Skip to content

Commit

Permalink
Release (now paxutils) 2.4d as of 1998-10-06
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
pinard committed Jul 1, 2009
1 parent 64758eb commit 47149a6
Show file tree
Hide file tree
Showing 289 changed files with 65,296 additions and 36,876 deletions.
158 changes: 80 additions & 78 deletions ABOUT-NLS
@@ -1,16 +1,16 @@
Notes on the GNU Translation Project
************************************
Notes on the Free Translation Project
*************************************

GNU is going international! The GNU Translation Project is a way to
get maintainers, translators, and users all together, so that GNU will
gradually become able to speak many languages. A few packages already
provide translations for their messages.
Free software is going international! The Free Translation Project
is a way to get maintainers of free software, translators, and users all
together, so that will gradually become able to speak many languages.
A few packages already provide translations for their messages.

If you found this `ABOUT-NLS' file inside a GNU distribution, you
may assume that the distributed package does use GNU `gettext'
internally, itself available at your nearest GNU archive site. But you
do *not* need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing
or using this package with messages translated.
If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may
assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally,
itself available at your nearest GNU archive site. But you do *not*
need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using
this package with messages translated.

Installers will find here some useful hints. These notes also
explain how users should proceed for getting the programs to use the
Expand All @@ -31,19 +31,23 @@ should configure it using
./configure --with-included-gettext

to force usage of internationalizing routines provided within this
package, despite the existence of internationalizing capabilities in
the operating system where this package is being installed. So far, no
prior implementation provides as many useful features (such as locale
alias or message inheritance). It is also not possible to offer this
additional functionality on top of a `catgets' implementation. Future
versions of GNU `gettext' will very likely convey even more
functionality. So it might be a good idea to change to GNU `gettext'
as soon as possible.
package, despite the existence of internationalizing capabilities in the
operating system where this package is being installed. So far, only
the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as
many features (such as locale alias or message inheritance) as the
implementation here. It is also not possible to offer this additional
functionality on top of a `catgets' implementation. Future versions of
GNU `gettext' will very likely convey even more functionality. So it
might be a good idea to change to GNU `gettext' as soon as possible.

So you need not provide this option if you are using GNU libc 2 or
you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
included `libintl'.

INSTALL Matters
===============

Some GNU packages are "localizable" when properly installed; the
Some packages are "localizable" when properly installed; the
programs they contain can be made to speak your own native language.
Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own
ways to internationalization, predating GNU `gettext'.
Expand Down Expand Up @@ -113,28 +117,28 @@ shell prompt, merely execute `setenv LANG de' (in `csh'),
can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for all.

An operating system might already offer message localization for
many of its programs, while other programs (whether GNU or not) have
been installed locally with the full capabilities of GNU `gettext'.
Just using `gettext' extended syntax for `LANG' would break proper
localization of already available operating system programs. In this
case, users should set both `LANGUAGE' and `LANG' variables in their
environment, as programs using GNU `gettext' give preference to
`LANGUAGE'. For example, some Swedish users would rather read
translations in German than English for when Swedish is not available.
This is easily accomplished by setting `LANGUAGE' to `sv:de' while
leaving `LANG' to `sv'.
many of its programs, while other programs have been installed locally
with the full capabilities of GNU `gettext'. Just using `gettext'
extended syntax for `LANG' would break proper localization of already
available operating system programs. In this case, users should set
both `LANGUAGE' and `LANG' variables in their environment, as programs
using GNU `gettext' give preference to `LANGUAGE'. For example, some
Swedish users would rather read translations in German than English for
when Swedish is not available. This is easily accomplished by setting
`LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv'.

