-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 378
/
formatter.po
561 lines (509 loc) · 27.3 KB
/
formatter.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 19:08-0300\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Federico Jurío <fdjurio@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../Doc/library/formatter.rst:2
msgid ":mod:`formatter` --- Generic output formatting"
msgstr ":mod:`formatter` --- Formateo de salida genérica"
#: ../Doc/library/formatter.rst:8
msgid "Due to lack of usage, the formatter module has been deprecated."
msgstr "Debido a la falta de uso, el módulo formateador ha quedado obsoleto."
#: ../Doc/library/formatter.rst:13
msgid ""
"This module supports two interface definitions, each with multiple "
"implementations: The *formatter* interface, and the *writer* interface which "
"is required by the formatter interface."
msgstr ""
"Este módulo admite dos definiciones de interfaz, cada una con múltiples "
"implementaciones: la interfaz *formateador* y la interfaz *escritor* que es "
"requerida por la interfaz formateadora."
#: ../Doc/library/formatter.rst:17
msgid ""
"Formatter objects transform an abstract flow of formatting events into "
"specific output events on writer objects. Formatters manage several stack "
"structures to allow various properties of a writer object to be changed and "
"restored; writers need not be able to handle relative changes nor any sort "
"of \"change back\" operation. Specific writer properties which may be "
"controlled via formatter objects are horizontal alignment, font, and left "
"margin indentations. A mechanism is provided which supports providing "
"arbitrary, non-exclusive style settings to a writer as well. Additional "
"interfaces facilitate formatting events which are not reversible, such as "
"paragraph separation."
msgstr ""
"Los objetos formateadores transforman un flujo abstracto de eventos de "
"formato en eventos de salida específicos en los objetos del escritor. Los "
"formateadores gestionan varias estructuras de pila para permitir cambiar y "
"restaurar varias propiedades de un objeto escritor; los escritores no "
"necesitan poder manejar cambios relativos ni ningún tipo de operación de "
"\"retroceso\". Las propiedades específicas del escritor que se pueden "
"controlar a través de los objetos del formateador son la alineación "
"horizontal, la fuente y las sangrías del margen izquierdo. Se proporciona un "
"mecanismo que también permite proporcionar configuraciones de estilo "
"arbitrarias y no exclusivas a un escritor. Las interfaces adicionales "
"facilitan el formateo de eventos que no son reversibles, como la separación "
"de párrafos."
#: ../Doc/library/formatter.rst:27
msgid ""
"Writer objects encapsulate device interfaces. Abstract devices, such as "
"file formats, are supported as well as physical devices. The provided "
"implementations all work with abstract devices. The interface makes "
"available mechanisms for setting the properties which formatter objects "
"manage and inserting data into the output."
msgstr ""
"Los objetos escritores encapsulan las interfaces de los dispositivos. Se "
"admiten dispositivos abstractos, como formatos de archivo, así como "
"dispositivos físicos. Todas las implementaciones proporcionadas funcionan "
"con dispositivos abstractos. La interfaz pone a disposición mecanismos para "
"establecer las propiedades que administran los objetos del formateador e "
"insertar datos en la salida."
#: ../Doc/library/formatter.rst:37
msgid "The Formatter Interface"
msgstr "La interfaz Formateador"
#: ../Doc/library/formatter.rst:39
msgid ""
"Interfaces to create formatters are dependent on the specific formatter "
"class being instantiated. The interfaces described below are the required "
"interfaces which all formatters must support once initialized."
msgstr ""
"Las interfaces para crear formateadores dependen de la clase de formateador "
"específica que se instancia. Las interfaces que se describen a continuación "
"son las interfaces necesarias que todos los formateadores deben admitir una "
"vez inicializados."
#: ../Doc/library/formatter.rst:43
msgid "One data element is defined at the module level:"
msgstr "Un elemento de datos se define a nivel de módulo:"
#: ../Doc/library/formatter.rst:48
msgid ""
"Value which can be used in the font specification passed to the "
"``push_font()`` method described below, or as the new value to any other "
"``push_property()`` method. Pushing the ``AS_IS`` value allows the "
"corresponding ``pop_property()`` method to be called without having to track "
"whether the property was changed."
msgstr ""
"Valor que se puede usar en la especificación de fuente pasada al método "
"``push_font ()`` descrito a continuación, o como el nuevo valor a cualquier "
"otro método ``push_property()``. Al presionar el valor ``AS_IS``, se puede "
"llamar al método correspondiente ``pop_property()`` sin tener que rastrear "
"si se cambió la propiedad."
