 src/create.c:954 src/create.c:1129
#, c-format
msgid "Cannot add file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht hinzufügen."
#: src/create.c:732
#, c-format
msgid "%s: is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: ist unverändert; nicht gesichert."
#: src/create.c:741
#, c-format
msgid "%s is the archive; not dumped"
msgstr "%s ist ein Archiv; nicht gesichert."
#: src/create.c:785
msgid "Removing leading `/' from absolute links"
msgstr "Entferne führenden `/' von absoluten Links."
#: src/create.c:815 src/create.c:1093 src/create.c:1153 src/create.c:1405
#, c-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Kann %s nicht entfernen."
#: src/create.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot add directory %s"
msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht erzeugen."
#: src/create.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: Auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
#: src/create.c:1313 src/incremen.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open directory %s"
msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht öffnen."
#: src/create.c:1337
#, c-format
msgid "File name %s%s too long"
msgstr "Dateiname %s%s ist zu lang."
#: src/create.c:1410
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert."
#: src/compare.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %lu bytes"
msgstr "Konnte keinen Speicher von %d Bytes für Vergleichspuffer belegen."
#: src/compare.c:97 src/compare.c:318 src/compare.c:350 src/compare.c:462
#: src/compare.c:467
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kann %s nicht lesen."
#: src/compare.c:102 src/compare.c:325 src/compare.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr "Konnte nur %d von %ld Bytes lesen"
#: src/compare.c:111 src/compare.c:131 src/compare.c:395 src/compare.c:480
msgid "Data differs"
msgstr "unterschiedliche Daten"
#: src/compare.c:160 src/extract.c:485 src/extract.c:861 src/incremen.c:685
#: src/list.c:64
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file in archive"
msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv."
#: src/compare.c:414
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei nicht vorhanden"
#: src/compare.c:417 src/compare.c:695 src/compare.c:759 src/compare.c:771
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s"
msgstr "`stat' auf '%s' fehlgeschlagen."
#: src/compare.c:472
#, c-format
msgid "Could only read %d of %ld bytes"
msgstr "Konnte nur %d von %ld Bytes lesen"
#: src/compare.c:571
msgid "Verify "
msgstr "Prüfe "
#: src/compare.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown file type `%c' for %s, diffed as normal file"
msgstr "Unbekannter Dateityp '%c' für %s, Differenz wie für eine normale Datei."
#: src/compare.c:603 src/compare.c:901
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei."
#: src/compare.c:610 src/compare.c:882
msgid "Mode differs"
msgstr "`mode' ist unterschiedlich"
#: src/compare.c:613
msgid "Uid differs"
msgstr "Benutzerkennung ist unterschiedlich"
#: src/compare.c:615
msgid "Gid differs"
msgstr "Gruppenkennung ist unterschiedlich"
#: src/compare.c:618
msgid "Mod time differs"
msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich"
#: src/compare.c:622 src/compare.c:910
msgid "Size differs"
msgstr "Größe ist unterschiedlich"
#: src/compare.c:669 src/compare.c:948
#, c-format
msgid "Error while closing %s"
msgstr "Fehler beim Schließen von %s."
#: src/compare.c:689 src/compare.c:756
#, fuzzy
msgid "Target of link does not exist"
msgstr "Datei nicht vorhanden"
#: src/compare.c:691
msgid "Does not exist"
msgstr "Nicht vorhanden"
#: src/compare.c:712
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Nicht auf `%s' gelinkt."
#: src/compare.c:737 src/compare.c:768
msgid "No such file or directory"
msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht vorhanden."
#: src/compare.c:740
#, c-format
msgid "Cannot read link %s"
msgstr "Kann Link `%s' nicht lesen."
#: src/compare.c:748
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symbolischer Link ist unterschiedlich."
#: src/compare.c:815
msgid "Device numbers changed"
msgstr "Gerätenummer ist unterschiedlich."
# Was ist da gemeint? ke
#: src/compare.c:829
msgid "Mode or device-type changed"
msgstr "Modus- oder Gerätenummer sind unterschiedlich."
#: src/compare.c:876
msgid "No longer a directory"
msgstr "Ist kein Verzeichnis mehr."
#: src/compare.c:919 src/names.c:102 src/update.c:56
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen."
