-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 378
/
venv.po
289 lines (259 loc) · 12.4 KB
/
venv.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 21:45-0300\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:6
msgid "Virtual Environments and Packages"
msgstr "Entornos virtuales y paquetes"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:9
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:11
msgid ""
"Python applications will often use packages and modules that don't come as "
"part of the standard library. Applications will sometimes need a specific "
"version of a library, because the application may require that a particular "
"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
"version of the library's interface."
msgstr ""
"Las aplicaciones en Python usualmente hacen uso de paquetes y módulos que no "
"forman parte de la librería estándar. Las aplicaciones a veces necesitan una "
"versión específica de una librería, debido a que dicha aplicación requiere "
"que un bug particular haya sido solucionado o bien la aplicación ha sido "
"escrita usando una versión obsoleta de la interfaz de la librería."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:17
msgid ""
"This means it may not be possible for one Python installation to meet the "
"requirements of every application. If application A needs version 1.0 of a "
"particular module but application B needs version 2.0, then the requirements "
"are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
"application unable to run."
msgstr ""
"Esto significa que tal vez no sea posible para una instalación de Python "
"cumplir los requerimientos de todas las aplicaciones. Si la aplicación A "
"necesita la versión 1.0 de un módulo particular y la aplicación B necesita "
"la versión 2.0, entonces los requerimientos entran en conflicto e instalar "
"la versión 1.0 o 2.0 dejará una de las aplicaciones sin funcionar."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:23
msgid ""
"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a "
"self-contained directory tree that contains a Python installation for a "
"particular version of Python, plus a number of additional packages."
msgstr ""
"La solución a este problema es crear un :term:`entorno virtual`, un "
"directorio que contiene una instalación de Python de una versión en "
"particular, además de unos cuantos paquetes adicionales."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:27
msgid ""
"Different applications can then use different virtual environments. To "
"resolve the earlier example of conflicting requirements, application A can "
"have its own virtual environment with version 1.0 installed while "
"application B has another virtual environment with version 2.0. If "
"application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not "
"affect application A's environment."
msgstr ""
"Diferentes aplicaciones pueden entonces usar entornos virtuales diferentes. "
"Para resolver el ejemplo de requerimientos en conflicto citado "
"anteriormente, la aplicación A puede tener su propio entorno virtual con la "
"versión 1.0 instalada mientras que la aplicación B tiene otro entorno "
"virtual con la versión 2.0. Si la aplicación B requiere que actualizar la "
"librería a la versión 3.0, ésto no afectará el entorno virtual de la "
"aplicación A."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:36
msgid "Creating Virtual Environments"
msgstr "Creando entornos virtuales"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:38
msgid ""
"The module used to create and manage virtual environments is called :mod:"
"`venv`. :mod:`venv` will usually install the most recent version of Python "
"that you have available. If you have multiple versions of Python on your "
"system, you can select a specific Python version by running ``python3`` or "
"whichever version you want."
msgstr ""
"El script usado para crear y manejar entornos virtuales es :mod:`pyvenv`. :"
"mod:`pyvenv` normalmente instalará la versión mas reciente de Python que "
"tengas disponible; el script también es instalado con un número de versión, "
"con lo que si tienes múltiples versiones de Python en tu sistema puedes "
"seleccionar una versión de Python específica ejecutando ``python3`` o la "
"versión que desees."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:44
msgid ""
"To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to "
"place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory "
"path::"
msgstr ""
"Para crear un entorno virtual, decide en que carpeta quieres crearlo y "
"ejecuta el módulo :mod:`venv` como script con la ruta a la carpeta::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:49
msgid ""
"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
"also create directories inside it containing a copy of the Python "
"interpreter and various supporting files."
msgstr ""
"Esto creará el directorio ``tutorial-env`` si no existe, y también creará "
"directorios dentro de él que contienen una copia del intérprete de Python y "
"varios archivos de soporte."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:53
msgid ""
"A common directory location for a virtual environment is ``.venv``. This "
"name keeps the directory typically hidden in your shell and thus out of the "
"way while giving it a name that explains why the directory exists. It also "
"prevents clashing with ``.env`` environment variable definition files that "
"some tooling supports."
msgstr ""
"Una ruta común para el directorio de un entorno virtual es ``.venv``. Ese "
"nombre mantiene el directorio típicamente escondido en la consola y fuera de "
"vista mientras le da un nombre que explica cuál es el motivo de su "
"existencia. También permite que no haya conflicto con los ficheros de "
"definición de variables de entorno ``.env`` que algunas herramientas "
"soportan."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:59
msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it."