#: ../Doc/library/formatter.rst:53
msgid "The following attributes are defined for formatter instance objects:"
msgstr ""
"Los siguientes atributos están definidos para los objetos de instancia del "
"formateador:"
#: ../Doc/library/formatter.rst:58
msgid "The writer instance with which the formatter interacts."
msgstr "La instancia de escritor con la que interactúa el formateador."
#: ../Doc/library/formatter.rst:63
msgid ""
"Close any open paragraphs and insert at least *blanklines* before the next "
"paragraph."
msgstr ""
"Cierra todos los párrafos abiertos e inserta al menos *blanklines* antes del "
"siguiente párrafo."
#: ../Doc/library/formatter.rst:69
msgid ""
"Add a hard line break if one does not already exist. This does not break "
"the logical paragraph."
msgstr ""
"Agrega un salto de línea duro si aún no existe uno. Esto no rompe el párrafo "
"lógico."
#: ../Doc/library/formatter.rst:75
msgid ""
"Insert a horizontal rule in the output. A hard break is inserted if there "
"is data in the current paragraph, but the logical paragraph is not broken. "
"The arguments and keywords are passed on to the writer's :meth:"
"`send_line_break` method."
msgstr ""
"Inserta una regla horizontal en la salida. Se inserta una ruptura dura si "
"hay datos en el párrafo actual, pero el párrafo lógico no está roto. Los "
"argumentos y palabras clave se pasan al método del escritor :meth:"
"`send_line_break`."
#: ../Doc/library/formatter.rst:83
msgid ""
"Provide data which should be formatted with collapsed whitespace. Whitespace "
"from preceding and successive calls to :meth:`add_flowing_data` is "
"considered as well when the whitespace collapse is performed. The data "
"which is passed to this method is expected to be word-wrapped by the output "
"device. Note that any word-wrapping still must be performed by the writer "
"object due to the need to rely on device and font information."
msgstr ""
"Proporciona datos que deben formatearse con espacios en blanco contraídos. "
"Los espacios en blanco de llamadas anteriores y sucesivas a :meth:"
"`add_flowing_data` también se consideran cuando se realiza el colapso de "
"espacios en blanco. Se espera que los datos que se pasan a este método estén "
"envueltos en palabras por el dispositivo de salida. Tenga en cuenta que el "
"objeto escritor debe realizar cualquier ajuste de texto debido a la "
"necesidad de depender de la información del dispositivo y la fuente."
#: ../Doc/library/formatter.rst:93
msgid ""
"Provide data which should be passed to the writer unchanged. Whitespace, "
"including newline and tab characters, are considered legal in the value of "
"*data*."
msgstr ""
"Proporciona datos que deben pasarse al escritor sin cambios. Los espacios en "
"blanco, incluidos los caracteres de nueva línea y tabulación, se consideran "
"legales en el valor de *data*."
#: ../Doc/library/formatter.rst:100
msgid ""
"Insert a label which should be placed to the left of the current left "
"margin. This should be used for constructing bulleted or numbered lists. If "
"the *format* value is a string, it is interpreted as a format specification "
"for *counter*, which should be an integer. The result of this formatting "
"becomes the value of the label; if *format* is not a string it is used as "
"the label value directly. The label value is passed as the only argument to "
"the writer's :meth:`send_label_data` method. Interpretation of non-string "
"label values is dependent on the associated writer."
msgstr ""
"Inserta una etiqueta que debe colocarse a la izquierda del margen izquierdo "
"actual. Esto debe usarse para construir listas numeradas o con viñetas. Si "
"el valor de *format* es una cadena, se interpreta como una especificación de "
"formato para *counter*, que debe ser un número entero. El resultado de este "
"formato se convierte en el valor de la etiqueta; si *format* no es una "
"cadena, se utiliza directamente como valor de etiqueta. El valor de la "
"etiqueta se pasa como el único argumento del método del escritor :meth:"
"`send_label_data`. La interpretación de valores de etiquetas que no son "
"cadenas depende del escritor asociado."
