-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 378
/
uuid.po
424 lines (365 loc) · 16.6 KB
/
uuid.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 11:57-0500\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/library/uuid.rst:2
msgid ":mod:`uuid` --- UUID objects according to :rfc:`4122`"
msgstr ":mod:`uuid` --- objetos UUID según :rfc:`4122`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/uuid.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/uuid.py`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:13
msgid ""
"This module provides immutable :class:`UUID` objects (the :class:`UUID` "
"class) and the functions :func:`uuid1`, :func:`uuid3`, :func:`uuid4`, :func:"
"`uuid5` for generating version 1, 3, 4, and 5 UUIDs as specified in :rfc:"
"`4122`."
msgstr ""
"Este módulo proporciona objetos :class:`UUID` inmutables (la clase :class:"
"`UUID`) y las funciones :func:`uuid1`, :func:`uuid3`, :func:`uuid4`, :func:"
"`uuid5` para generar los UUID de las versiones 1, 3, 4 y 5 como se "
"especifica en :rfc:`4122`."
#: ../Doc/library/uuid.rst:17
msgid ""
"If all you want is a unique ID, you should probably call :func:`uuid1` or :"
"func:`uuid4`. Note that :func:`uuid1` may compromise privacy since it "
"creates a UUID containing the computer's network address. :func:`uuid4` "
"creates a random UUID."
msgstr ""
"Si todo lo que quieres es una identificación única, probablemente deberías "
"llamar a :func:`uuuid1` o :func:`uuid4`. Ten en cuenta que :func:`uuid1` "
"puede comprometer la privacidad ya que crea un UUID que contiene la "
"dirección de red del ordenador. :func:`uuid4` crea un UUID aleatorio."
#: ../Doc/library/uuid.rst:22
msgid ""
"Depending on support from the underlying platform, :func:`uuid1` may or may "
"not return a \"safe\" UUID. A safe UUID is one which is generated using "
"synchronization methods that ensure no two processes can obtain the same "
"UUID. All instances of :class:`UUID` have an :attr:`is_safe` attribute "
"which relays any information about the UUID's safety, using this enumeration:"
msgstr ""
"Dependiendo del soporte de la plataforma subyacente, :func:`uuid1` puede o "
"no retornar un UUID \"seguro\". Un UUID seguro es aquel que se genera "
"mediante métodos de sincronización que aseguran que ningún proceso pueda "
"obtener el mismo UUID. Todas las instancias de :class:`UUID` tienen un "
"atributo :attr:`is_safe` que transmite cualquier información sobre la "
"seguridad del UUID, usando esta enumeración:"
# multiprocessing-safe way, revisar en todo este archivo
#: ../Doc/library/uuid.rst:34
#, fuzzy
msgid "The UUID was generated by the platform in a multiprocessing-safe way."
msgstr ""
"El UUID fue generado por la plataforma de una manera segura de "
"multiprocesamiento."
#: ../Doc/library/uuid.rst:38
msgid "The UUID was not generated in a multiprocessing-safe way."
msgstr ""
"El UUID no fue generado por la plataforma de una manera segura de "
"multiprocesamiento."
#: ../Doc/library/uuid.rst:42
msgid ""
"The platform does not provide information on whether the UUID was generated "
"safely or not."
msgstr ""
"La plataforma no proporciona información sobre si el UUID se generó de forma "
"segura o no."
#: ../Doc/library/uuid.rst:47
msgid ""
"Create a UUID from either a string of 32 hexadecimal digits, a string of 16 "
"bytes in big-endian order as the *bytes* argument, a string of 16 bytes in "
"little-endian order as the *bytes_le* argument, a tuple of six integers (32-"
"bit *time_low*, 16-bit *time_mid*, 16-bit *time_hi_version*, 8-bit "
"*clock_seq_hi_variant*, 8-bit *clock_seq_low*, 48-bit *node*) as the "
"*fields* argument, or a single 128-bit integer as the *int* argument. When a "
"string of hex digits is given, curly braces, hyphens, and a URN prefix are "
"all optional. For example, these expressions all yield the same UUID::"
msgstr ""
"Crea un UUID a partir de una cadena de 32 dígitos hexadecimales, una cadena "
"de 16 bytes en orden *big-endian* como el argumento *bytes*, una cadena de "
"16 bytes en orden *little-endian* como el argumento *bytes_le*, una tupla de "
"seis enteros (32-bit *time_low*, 16-bit *time_mid*, 16-bit "
"*time_hi_version*, 8-bit *clock_seq_hi_variant*, 8-bit *clock_seq_low*, 48-"
"bit *node*) como el argumento *fields*, o un solo entero de 128-bit como el "
"argumento *int*. Cuando se da una cadena de dígitos hexadecimales, los "
"corchetes, los guiones y el prefijo URN son todos opcionales. Por ejemplo, "
"todas estas expresiones producen el mismo UUID::"
#: ../Doc/library/uuid.rst:66
msgid ""
"Exactly one of *hex*, *bytes*, *bytes_le*, *fields*, or *int* must be given. "
"The *version* argument is optional; if given, the resulting UUID will have "
"its variant and version number set according to :rfc:`4122`, overriding bits "
"in the given *hex*, *bytes*, *bytes_le*, *fields*, or *int*."