#: src/compare.c:928
#, c-format
msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
msgstr "Kann nicht auf %ld in Datei %s positionieren."
#: src/compare.c:1002
msgid "Could not rewind archive file for verify"
msgstr "Konnte Archiv zur Prüfung nicht zurückspulen."
#: src/compare.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgstr "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil bzw. -teile erkannt."
#: src/compare.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil bzw. -teile erkannt."
#: src/delete.c:79
msgid "Could not re-position archive file"
msgstr "Konnte Datei nicht positionieren."
#: src/delete.c:175 src/update.c:160
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Das sieht nicht wie ein »tar«-Archiv aus."
#: src/delete.c:180 src/update.c:165
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."
#: src/delete.c:258
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv"
#: src/extract.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %0.4lo"
msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %0.4o ändern."
# Klingt nicht ;-( ke
#
# Die alte Üs ist wohl nicht richtig ("Zugriffsrechte und Änderungszeit").
#: src/extract.c:155
#, c-format
msgid "%s: Could not change access and modification times"
msgstr "%s: Konnte Zugriffs- und Veränderungszeit nicht ändern."
#: src/extract.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lchown to uid %lu gid %lu"
msgstr "%s: Kann kein »lchown« zu uid %d, gid %d."
#: src/extract.c:190 src/extract.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot chown to uid %lu gid %lu"
msgstr "%s: Kann kein »chown« zu uid %d, gid %d."
#: src/extract.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %d, gid %d ändern."
#: src/extract.c:448 src/extract.c:564 src/mangle.c:100
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "Benenne '%s' in '%s' um."
#: src/extract.c:494 src/extract.c:504 src/extract.c:896
#, c-format
msgid "%s: Could not write to file"
msgstr "%s: Kann nicht in Datei schreiben."
#: src/extract.c:507 src/extract.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could only write %lu of %lu bytes"
msgstr "%s: Kann nur %d von %d Bytes schreiben."
#: src/extract.c:549 src/extract.c:815
#, c-format
msgid "%s: Could not create file"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anlegen."
#: src/extract.c:603
#, c-format
msgid "extract %s?"
msgstr ""
#: src/extract.c:651
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen"
#: src/extract.c:803
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien (`contiguous files') als reguläre."
# DEBUG code. ck
#: src/extract.c:875
#, c-format
msgid "%d at %d\n"
msgstr "%d bei %d\n"
#: src/extract.c:941
#, c-format
msgid "%s: Error while closing"
msgstr "%s: Fehler beim Schließen."
# Wie drückt man das richtig aus? "Verweis _nach_..."? ke.
#: src/extract.c:973
#, c-format
msgid "%s: Could not create symlink to `%s'"
msgstr "%s: Kann keinen symbolischen Link auf '%s' anlegen."
#: src/extract.c:987
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Versuche symbolische Links als harte Links herauszuholen."
#: src/extract.c:1033
#, c-format
msgid "%s: Could not link to `%s'"
msgstr "%s: Kann nicht zu '%s' linken."
# Was ist damit gemeint? ke.
#: src/extract.c:1066
#, c-format
msgid "%s: Could not make node"
msgstr "%s: Kann Gerätedatei nicht anlegen."
#: src/extract.c:1092
#, c-format
msgid "%s: Could not make fifo"
msgstr "%s: Kann \"fifo\" (= file in, file out) nicht anlegen."
#: src/extract.c:1192
#, c-format
msgid "%s: Could not create directory"
msgstr "%s: Kann Verzeichnis nicht anlegen."
#: src/extract.c:1203
#, c-format
msgid "Added write and execute permission to directory %s"
msgstr "Setze Schreib- und Ausführungsrechte für Verzeichnis %s."
#: src/extract.c:1241
#, c-format
msgid "Cannot extract `%s' -- file is continued from another volume"
msgstr "Kann '%s' nicht herausholen -- Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
#: src/extract.c:1251 src/list.c:263
msgid "Long name has no introducing header"
msgstr ""
#: src/extract.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown file type `%c' for %s, extracted as normal file"
msgstr "Unbekannter Dateityp '%c' für %s, wie eine normale Datei herausgeholt."
#: src/incremen.c:231 src/incremen.c:607 src/update.c:133
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "`stat' auf %s fehlgeschlagen."
