Skip to content

Commit

Permalink
Translations: Update Spanish
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 67.8% (3755 of 5533 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
  • Loading branch information
Eduardo Fernandez authored and raphaelm committed Jan 3, 2024
1 parent 3793300 commit 79c00df
Showing 1 changed file with 56 additions and 17 deletions.
73 changes: 56 additions & 17 deletions src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Fernandez <sistemas@oyasama.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -7953,10 +7953,9 @@ msgstr ""
"{event}."

#: pretix/base/services/mail.py:459
#, fuzzy
msgctxt "attachment_filename"
msgid "Calendar invite"
msgstr "Reenviar enlace"
msgstr "Invitación al calendario"

#: pretix/base/services/memberships.py:105
#, python-brace-format
Expand Down Expand Up @@ -10352,9 +10351,8 @@ msgstr ""
"su equipo {event}"

#: pretix/base/settings.py:2221
#, fuzzy
msgid "Attachment for new orders"
msgstr "Partir en un nuevo orden"
msgstr "Adjunto para nuevos pedidos"

#: pretix/base/settings.py:2226
#, python-brace-format
Expand Down Expand Up @@ -18335,6 +18333,9 @@ msgid ""
"Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but "
"there is no customer choice between gift card and direct refund."
msgstr ""
"Los reembolsos se pueden emitir como una tarjeta de regalo si se establece "
"la opción respectiva, pero el cliente no puede elegir entre una tarjeta de "
"regalo y un reembolso directo."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131
Expand All @@ -18355,6 +18356,8 @@ msgid ""
"You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see "
"or access it any more."
msgstr ""
"Puedes desconectar tu evento. Nadie, excepto tu equipo, podrá verlo ni "
"acceder a él."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47
Expand All @@ -18369,6 +18372,8 @@ msgid ""
"If you need to call off your event you want to cancel and refund all "
"tickets, you can do so through this option."
msgstr ""
"Si necesita cancelar su evento y desea cancelar y reembolsar todas las "
"entradas, puede hacerlo a través de esta opción."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68
Expand All @@ -18383,6 +18388,9 @@ msgid ""
"event and only retain the financial information such as the number and type "
"of tickets sold."
msgstr ""
"Puede eliminar datos personales como nombres y direcciones de correo "
"electrónico de su evento y solo conservar la información financiera, como la "
"cantidad y el tipo de entradas vendidas."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89
Expand All @@ -18395,6 +18403,8 @@ msgid ""
"You can delete your event completely only as long as it does not contain any "
"undeletable data, such as orders not performed in test mode."
msgstr ""
"Puedes eliminar tu evento por completo solo siempre que no contenga datos no "
"eliminables, como pedidos no realizados en modo de prueba."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -18473,7 +18483,7 @@ msgstr "Datos de geocodificación © OpenStreetMap"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4
msgid "Failed to retrieve geo coordinates"
msgstr ""
msgstr "No se pudieron recuperar las coordenadas geográficas"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5
msgid "Retrieving geo coordinates …"
Expand Down Expand Up @@ -18515,7 +18525,7 @@ msgstr "Este plugin informa de los siguientes problemas:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24
#, python-format
msgid "Download QR code as %(filetype)s image"
msgstr ""
msgstr "Descargar el código QR como imagen de %(filetype)s"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -18664,6 +18674,8 @@ msgid ""
"Your shop is already live, however the following issues would normally "
"prevent your shop to go live:"
msgstr ""
"Su tienda ya está activa, sin embargo, los siguientes problemas normalmente "
"impedirían que su tienda esté activa:"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56
Expand Down Expand Up @@ -18822,7 +18834,7 @@ msgstr "Usar un servidor SMTP personalizado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28
msgid "System-provided email server"
msgstr ""
msgstr "Servidor de correo electrónico proporcionado por el sistema"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -18891,9 +18903,8 @@ msgid "Order approval process"
msgstr "Proceso de aprobación de pedidos"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos de tickets en caché"
msgstr "Archivos adjuntos"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5
Expand All @@ -18919,6 +18930,8 @@ msgid ""
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more "
"payment plugins."
msgstr ""
"No hay proveedores de pago disponibles. Vaya a la <a %(plugin_settings_href)"
"s>configuración del complemento</a> y active uno o más complementos de pago."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60
msgid "Deadlines"
Expand Down Expand Up @@ -18977,6 +18990,10 @@ msgid ""
"Plugins might bring additional software functionality, connect your event to "
"third-party services, or apply other forms of customizations."