msgstr ""
"Exactamente uno de *hex*, *bytes*, *bytes_le*, *fields*, o *int* debe ser "
"dado. El argumento *version* es opcional; si se da, el UUID resultante "
"tendrá su variante y número de versión establecidos de acuerdo con :rfc:"
"`4122`, anulando los bits en la *hex*, *bytes*, *bytes_le*, *fields*, o "
"*int* dados."
#: ../Doc/library/uuid.rst:71
msgid ""
"Comparison of UUID objects are made by way of comparing their :attr:`UUID."
"int` attributes. Comparison with a non-UUID object raises a :exc:"
"`TypeError`."
msgstr ""
"La comparación de los objetos UUID se hace mediante la comparación de sus "
"atributos :attr:`UID.int`. La comparación con un objeto no UUID produce un :"
"exc:`TypeError`."
#: ../Doc/library/uuid.rst:75
msgid ""
"``str(uuid)`` returns a string in the form "
"``12345678-1234-5678-1234-567812345678`` where the 32 hexadecimal digits "
"represent the UUID."
msgstr ""
"``str(uuid)`` retorna una cadena en la forma "
"``12345678-1234-5678-1234-567812345678`` donde los 32 dígitos hexadecimales "
"representan el UUID."
#: ../Doc/library/uuid.rst:79
msgid ":class:`UUID` instances have these read-only attributes:"
msgstr ""
"Las instancias de :class:`UUID` tienen estos atributos de sólo lectura:"
#: ../Doc/library/uuid.rst:83
msgid ""
"The UUID as a 16-byte string (containing the six integer fields in big-"
"endian byte order)."
msgstr ""
"El UUID como una cadena de 16 bytes (que contiene los seis campos enteros en "
"orden de bytes *big-endian*)."
#: ../Doc/library/uuid.rst:89
msgid ""
"The UUID as a 16-byte string (with *time_low*, *time_mid*, and "
"*time_hi_version* in little-endian byte order)."
msgstr ""
"El UUID como una cadena de 16 bytes (con *time_low*, *time_mid*, y "
"*time_hi_version* en el orden de bytes *little-endian*)."
#: ../Doc/library/uuid.rst:95
msgid ""
"A tuple of the six integer fields of the UUID, which are also available as "
"six individual attributes and two derived attributes:"
msgstr ""
"Una tupla de los seis campos enteros de la UUID, que también están "
"disponibles como seis atributos individuales y dos atributos derivados:"
#: ../Doc/library/uuid.rst:99
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: ../Doc/library/uuid.rst:99
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#: ../Doc/library/uuid.rst:101
msgid ":attr:`time_low`"
msgstr ":attr:`time_low`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:101
msgid "the first 32 bits of the UUID"
msgstr "los primeros 32 bits del UUID"
#: ../Doc/library/uuid.rst:103
msgid ":attr:`time_mid`"
msgstr ":attr:`time_mid`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:103 ../Doc/library/uuid.rst:105
msgid "the next 16 bits of the UUID"
msgstr "los siguientes 16 bits del UUID"
#: ../Doc/library/uuid.rst:105
msgid ":attr:`time_hi_version`"
msgstr ":attr:`time_hi_version`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:107
msgid ":attr:`clock_seq_hi_variant`"
msgstr ":attr:`clock_seq_hi_variant`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:107 ../Doc/library/uuid.rst:109
msgid "the next 8 bits of the UUID"
msgstr "los siguientes 8 bits del UUID"
#: ../Doc/library/uuid.rst:109
msgid ":attr:`clock_seq_low`"
msgstr ":attr:`clock_seq_low`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:111
msgid ":attr:`node`"
msgstr ":attr:`node`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:111
msgid "the last 48 bits of the UUID"
msgstr "los siguientes 48 bits del UUID"
#: ../Doc/library/uuid.rst:113
msgid ":attr:`time`"
msgstr ":attr:`time`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:113
msgid "the 60-bit timestamp"
msgstr "el timestamp de 60-bit"
#: ../Doc/library/uuid.rst:115
msgid ":attr:`clock_seq`"
msgstr ":attr:`clock_seq`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:115
msgid "the 14-bit sequence number"
msgstr "el número de secuencia de 14-bit"
#: ../Doc/library/uuid.rst:121
msgid "The UUID as a 32-character hexadecimal string."
msgstr "El UUID como una cadena hexadecimal de 32 caracteres."