msgstr "Una vez creado el entorno virtual, podrás activarlo."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:61
msgid "On Windows, run::"
msgstr "En Windows, ejecuta::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:65
msgid "On Unix or MacOS, run::"
msgstr "En Unix o MacOS, ejecuta::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:69
msgid ""
"(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` "
"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
msgstr ""
"(Este script está escrito para la consola bash. Si usas las consolas :"
"program:`csh` or :program:`fish`, hay scripts alternativos ``activate.csh`` "
"y ``activate.fish`` que deberá usar en su lugar.)"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:74
msgid ""
"Activating the virtual environment will change your shell's prompt to show "
"what virtual environment you're using, and modify the environment so that "
"running ``python`` will get you that particular version and installation of "
"Python. For example:"
msgstr ""
"Activar el entorno virtual cambiará el prompt de tu consola para mostrar que "
"entorno virtual está usando, y modificará el entorno para que al ejecutar "
"``python`` sea con esa versión e instalación en particular. Por ejemplo:"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:91
msgid "To deactivate a virtual environment, type::"
msgstr "Para desactivar el entorno virtual, digita::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:95
msgid "into the terminal."
msgstr "en el terminal."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:98
msgid "Managing Packages with pip"
msgstr "Manejando paquetes con pip"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:100
msgid ""
"You can install, upgrade, and remove packages using a program called :"
"program:`pip`. By default ``pip`` will install packages from the Python "
"Package Index, <https://pypi.org>. You can browse the Python Package Index "
"by going to it in your web browser."
msgstr ""
"Puede instalar, actualizar y eliminar paquetes usando un programa llamado :"
"program:`pip`. De forma predeterminada, ``pip`` instalará paquetes del "
"índice de paquetes de Python, <https://pypi.org>. Puede navegar por el "
"índice de paquetes de Python yendo a él en su navegador web."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:105
msgid ""
"``pip`` has a number of subcommands: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\", "
"etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation "
"for ``pip``.)"
msgstr ""
"``pip`` tiene varios subcomandos: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\", "
"etc. (Consulte la guía :ref:`installing-index` para obtener la documentación "
"completa de ``pip``)."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:109
msgid ""
"You can install the latest version of a package by specifying a package's "
"name:"
msgstr ""
"Se puede instalar la última versión de un paquete especificando el nombre "
"del paquete:"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:120
msgid ""
"You can also install a specific version of a package by giving the package "
"name followed by ``==`` and the version number:"
msgstr ""
"También se puede instalar una versión específica de un paquete ingresando el "
"nombre del paquete seguido de ``==`` y el número de versión:"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:131
msgid ""
"If you re-run this command, ``pip`` will notice that the requested version "
"is already installed and do nothing. You can supply a different version "
"number to get that version, or you can run ``python -m pip install --"
"upgrade`` to upgrade the package to the latest version:"
msgstr ""
"Si se ejecuta de nuevo el comando, ``pip`` detectará que la versión ya está "
"instalada y no hará nada. Se puede ingresar un número de versión diferente "
"para instalarlo, o se puede ejecutar ``pip install --upgrade`` para "
"actualizar el paquete a la última versión:"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:146
msgid ""
"``python -m pip uninstall`` followed by one or more package names will "
"remove the packages from the virtual environment."
msgstr ""
"``pip -m pip uninstall`` seguido de uno o varios nombres de paquetes "
"eliminará los paquetes del entorno virtual."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:149
msgid ""
"``python -m pip show`` will display information about a particular package:"
msgstr ""
"``python -m pip show`` mostrará información de un paquete en particular:"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:166
msgid ""
"``python -m pip list`` will display all of the packages installed in the "
"virtual environment:"
msgstr ""
"``python -m pip list`` mostrará todos los paquetes instalados en el entorno "
"virtual:"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:178
msgid ""
"``python -m pip freeze`` will produce a similar list of the installed "
"packages, but the output uses the format that ``python -m pip install`` "
"expects. A common convention is to put this list in a ``requirements.txt`` "
"file:"
msgstr ""
"``python -m pip freeze`` retorna una lista de paquetes instalados, pero el "
"formato de salida es el requerido por ``python -m pip install``. Una "
"convención común es poner esta lista en un archivo ``requirements.txt``:"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:190
msgid ""
"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary "
"packages with ``install -r``:"
msgstr ""
"El archivo ``requirements.txt`` puede ser agregado al controlador de "
"versiones y distribuido como parte de la aplicación. Los usuarios pueden "
"entonces instalar todos los paquetes necesarios con ``install -r``:"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:207
msgid ""
"``pip`` has many more options. Consult the :ref:`installing-index` guide "
"for complete documentation for ``pip``. When you've written a package and "
"want to make it available on the Python Package Index, consult the :ref:"
"`distributing-index` guide."
msgstr ""
"``pip`` tiene muchas más opciones. Consulte la guía :ref:`installing-index` "
"para obtener documentación completa de ``pip``. Cuando haya escrito un "
"paquete y desee que esté disponible en el índice de paquetes de Python, "
"consulte la guía :ref:`distributing-index`."