Translating Teams
=================

For the GNU Translation Project to be a success, we need interested
For the Free Translation Project to be a success, we need interested
people who like their own language and write it well, and who are also
able to synergize with other translators speaking the same language.
Each translation team has its own mailing list, courtesy of Linux
International. You may reach your translation team at the address
`LL@li.org', replacing LL by the two-letter ISO 639 code for your
language. Language codes are *not* the same as the country codes given
in ISO 3166. The following translation teams exist, as of April 1997:
in ISO 3166. The following translation teams exist, as of December
1997:

Chinese `zh', Czech `cs', Danish `da', Dutch `nl', English `en',
Esperanto `eo', Finnish `fi', French `fr', German `de', Hungarian
Expand All @@ -158,55 +162,53 @@ message to `sv-request@li.org', having this message body:
*actively* in translations, or at solving translational difficulties,
rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and
you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
get started, please write to `gnu-translation@gnu.ai.mit.edu' to reach
the GNU coordinator for all translator teams.
get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the
coordinator for all translator teams.

The English team is special. It works at improving and uniformizing
the terminology used in GNU. Proven linguistic skill are praised more
than programming skill, here. For the time being, please avoid
subscribing to the English team unless explicitly invited to do so.
the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than
programming skill, here.

Available Packages
==================

Languages are not equally supported in all GNU packages. The
following matrix shows the current state of GNU internationalization,
as of April 1997. The matrix shows, in regard of each package, for
which languages PO files have been submitted to translation
coordination.

Ready PO files cs da de en es fi fr it ja ko nl no pl pt sl sv
.-------------------------------------------------.
bash | [] [] [] | 3
bison | [] [] [] | 3
clisp | [] [] [] | 3
cpio | [] [] [] [] [] | 5
diffutils | [] [] [] [] | 4
enscript | [] [] [] [] [] [] | 6
fileutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 9
findutils | [] [] [] [] [] [] [] | 7
flex | [] [] [] [] | 4
gcal | [] [] [] [] | 4
gettext | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 11
grep | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 9
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 10
id-utils | [] [] | 2
indent | [] [] [] | 3
libc | [] [] [] [] [] [] [] | 7
m4 | [] [] [] [] [] | 5
make | [] [] [] [] [] [] | 6
music | [] [] | 2
ptx | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
recode | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 9
sh-utils | [] [] [] [] [] [] | 6
sharutils | [] [] [] [] [] | 5
tar | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 10
texinfo | [] | 1
textutils | [] [] [] [] [] [] | 6
wdiff | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
`-------------------------------------------------'
16 languages cs da de en es fi fr it ja ko nl no pl pt sl sv
27 packages 1 2 23 1 16 1 26 1 1 11 20 7 16 7 7 16 156
Languages are not equally supported in all packages. The following
matrix shows the current state of internationalization, as of December
1997. The matrix shows, in regard of each package, for which languages
PO files have been submitted to translation coordination.

Ready PO files cs da de en es fi fr it ja ko nl no pl pt ru sl sv
.----------------------------------------------------.
bash | [] [] [] | 3
bison | [] [] [] | 3
clisp | [] [] [] [] | 4
cpio | [] [] [] [] [] [] | 6
diffutils | [] [] [] [] [] | 5
enscript | [] [] [] [] [] [] | 6
fileutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 10
findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 9
flex | [] [] [] [] | 4
gcal | [] [] [] [] [] | 5
gettext | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 12
grep | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 10
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 11
id-utils | [] [] [] | 3
indent | [] [] [] [] [] | 5
libc | [] [] [] [] [] [] [] | 7
m4 | [] [] [] [] [] [] | 6
make | [] [] [] [] [] [] | 6
music | [] [] | 2
ptx | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
recode | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 9
sh-utils | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
sharutils | [] [] [] [] [] [] | 6
tar | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 11
texinfo | [] [] [] | 3
textutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 9
wdiff | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
`----------------------------------------------------'
17 languages cs da de en es fi fr it ja ko nl no pl pt ru sl sv
27 packages 6 4 25 1 18 1 26 2 1 12 20 9 19 7 4 7 17 179

Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are
Expand All @@ -217,8 +219,8 @@ dialects.
which it applies should also have been internationalized and
distributed as such by its maintainer. There might be an observable
lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
GNU distribution.
distribution.

If April 1997 seems to be old, you may fetch a more recent copy of
this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites.
If December 1997 seems to be old, you may fetch a more recent copy
of this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites.

30 changes: 0 additions & 30 deletions AC-PATCHES

This file was deleted.

0 comments on commit 47149a6

Please sign in to comment.