#: ../Doc/library/uuid.rst:126
msgid "The UUID as a 128-bit integer."
msgstr "El UUID como un entero de 128 bits."
#: ../Doc/library/uuid.rst:131
msgid "The UUID as a URN as specified in :rfc:`4122`."
msgstr "El UUID como URN como se especifica en :rfc:`4122`."
#: ../Doc/library/uuid.rst:136
msgid ""
"The UUID variant, which determines the internal layout of the UUID. This "
"will be one of the constants :const:`RESERVED_NCS`, :const:`RFC_4122`, :"
"const:`RESERVED_MICROSOFT`, or :const:`RESERVED_FUTURE`."
msgstr ""
"La variante UUID, que determina la disposición interna del UUID. Esta será "
"una de las constantes :const:`RESERVED_NCS`, :const:`RFC_4122`, :const:"
"`RESERVED_MICROSOFT`, o :const:`RESERVED_FUTURE`."
#: ../Doc/library/uuid.rst:143
msgid ""
"The UUID version number (1 through 5, meaningful only when the variant is :"
"const:`RFC_4122`)."
msgstr ""
"El número de versión UUID (del 1 al 5, significativo sólo cuando la variante "
"es :const:`RFC_4122`)."
#: ../Doc/library/uuid.rst:148
msgid ""
"An enumeration of :class:`SafeUUID` which indicates whether the platform "
"generated the UUID in a multiprocessing-safe way."
msgstr ""
"Una enumeración de :class:`SafeUUID` que indica si la plataforma generó el "
"UUID de forma segura para el multiprocesamiento."
#: ../Doc/library/uuid.rst:153
msgid "The :mod:`uuid` module defines the following functions:"
msgstr "El módulo :mod:`uuid` define las siguientes funciones:"
#: ../Doc/library/uuid.rst:158
msgid ""
"Get the hardware address as a 48-bit positive integer. The first time this "
"runs, it may launch a separate program, which could be quite slow. If all "
"attempts to obtain the hardware address fail, we choose a random 48-bit "
"number with the multicast bit (least significant bit of the first octet) set "
"to 1 as recommended in :rfc:`4122`. \"Hardware address\" means the MAC "
"address of a network interface. On a machine with multiple network "
"interfaces, universally administered MAC addresses (i.e. where the second "
"least significant bit of the first octet is *unset*) will be preferred over "
"locally administered MAC addresses, but with no other ordering guarantees."
msgstr ""
"Obtiene la dirección del hardware como un entero positivo de 48 bits. La "
"primera vez que esto se ejecute, puede lanzar un programa separado, que "
"podría ser bastante lento. Si todos los intentos de obtener la dirección de "
"hardware fallan, elegimos un número aleatorio de 48 bits con el bit "
"multicast (el bit menos significativo del primer octeto) puesto a 1 como se "
"recomienda en :rfc:`4122`. \"Dirección de hardware\" significa la dirección "
"MAC de una interfaz de red. En una máquina con múltiples interfaces de red, "
"las direcciones MAC administradas universalmente (es decir, donde el segundo "
"bit menos significativo del primer octeto es *unset*) se preferirán a las "
"direcciones MAC administradas localmente, pero sin otras garantías de orden."
#: ../Doc/library/uuid.rst:168
msgid ""
"Universally administered MAC addresses are preferred over locally "
"administered MAC addresses, since the former are guaranteed to be globally "
"unique, while the latter are not."
msgstr ""
"Se prefieren las direcciones MAC administradas universalmente a las "
"administradas localmente, ya que se garantiza que las primeras son únicas a "
"nivel mundial, mientras que las segundas no lo son."