msgstr ""
"En esta página, puede elegir los complementos que desea habilitar para su "
"evento. Los complementos pueden aportar funciones de software adicionales, "
"conectar su evento a servicios de terceros o aplicar otras formas de "
"personalizaciones."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17
#: pretix/control/views/checkin.py:420 pretix/control/views/discounts.py:114
Expand Down Expand Up @@ -19017,7 +19034,7 @@ msgstr "Tus cambios han sido guardados."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36
msgid "Top recommendation"
msgstr ""
msgstr "Recomendación top"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -19282,6 +19299,10 @@ msgid ""
"privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you "
"do not need to add them here."
msgstr ""
"Estos enlaces se mostrarán en el pie de página de su taquilla. Por ejemplo, "
"podría vincular sus términos de servicio aquí. Su dirección de contacto, pie "
"de imprenta y política de privacidad se vincularán automáticamente (si las "
"configuró), por lo que no es necesario que las agregue aquí."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:304
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119
Expand All @@ -19298,6 +19319,9 @@ msgid ""
"The waiting list currently is not compatible with some advanced features of "
"pretix such as hidden products, add-on products or product bundles."
msgstr ""
"Actualmente, la lista de espera no es compatible con algunas funciones "
"avanzadas de pretix, como productos ocultos, productos complementarios o "
"paquetes de productos."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:347
msgid ""
Expand All @@ -19306,12 +19330,20 @@ msgid ""
"quota, you might run into situations where people are sent an email from the "
"waiting list but still are unable to book a seat."
msgstr ""
"La lista de espera determina la disponibilidad principalmente en función de "
"las cuotas. Si utiliza un plan de asientos y su número de asientos "
"disponibles es menor que la cuota disponible, es posible que se encuentre "
"con situaciones en las que las personas reciban un correo electrónico desde "
"la lista de espera pero aún así no puedan reservar un asiento."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:354
msgid ""
"Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with "
"the minimum distance feature of our seating plan module."
msgstr ""
"Específicamente, esto significa que no es seguro usar la lista de espera "
"junto con la función de distancia mínima de nuestro módulo de distribución "
"de asientos."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:370
msgid "Item metadata"
Expand Down Expand Up @@ -19450,12 +19482,12 @@ msgstr "Tasa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s %%"
msgstr ""
msgstr "incluido %(rate)s %%"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43
#, python-format
msgid "excl. %(rate)s %%"
msgstr ""
msgstr "excluido %(rate)s %%"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:13
Expand Down Expand Up @@ -19658,19 +19690,24 @@ msgstr "Tipos de eventos"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13
msgid "Singular event or non-event shop"
msgstr ""
msgstr "Evento singular o tienda sin eventos"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15
msgid ""
"An event with individual configuration. If you create more events later, you "
"can copy the event to save yourself some work."
msgstr ""
"Un evento con configuración individual. Si crea más eventos más adelante, "
"puede copiar el evento para ahorrarse algo de trabajo."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21
msgid ""
"Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of "
"digital content, multi-day events with combination tickets."
msgstr ""
"Ejemplos: conferencias, talleres, ferias comerciales, conciertos puntuales, "
"venta de contenidos digitales, eventos de varios días con entradas "
"combinadas."

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32
msgid "Event series or time slot booking"
Expand Down Expand Up @@ -20034,9 +20071,8 @@ msgstr "Ajustes básicos"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109
#, fuzzy
msgid "Non-personalized ticket"
msgstr "Generar tickets"
msgstr "Entrada no personalizada"

#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111
Expand Down Expand Up @@ -29063,14 +29099,17 @@ msgstr ""

#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:72
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgstr "Adjunto"

#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:75
msgid ""
"Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or "
"being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than "
"2 MB in size."
msgstr ""
"Enviar un archivo adjunto aumenta las posibilidades de que su correo "
"electrónico no llegue o se clasifique en carpetas de spam. Recomendamos "
"utilizar únicamente archivos PDF de no más de 2 MB de tamaño."

#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103
#, fuzzy
Expand Down

0 comments on commit 79c00df

Please sign in to comment.