#: ../Doc/library/formatter.rst:109
msgid ""
"Format specifications are strings which, in combination with a counter "
"value, are used to compute label values. Each character in the format "
"string is copied to the label value, with some characters recognized to "
"indicate a transform on the counter value. Specifically, the character "
"``'1'`` represents the counter value formatter as an Arabic number, the "
"characters ``'A'`` and ``'a'`` represent alphabetic representations of the "
"counter value in upper and lower case, respectively, and ``'I'`` and ``'i'`` "
"represent the counter value in Roman numerals, in upper and lower case. "
"Note that the alphabetic and roman transforms require that the counter value "
"be greater than zero."
msgstr ""
"Las especificaciones de formato son cadenas que, en combinación con un valor "
"de contador, se utilizan para calcular valores de etiqueta. Cada carácter de "
"la cadena de formato se copia al valor de la etiqueta, y algunos caracteres "
"se reconocen para indicar una transformación en el valor del contador. "
"Específicamente, el carácter ``'1'`` representa el formateador del valor del "
"contador como un número arábigo, los caracteres ``'A'`` y ``'a'`` "
"representan representaciones alfabéticas del valor del contador en "
"mayúsculas y minúsculas , respectivamente, y ``'I'`` y ``'i'`` representan "
"el valor del contador en números romanos, en mayúsculas y minúsculas. Tenga "
"en cuenta que las transformaciones alfabética y romana requieren que el "
"valor del contador sea mayor que cero."
#: ../Doc/library/formatter.rst:122
msgid ""
"Send any pending whitespace buffered from a previous call to :meth:"
"`add_flowing_data` to the associated writer object. This should be called "
"before any direct manipulation of the writer object."
msgstr ""
"Envía cualquier espacio en blanco pendiente almacenado en búfer de una "
"llamada anterior a :meth:`add_flowing_data` al objeto escritor asociado. "
"Esto debe llamarse antes de cualquier manipulación directa del objeto de "
"escritura."
#: ../Doc/library/formatter.rst:129
msgid ""
"Push a new alignment setting onto the alignment stack. This may be :const:"
"`AS_IS` if no change is desired. If the alignment value is changed from the "
"previous setting, the writer's :meth:`new_alignment` method is called with "
"the *align* value."
msgstr ""
"Empuja una nueva configuración de alineación en la pila de alineación. Puede "
"ser :const:`AS_IS` si no se desea ningún cambio. Si el valor de alineación "
"se cambia con respecto a la configuración anterior, se llama al método del "
"escritor :meth:`new_alignment` con el valor *align*."
#: ../Doc/library/formatter.rst:137
msgid "Restore the previous alignment."
msgstr "Restaura la alineación anterior."
#: ../Doc/library/formatter.rst:142
msgid ""
"Change some or all font properties of the writer object. Properties which "
"are not set to :const:`AS_IS` are set to the values passed in while others "
"are maintained at their current settings. The writer's :meth:`new_font` "
"method is called with the fully resolved font specification."
msgstr ""
"Cambia algunas o todas las propiedades de fuente del objeto de escritura. "
"Las propiedades que no se establecen en :const:`AS_IS` se establecen en los "
"valores pasados, mientras que otras se mantienen en su configuración actual. "
"Se llama al método del escritor :meth:`new_font` con la especificación de "
"fuente completamente resuelta."
#: ../Doc/library/formatter.rst:150
msgid "Restore the previous font."
msgstr "Restaura la fuente anterior."
#: ../Doc/library/formatter.rst:155
msgid ""
"Increase the number of left margin indentations by one, associating the "
"logical tag *margin* with the new indentation. The initial margin level is "
"``0``. Changed values of the logical tag must be true values; false values "
"other than :const:`AS_IS` are not sufficient to change the margin."
msgstr ""
"Aumenta el número de sangrías del margen izquierdo en uno, asociando la "
"etiqueta lógica *margin* con la nueva sangría. El nivel de margen inicial es "
"``0``. Los valores modificados de la etiqueta lógica deben ser valores "
"verdaderos; los valores falsos distintos de :const:`AS_IS` no son "
"suficientes para cambiar el margen."
#: ../Doc/library/formatter.rst:163
msgid "Restore the previous margin."
msgstr "Restaura el margen anterior."