#: ../Doc/library/uuid.rst:178
msgid ""
"Generate a UUID from a host ID, sequence number, and the current time. If "
"*node* is not given, :func:`getnode` is used to obtain the hardware address. "
"If *clock_seq* is given, it is used as the sequence number; otherwise a "
"random 14-bit sequence number is chosen."
msgstr ""
"Genera un UUID a partir de un ID de host, número de secuencia y la hora "
"actual. Si no se da *node*, se usa :func:`getnode` para obtener la dirección "
"del hardware. Si se da *clock_seq*, se utiliza como número de secuencia; de "
"lo contrario se elige un número de secuencia aleatorio de 14 bits."
#: ../Doc/library/uuid.rst:188
msgid ""
"Generate a UUID based on the MD5 hash of a namespace identifier (which is a "
"UUID) and a name (which is a string)."
msgstr ""
"Genera un UUID basado en el hash MD5 de un identificador de espacio de "
"nombres (que es un UUID) y un nombre (que es una cadena)."
#: ../Doc/library/uuid.rst:196
msgid "Generate a random UUID."
msgstr "Genera un UUID aleatorio."
#: ../Doc/library/uuid.rst:203
msgid ""
"Generate a UUID based on the SHA-1 hash of a namespace identifier (which is "
"a UUID) and a name (which is a string)."
msgstr ""
"Genera un UUID basado en el hash SHA-1 de un identificador de espacio de "
"nombres (que es un UUID) y un nombre (que es una cadena).Generar un UUID "
"basado en el hash SHA-1 de un identificador de espacio de nombres (que es un "
"UUID) y un nombre (que es una cadena)."
#: ../Doc/library/uuid.rst:208
msgid ""
"The :mod:`uuid` module defines the following namespace identifiers for use "
"with :func:`uuid3` or :func:`uuid5`."
msgstr ""
"El módulo :mod:`uuuid` define los siguientes identificadores de espacios de "
"nombres para su uso con :func:`uuid3` o :func:`uuuid5`."
#: ../Doc/library/uuid.rst:214
msgid ""
"When this namespace is specified, the *name* string is a fully-qualified "
"domain name."
msgstr ""
"Cuando se especifica este espacio de nombres, la cadena *name* es un nombre "
"de dominio completamente calificado."
#: ../Doc/library/uuid.rst:220
msgid "When this namespace is specified, the *name* string is a URL."
msgstr ""
"Cuando se especifica este espacio de nombres, la cadena *name* es una URL."
#: ../Doc/library/uuid.rst:225
msgid "When this namespace is specified, the *name* string is an ISO OID."
msgstr ""
"Cuando se especifica este espacio de nombres, la cadena *name* es un OID ISO."
#: ../Doc/library/uuid.rst:230
msgid ""
"When this namespace is specified, the *name* string is an X.500 DN in DER or "
"a text output format."
msgstr ""
"Cuando se especifica este espacio de nombres, la cadena *name* es un X.500 "
"DN en DER o un formato de salida de texto."
#: ../Doc/library/uuid.rst:233
msgid ""
"The :mod:`uuid` module defines the following constants for the possible "
"values of the :attr:`variant` attribute:"
msgstr ""
"El módulo :mod:`uuid` define las siguientes constantes para los posibles "
"valores del atributo :attr:`variant`:"
#: ../Doc/library/uuid.rst:239
msgid "Reserved for NCS compatibility."
msgstr "Reservado para la compatibilidad con NCS."
#: ../Doc/library/uuid.rst:244
msgid "Specifies the UUID layout given in :rfc:`4122`."
msgstr "Especifica el diseño del UUID dado en :rfc:`4122`."
#: ../Doc/library/uuid.rst:249
msgid "Reserved for Microsoft compatibility."
msgstr "Reservado para la compatibilidad con Microsoft."
#: ../Doc/library/uuid.rst:254
msgid "Reserved for future definition."
msgstr "Reservado para una futura definición."
#: ../Doc/library/uuid.rst:260
#, fuzzy
msgid ":rfc:`4122` - A Universally Unique IDentifier (UUID) URN Namespace"
msgstr ":rfc:`4122` - A Universally Unique IDentifier (UUID) URN Namespace"
#: ../Doc/library/uuid.rst:260
msgid ""
"This specification defines a Uniform Resource Name namespace for UUIDs, the "
"internal format of UUIDs, and methods of generating UUIDs."
msgstr ""
"Esta especificación define un espacio de nombres de recursos uniforme para "
"los UUID, el formato interno de los UUID y los métodos de generación de los "
"UUID."
#: ../Doc/library/uuid.rst:267
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#: ../Doc/library/uuid.rst:269
msgid "Here are some examples of typical usage of the :mod:`uuid` module::"
msgstr "Aquí hay algunos ejemplos del uso típico del modulo :mod:`uuid`::"