Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

3.7 translation of tutorial/venv.po #17

Merged
merged 6 commits into from Aug 22, 2018
Merged

3.7 translation of tutorial/venv.po #17

merged 6 commits into from Aug 22, 2018

Conversation

tai271828
Copy link
Collaborator

This PR merged the work of https://github.com/python/python-docs-zh-tw/pull/10/files and completed the whole session of tutorial/venv.po

Copy link
Collaborator

@adrianliaw adrianliaw left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Thanks for contributing! I've commented some suggestions in the code review, and they're mostly about conventions or formatting, and some syntax corrections. Please feel free to give comments if you don't agree with some of my suggestions.

tutorial/venv.po Outdated

#: ../../tutorial/venv.rst:6
msgid "Virtual Environments and Packages"
msgstr ""
msgstr "虛擬環境與相關套件"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

這邊翻譯成「相關」套件有特別的原因嗎?

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

No, just redundant words, will fix. Thanks for the review.

tutorial/venv.po Outdated
@@ -34,6 +35,9 @@ msgid ""
"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
"version of the library's interface."
msgstr ""
"Python 應用程式通常會用到不會和標準函式庫一起釋出的套件與模組。應用程式有時後"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/有時後/有時候/

另外我覺得第一句有一點點不太通暢,也許「不會和標準函式庫一起釋出的套件與模組」可以改成「不在標準函式庫的套件和模組」?

tutorial/venv.po Outdated
@@ -43,13 +47,18 @@ msgid ""
"are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
"application unable to run."
msgstr ""
"這意味著不太可能安裝一套 Python 就可以滿足所有應用程式的要求。如果應用程式 A "
"需要一個特別的模組的 1.0 版,但另外一個應用程式 B 需要 2.0 版,那麼這整個需求"
"不管安裝 1.0 或是 2.0 都會衝突,以至於應用程式無法使用。"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/以至於/以致於/

tutorial/venv.po Outdated
@@ -43,13 +47,18 @@ msgid ""
"are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
"application unable to run."
msgstr ""
"這意味著不太可能安裝一套 Python 就可以滿足所有應用程式的要求。如果應用程式 A "
"需要一個特別的模組的 1.0 版,但另外一個應用程式 B 需要 2.0 版,那麼這整個需求"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

我覺得「a particular module」也許翻譯成「一個特定模組」會比較順一點?

tutorial/venv.po Outdated

#: ../../tutorial/venv.rst:23
msgid ""
"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a "
"self-contained directory tree that contains a Python installation for a "
"particular version of Python, plus a number of additional packages."
msgstr ""
"解決方案是創建一個 :term:`虛擬環境`,這是一個獨立的資料夾,並且裡面裝好的特定"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/裝好的/裝好了/

另外,這個 rST 語法會讓 sphinx 無法辨識,因為「虛擬環境」並沒有出現在 glossary 頁面裡(glossary 裡面的是 "virtual environment"),這邊可以把這個:

:term:`虛擬環境`

替代成:

:term:`虛擬環境 <virtual environment>`

就不會有找不到 term 的問題了。

tutorial/venv.po Outdated

#: ../../tutorial/venv.rst:178
msgid ""
"``pip freeze`` will produce a similar list of the installed packages, but "
"the output uses the format that ``pip install`` expects. A common convention "
"is to put this list in a ``requirements.txt`` file:"
msgstr ""
"``pip freeze`` 可以複製一個整已經安裝套件的清單,但是輸出使用 ``pip "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/已經安裝套件的清單/已經安裝的套件清單/

tutorial/venv.po Outdated

#: ../../tutorial/venv.rst:178
msgid ""
"``pip freeze`` will produce a similar list of the installed packages, but "
"the output uses the format that ``pip install`` expects. A common convention "
"is to put this list in a ``requirements.txt`` file:"
msgstr ""
"``pip freeze`` 可以複製一個整已經安裝套件的清單,但是輸出使用 ``pip "
"install`` 可以讀懂的格式。一個常見的慣例是放這整個清單到一個叫做 "
"``requirements.txt`` 的檔案:"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

冒號

tutorial/venv.po Outdated

#: ../../tutorial/venv.rst:190
msgid ""
"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary "
"packages with ``install -r``:"
msgstr ""
"``requirements.txt`` 可以提交到版本控制,並且作為釋出應用程式的一部分。使用者"
"可以透過``install -r`` 安裝對應的的套件。"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

``install -r`` 前面少一個空格

tutorial/venv.po Outdated
@@ -192,3 +231,6 @@ msgid ""
"want to make it available on the Python Package Index, consult the :ref:"
"`distributing-index` guide."
msgstr ""
"``pip`` 有更多功能。可以參考 :ref:`installing-index` 說明書來取得完整的 "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

參考 L166

tutorial/venv.po Outdated
@@ -192,3 +231,6 @@ msgid ""
"want to make it available on the Python Package Index, consult the :ref:"
"`distributing-index` guide."
msgstr ""
"``pip`` 有更多功能。可以參考 :ref:`installing-index` 說明書來取得完整的 "
"``pip`` 參考資料。當你撰寫了一個套件並且想要讓他可以在 Python Package Index "
"上可以取得的話,可以參考 :ref:`distributing-index` 說明。"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/可以// (已經出現在句子前面一段)

ref 則同上,請參考 L166

@tai271828
Copy link
Collaborator Author

Fixed all stuff suggested in the previous review.

@tai271828
Copy link
Collaborator Author

I have built the html to check the syntax. I think the PR is ready to review again now. The only question I have is the quote:

有好幾個子指令: 「search」,」install」,」uninstall」, 「freeze」, 等等。

It looks good in my po file. However, it shows a bit weird in the translated text. Is this expected or a build process bug?

@adrianliaw
Copy link
Collaborator

It seems like a problem from Docutils' localised smart quotes [1], there was a same problem in the Japanese translation, thus there was a docutils.conf added in CPython's Doc directory [2] that disables ja localisation's smart quotes. Let's just keep it correct inside the po file for now, I'll send an email to the Doc-SIG some time.

[1] http://docutils.sourceforge.net/docs/user/smartquotes.html#localisation
[2] python/cpython#4006

@adrianliaw adrianliaw merged commit 6be26e4 into python:3.7 Aug 22, 2018
adrianliaw added a commit that referenced this pull request Aug 22, 2018
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

3 participants