#: ../Doc/library/formatter.rst:168
msgid ""
"Push any number of arbitrary style specifications. All styles are pushed "
"onto the styles stack in order. A tuple representing the entire stack, "
"including :const:`AS_IS` values, is passed to the writer's :meth:"
"`new_styles` method."
msgstr ""
"Empuja cualquier número de especificaciones de estilo arbitrarias. Todos los "
"estilos se insertan en la pila de estilos en orden. Una tupla que representa "
"la pila completa, incluidos los valores :const:`AS_IS`, se pasa al método :"
"meth:`new_styles` del escritor."
#: ../Doc/library/formatter.rst:175
msgid ""
"Pop the last *n* style specifications passed to :meth:`push_style`. A tuple "
"representing the revised stack, including :const:`AS_IS` values, is passed "
"to the writer's :meth:`new_styles` method."
msgstr ""
"Muestra las últimas *n* especificaciones de estilo pasadas a :meth:"
"`push_style`. Una tupla que representa la pila revisada, que incluye los "
"valores :const:`AS_IS`, se pasa al método :meth:`new_styles` del escritor."
#: ../Doc/library/formatter.rst:182
msgid "Set the spacing style for the writer."
msgstr "Establece el estilo de espaciado para el escritor."
#: ../Doc/library/formatter.rst:187
msgid ""
"Inform the formatter that data has been added to the current paragraph out-"
"of-band. This should be used when the writer has been manipulated "
"directly. The optional *flag* argument can be set to false if the writer "
"manipulations produced a hard line break at the end of the output."
msgstr ""
"Informa al formateador que se han agregado datos al párrafo actual fuera de "
"banda. Esto debe usarse cuando el escritor haya sido manipulado "
"directamente. El argumento *flag* opcional se puede establecer en falso si "
"las manipulaciones del escritor produjeron un salto de línea duro al final "
"de la salida."
#: ../Doc/library/formatter.rst:196
msgid "Formatter Implementations"
msgstr "Implementaciones del formateador"
#: ../Doc/library/formatter.rst:198
msgid ""
"Two implementations of formatter objects are provided by this module. Most "
"applications may use one of these classes without modification or "
"subclassing."
msgstr ""
"Este módulo proporciona dos implementaciones de objetos formateadores. La "
"mayoría de las aplicaciones pueden utilizar una de estas clases sin "
"modificación ni subclases."
#: ../Doc/library/formatter.rst:204
msgid ""
"A formatter which does nothing. If *writer* is omitted, a :class:"
"`NullWriter` instance is created. No methods of the writer are called by :"
"class:`NullFormatter` instances. Implementations should inherit from this "
"class if implementing a writer interface but don't need to inherit any "
"implementation."
msgstr ""
"Un formateador que no hace nada. Si se omite *writer*, se crea una "
"instancia :class:`NullWriter`. Ningún método del escritor es llamado por "
"instancias :class:`NullFormatter`. Las implementaciones deben heredar de "
"esta clase si implementan una interfaz de escritor, pero no necesitan "
"heredar ninguna implementación."
#: ../Doc/library/formatter.rst:213
msgid ""
"The standard formatter. This implementation has demonstrated wide "
"applicability to many writers, and may be used directly in most "
"circumstances. It has been used to implement a full-featured World Wide Web "
"browser."
msgstr ""
"El formateador estándar. Esta implementación ha demostrado una amplia "
"aplicabilidad para muchos escritores y puede usarse directamente en la "
"mayoría de las circunstancias. Se ha utilizado para implementar un navegador "
"World Wide Web con todas las funciones."
#: ../Doc/library/formatter.rst:221
msgid "The Writer Interface"
msgstr "La interfaz Escritor"
#: ../Doc/library/formatter.rst:223
msgid ""
"Interfaces to create writers are dependent on the specific writer class "
"being instantiated. The interfaces described below are the required "
"interfaces which all writers must support once initialized. Note that while "
"most applications can use the :class:`AbstractFormatter` class as a "
"formatter, the writer must typically be provided by the application."
msgstr ""
"Las interfaces para crear escritores dependen de la clase de escritor "
"específica que se instancia. Las interfaces que se describen a continuación "
"son las interfaces necesarias que todos los escritores deben admitir una vez "
"inicializadas. Tenga en cuenta que, si bien la mayoría de las aplicaciones "
"pueden usar la clase :class:`AbstractFormatter` como formateador, el "
"escritor generalmente debe ser proporcionado por la aplicación."