#: src/incremen.c:271
#, c-format
msgid "Directory %s has been renamed"
msgstr "Verzeichnis '%s' wurde umbenannt."
#: src/incremen.c:282
#, c-format
msgid "Directory %s is new"
msgstr "Verzeichnis '%s' ist neu."
#: src/incremen.c:439 src/incremen.c:444 src/names.c:362 src/names.c:368
#, c-format
msgid "Could not get current directory: %s"
msgstr "Konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s."
#: src/incremen.c:448
#, c-format
msgid "File name %s/%s too long"
msgstr "Dateiname %s/%s ist zu lang."
#: src/incremen.c:595
#, c-format
msgid "Cannot chdir to %s"
msgstr "Kann nicht zu Verzeichnis '%s' wechseln."
#: src/incremen.c:708
#, c-format
msgid "delete %s?"
msgstr ""
#: src/incremen.c:714
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Lösche '%s'.\n"
#: src/incremen.c:716
#, c-format
msgid "Error while deleting %s"
msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'."
#. FIXME: size_written may be negative, here!
#: src/list.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Only wrote %lu of %lu bytes to file %s"
msgstr "Habe nur %ld von %ld Bytes in Datei '%s' geschrieben."
#: src/list.c:225 src/list.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "block %10ul: "
msgstr "Block %10ld: "
#: src/list.c:392 src/list.c:396
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " Link auf '%s'.\n"
#: src/list.c:400
#, c-format
msgid " unknown file type `%c'\n"
msgstr " unbekannter Dateityp '%c'.\n"
# Alte Üs: Band Kopfteil. Kann diese Meldung auch bei Disketten
# ausgegeben werden? Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten
# einfach "Volume" lassen. ke.
#: src/list.c:417
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Vorspann des Teils--\n"
#: src/list.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "--Continued at byte %lu--\n"
msgstr "--Fortgesetzt bei Byte %ld--\n"
#: src/list.c:426
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "--Verstümmelte Dateinamen--\n"
#: src/list.c:457 src/list.c:462
msgid "Creating directory:"
msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
#: src/mangle.c:61
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file in mangled file names"
msgstr "Unerwartetes Dateiende in verstümmelten Namen."
#: src/mangle.c:98
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Kann '%s' nicht in '%s' umbenennen."
#: src/mangle.c:117
#, c-format
msgid "Cannot symlink %s to %s"
msgstr "Kann keinen symbolischen Link von '%s' auf '%s' einrichten."
#: src/mangle.c:120
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "Symbolischer Link von '%s' auf '%s'."
#: src/mangle.c:124
#, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Unbekanntes Kommando »%s« beim Zusammensetzen von Namen."
#: src/names.c:228 src/names.c:432 src/names.c:458 src/names.c:484
#: src/names.c:637
#, c-format
msgid "Cannot change to directory %s"
msgstr "Kann nicht zu Verzeichnis '%s' wechseln."
#: src/names.c:247 src/names.c:303 src/names.c:348
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "Dateiname nach '-C' fehlt."
#: src/names.c:522 src/names.c:541
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden."
#: src/rmt.c:93
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler."
#: src/rmt.c:171
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer reservieren."
#: src/rmt.c:331
msgid "Premature end of file"
msgstr "Vorzeitiges Dateiende."
#: src/rmt.c:421
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Ungültiges Kommando '%c'.\n"
#: src/rmt.c:422
msgid "Garbage command"
msgstr "Ungültiges Kommando."
#: src/rtapelib.c:248
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar."
#: src/rtapelib.c:263
msgid "stdin"
msgstr "Standardeingabe"
#: src/rtapelib.c:266
msgid "stdout"
msgstr "Standardausgabe"
#. Bad problems if we get here.
#. In a previous version, _exit was used here instead of exit.
#: src/rtapelib.c:431
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."
#: src/tar.c:77
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Die beiden Optionen '-%s' und '-%s' verlangen Standard-Eingabe."
#: src/tar.c:95 src/tar.c:119
msgid "Cannot read confirmation from user"
msgstr "Kann keine Bestätigung vom Benutzer bekommen."