#: ../Doc/library/formatter.rst:232
msgid "Flush any buffered output or device control events."
msgstr ""
"Vacía cualquier salida almacenada o eventos de control de dispositivos."
#: ../Doc/library/formatter.rst:237
msgid ""
"Set the alignment style. The *align* value can be any object, but by "
"convention is a string or ``None``, where ``None`` indicates that the "
"writer's \"preferred\" alignment should be used. Conventional *align* values "
"are ``'left'``, ``'center'``, ``'right'``, and ``'justify'``."
msgstr ""
"Define el estilo de alineación. El valor *align* puede ser cualquier objeto, "
"pero por convención es una cadena o ``None``, donde ``None`` indica que se "
"debe usar la alineación \"preferida\" del escritor. Los valores de *align* "
"convencionales son `'left'``, ``'center'``, ``'right'``, y ``'justify'``."
#: ../Doc/library/formatter.rst:245
msgid ""
"Set the font style. The value of *font* will be ``None``, indicating that "
"the device's default font should be used, or a tuple of the form ``(size, "
"italic, bold, teletype)``. Size will be a string indicating the size of "
"font that should be used; specific strings and their interpretation must be "
"defined by the application. The *italic*, *bold*, and *teletype* values are "
"Boolean values specifying which of those font attributes should be used."
msgstr ""
"Establece el estilo de fuente. El valor de *font* será ``None``, lo que "
"indica que se debe usar la fuente predeterminada del dispositivo, o una "
"tupla de la forma ``(tamaño, cursiva, negrita, teletipo)``. El tamaño será "
"una cadena que indica el tamaño de fuente que se debe utilizar; cadenas "
"específicas y su interpretación deben ser definidas por la aplicación. Los "
"valores *cursiva*, *negrita* y *teletipo* son valores booleanos que "
"especifican cuál de esos atributos de fuente debe usarse."
#: ../Doc/library/formatter.rst:255
msgid ""
"Set the margin level to the integer *level* and the logical tag to *margin*. "
"Interpretation of the logical tag is at the writer's discretion; the only "
"restriction on the value of the logical tag is that it not be a false value "
"for non-zero values of *level*."
msgstr ""
"Establece el nivel de margen en el entero *level* y la etiqueta lógica en "
"*margin*. La interpretación de la etiqueta lógica queda a discreción del "
"escritor; la única restricción sobre el valor de la etiqueta lógica es que "
"no sea un valor falso para valores distintos de cero de *level*."
#: ../Doc/library/formatter.rst:263
msgid "Set the spacing style to *spacing*."
msgstr "Establece el estilo de espaciado en *spacing*."
#: ../Doc/library/formatter.rst:268
msgid ""
"Set additional styles. The *styles* value is a tuple of arbitrary values; "
"the value :const:`AS_IS` should be ignored. The *styles* tuple may be "
"interpreted either as a set or as a stack depending on the requirements of "
"the application and writer implementation."
msgstr ""
"Establece estilos adicionales. El valor de *styles* es una tupla de valores "
"arbitrarios; el valor :const:`AS_IS` debe ignorarse. La tupla *styles* se "
"puede interpretar como un conjunto o como una pila dependiendo de los "
"requisitos de la aplicación y la implementación del escritor."
#: ../Doc/library/formatter.rst:276
msgid "Break the current line."
msgstr "Rompe la línea actual."
#: ../Doc/library/formatter.rst:281
msgid ""
"Produce a paragraph separation of at least *blankline* blank lines, or the "
"equivalent. The *blankline* value will be an integer. Note that the "
"implementation will receive a call to :meth:`send_line_break` before this "
"call if a line break is needed; this method should not include ending the "
"last line of the paragraph. It is only responsible for vertical spacing "
"between paragraphs."
msgstr ""
"Produce una separación de párrafos de al menos *blankline* líneas en blanco, "
"o su equivalente. El valor de *blankline* será un número entero. Tenga en "
"cuenta que la implementación recibirá una llamada a :meth:`send_line_break` "
"antes de esta llamada si se necesita un salto de línea; este método no debe "
"incluir terminar la última línea del párrafo. Solo es responsable del "
"espacio vertical entre párrafos."
#: ../Doc/library/formatter.rst:291
msgid ""
"Display a horizontal rule on the output device. The arguments to this "
"method are entirely application- and writer-specific, and should be "
"interpreted with care. The method implementation may assume that a line "
"break has already been issued via :meth:`send_line_break`."
msgstr ""
"Muestra una regla horizontal en el dispositivo de salida. Los argumentos de "
"este método son completamente específicos de la aplicación y del escritor, y "
"deben interpretarse con cuidado. La implementación del método puede asumir "
"que ya se ha emitido un salto de línea a través de :meth:`send_line_break`."
#: ../Doc/library/formatter.rst:299
msgid ""
"Output character data which may be word-wrapped and re-flowed as needed. "
"Within any sequence of calls to this method, the writer may assume that "
"spans of multiple whitespace characters have been collapsed to single space "
"characters."
msgstr ""
"Datos de caracteres de salida que se pueden ajustar en palabras y volver a "
"fluir según sea necesario. Dentro de cualquier secuencia de llamadas a este "
"método, el escritor puede asumir que se han contraído tramos de múltiples "
"caracteres de espacio en blanco a caracteres de un solo espacio."
#: ../Doc/library/formatter.rst:306
msgid ""
"Output character data which has already been formatted for display. "
"Generally, this should be interpreted to mean that line breaks indicated by "
"newline characters should be preserved and no new line breaks should be "
"introduced. The data may contain embedded newline and tab characters, "
"unlike data provided to the :meth:`send_formatted_data` interface."
msgstr ""
"Salida de datos de caracteres que ya se formatearon para su visualización. "
"En general, esto debe interpretarse en el sentido de que los saltos de línea "
"indicados por caracteres de nueva línea deben conservarse y no deben "
"introducirse nuevos saltos de línea. Los datos pueden contener caracteres de "
"tabulación y nueva línea incrustados, a diferencia de los datos "
"proporcionados en la interfaz :meth:`send_formatted_data`."
#: ../Doc/library/formatter.rst:315
msgid ""
"Set *data* to the left of the current left margin, if possible. The value of "
"*data* is not restricted; treatment of non-string values is entirely "
"application- and writer-dependent. This method will only be called at the "
"beginning of a line."
msgstr ""
"Establece *data* a la izquierda del margen izquierdo actual, si es posible. "
"El valor de *data* no está restringido; el tratamiento de los valores que no "
"son cadenas depende completamente de la aplicación y del escritor. Este "
"método solo se llamará al comienzo de una línea."
#: ../Doc/library/formatter.rst:324
msgid "Writer Implementations"
msgstr "Implementaciones del escritor"
#: ../Doc/library/formatter.rst:326
msgid ""
"Three implementations of the writer object interface are provided as "
"examples by this module. Most applications will need to derive new writer "
"classes from the :class:`NullWriter` class."
msgstr ""
"Este módulo proporciona tres implementaciones de la interfaz de objetos del "
"escritor como ejemplos. La mayoría de las aplicaciones necesitarán derivar "
"nuevas clases de escritor de la clase :class:`NullWriter`."
#: ../Doc/library/formatter.rst:333
msgid ""
"A writer which only provides the interface definition; no actions are taken "
"on any methods. This should be the base class for all writers which do not "
"need to inherit any implementation methods."
msgstr ""
"Un escritor que solo proporciona la definición de la interfaz; no se toman "
"acciones sobre ningún método. Esta debería ser la clase base para todos los "
"escritores que no necesitan heredar ningún método de implementación."
#: ../Doc/library/formatter.rst:340
msgid ""
"A writer which can be used in debugging formatters, but not much else. Each "
"method simply announces itself by printing its name and arguments on "
"standard output."
msgstr ""
"Un escritor que se puede utilizar para depurar formateadores, pero no mucho "
"más. Cada método simplemente se anuncia a sí mismo imprimiendo su nombre y "
"argumentos en la salida estándar."
#: ../Doc/library/formatter.rst:347
msgid ""
"Simple writer class which writes output on the :term:`file object` passed in "
"as *file* or, if *file* is omitted, on standard output. The output is "
"simply word-wrapped to the number of columns specified by *maxcol*. This "
"class is suitable for reflowing a sequence of paragraphs."
msgstr ""
"Clase de escritor simple que escribe la salida en el :term:`file object` "
"pasado como *file* o, si se omite *file*, en la salida estándar. La salida "
"simplemente se ajusta en palabras al número de columnas especificado por "
"*maxcol*. Esta clase es adecuada para reajustar una secuencia de párrafos."