#: src/tar.c:292 tests/genfile.c:75
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`%s --help' zeigt weitere Informationen.\n"
#: src/tar.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"The `tar' tool saves many files together into a single tape or disk archive,\n"
"and is able to restore individual files from the archive.\n"
msgstr ""
"GNU »tar« schreibt mehrere Dateien in ein Archiv auf Band oder Festplatte und\n"
"kann einzelne Dateien aus diesem Archiv herausholen.\n"
#: src/tar.c:300
#, c-format
msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "\nAufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
#: src/tar.c:303
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn eine lange Option ein Argument erfordert, ist es für die entsprechende\n"
"kurze Option auch erforderlich. Dasselbe gilt für optionale Argumente.\n"
#: src/tar.c:308
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Main operation mode:\n"
" -t, --list list the contents of an archive\n"
" -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
" -c, --create create a new archive\n"
" -d, --diff, --compare find differences between archive and file system\n"
" -r, --append append files to the end of an archive\n"
" -A, --catenate append tar files to an archive\n"
" --concatenate same as -A\n"
" --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktionen:\n"
" -t, --list Inhalt eines Archivs anzeigen\n"
" -x, --extract, --get Dateien aus Archiv holen\n"
" -c, --create neues Archiv erzeugen\n"
" -d, --diff, --compare Dateien im Archiv und im Dateisystem vergleichen\n"
" -r, --append Dateien an das Archiv anhängen\n"
" -u, --update nur Dateien anhängen, die jünger sind als ihre \n"
" Archiv-Version\n"
" -A, --catenate »tar«-Dateien an ein Archiv anhängen\n"
" --concatenate wie '-A'\n"
" --delete aus Archiv löschen (nicht auf Magnetbändern!)\n"
#: src/tar.c:320
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Operation modifiers:\n"
" -W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n"
" --remove-files remove files after adding them to the archive\n"
" -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when extracting\n"
" -u, --update replace entries or extract files only if newer\n"
" -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n"
" --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory\n"
" -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
" -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
" -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
" -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
" --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to each name in create archive\n"
" --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n"
msgstr ""
"\n"
"Feineinstellungen:\n"
" -W, --verify Archiv nach dem Schreiben prüfen\n"
" --remove-files Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen\n"
" -k, --keep-old-files vorhandene Dateien nicht überschreiben\n"
" -U, --unlink-first zu überschreibende Dateien vor dem Auspacken \n"
" löschen\n"
" --recursive-unlink Verzeichnisse vor dem Entpacken löschen\n"
" -S, --sparse löchrige Dateien (`sparse files') \n"
" effizient behandeln\n"
" -O, --to-stdout Dateien zur Standard-Ausgabe entpacken\n"
" -G, --incremental inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format\n"
" -g, --listed-incremental inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format\n"
" --ignore-failed-read Lesefehler ignorieren; fehlt diese Option, \n"
" bricht »tar« mit einem Fehler ab\n"
# ### '-m' ??? ke
#: src/tar.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Handling of file attributes:\n"
" --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
" --group=NAME force NAME as group for added files\n"
" --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added files\n"
" --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
" -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
" --same-owner try extracting files with the same ownership\n"
" --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
" -p, --same-permissions extract all protection information\n"
" --preserve-permissions same as -p\n"
" -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
" --preserve-order same as -s\n"
" --no-attributes do not restore any file attribute\n"
" --preserve same as both -p and -s\n"
msgstr ""
"\n"
"Datei-Eigenschaften:\n"
" --owner=NAME Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf \n"
" NAME setzen\n"
" --group=NAME Gruppe für hinzugefügte Dateien auf \n"
" NAME setzen\n"
" --mode=OCTAL Zugriffsrechte für hinzugefügte Dateien auf \n"
" OCTAL setzen\n"
" --atime-preserve Zugriffszeit beim Auspacken erhalten\n"
" -m, --modification-time Änderungszeit beim Auspacken erhalten\n"
" --same-owner Eigentümer beim Auspacken erhalten\n"
" --numeric-owner Zahlen für Benutzer bzw. Gruppen benutzen\n"
" -p, --same-permissions Zugriffsrechte beim Auspacken erhalten\n"
" --preserve-permissions wie '-p'\n"
" -s, --same-order zu entpackende Dateinamen wie im Archiv \n"
" sortieren\n"
" --preserve-order wie '-s'\n"
" --preserve wie '-p' und '-s' zusammen\n"
#: src/tar.c:353
msgid ""
"\n"
"Device selection and switching:\n"
" -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"