Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translate library/devmode.po #885

Merged
merged 2 commits into from
May 16, 2024
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
104 changes: 75 additions & 29 deletions library/devmode.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,16 +1,16 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Matt Wang <mattwang44@gmail.com>, 2024
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 02:14+0800\n"
"Last-Translator: Matt Wang <mattwang44@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
Expand All @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""

#: ../../library/devmode.rst:4
msgid "Python Development Mode"
msgstr ""
msgstr "Python 開發模式"

#: ../../library/devmode.rst:8
msgid ""
Expand All @@ -29,36 +29,42 @@ msgid ""
"the default if the code is correct; new warnings are only emitted when an "
"issue is detected."
msgstr ""
"Python 開發模式引入了額外的 runtime 檢查,預設啟用這些檢查的成本太高。如果程"
"式碼正確,它不應比預設值更詳細;僅當偵測到問題時才會發出新警告。"

#: ../../library/devmode.rst:13
msgid ""
"It can be enabled using the :option:`-X dev <-X>` command line option or by "
"setting the :envvar:`PYTHONDEVMODE` environment variable to ``1``."
msgstr ""
"可以使用 :option:`-X dev <-X>` 命令列選項或將 :envvar:`PYTHONDEVMODE` 環境變"
"數設為 1 來啟用它。"

#: ../../library/devmode.rst:16
msgid "See also :ref:`Python debug build <debug-build>`."
msgstr ""
msgstr "另請參閱 :ref:`Python 除錯建置 <debug-build>`。"

#: ../../library/devmode.rst:19
msgid "Effects of the Python Development Mode"
msgstr ""
msgstr "Python 開發模式的影響"

#: ../../library/devmode.rst:21
msgid ""
"Enabling the Python Development Mode is similar to the following command, "
"but with additional effects described below::"
msgstr ""
msgstr "啟用 Python 開發模式類似以下指令,但具有如下所述的附加效果:"

#: ../../library/devmode.rst:26
msgid "Effects of the Python Development Mode:"
msgstr ""
msgstr "Python 開發模式的效果:"

#: ../../library/devmode.rst:28
msgid ""
"Add ``default`` :ref:`warning filter <describing-warning-filters>`. The "
"following warnings are shown:"
msgstr ""
"新增 ``default`` :ref:`警告過濾器 <describing-warning-filters>`。以下警告會被"
"顯示:"

#: ../../library/devmode.rst:31
msgid ":exc:`DeprecationWarning`"
Expand All @@ -81,55 +87,61 @@ msgid ""
"Normally, the above warnings are filtered by the default :ref:`warning "
"filters <describing-warning-filters>`."
msgstr ""
"一般來說,上述警告會被預設的\\ :ref:`警告過濾器 <describing-warning-"
"filters>`\\ 給過濾掉。"

#: ../../library/devmode.rst:39
msgid ""
"It behaves as if the :option:`-W default <-W>` command line option is used."
msgstr ""
msgstr "它的行為就像使用 :option:`-W default <-W>` 命令列選項一樣。"

#: ../../library/devmode.rst:41
msgid ""
"Use the :option:`-W error <-W>` command line option or set the :envvar:"
"`PYTHONWARNINGS` environment variable to ``error`` to treat warnings as "
"errors."
msgstr ""
"使用 :option:`-W error <-W>` 命令列選項或將 :envvar:`PYTHONWARNINGS` 環境變數"
"設為 ``error`` 會將警告視為錯誤。"

#: ../../library/devmode.rst:45
msgid "Install debug hooks on memory allocators to check for:"
msgstr ""
msgstr "在記憶體分配器上安裝除錯 hook(掛鉤)以檢查:"

#: ../../library/devmode.rst:47
msgid "Buffer underflow"
msgstr ""
msgstr "緩衝區下溢 (underflow)"

#: ../../library/devmode.rst:48
msgid "Buffer overflow"
msgstr ""
msgstr "緩衝區溢位 (overflow)"

#: ../../library/devmode.rst:49
msgid "Memory allocator API violation"
msgstr ""
msgstr "記憶體分配器 API 違規"

#: ../../library/devmode.rst:50
msgid "Unsafe usage of the GIL"
msgstr ""
msgstr "GIL 的不安全使用"

#: ../../library/devmode.rst:52
msgid "See the :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` C function."
msgstr ""
msgstr "請參閱 :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` C 函式。"

#: ../../library/devmode.rst:54
msgid ""
"It behaves as if the :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable is set to "
"``debug``."
msgstr ""
msgstr "它的行為就好像是將 :envvar:`PYTHONMALLOC` 環境變數設定為 ``debug`` 一樣。"

#: ../../library/devmode.rst:57
msgid ""
"To enable the Python Development Mode without installing debug hooks on "
"memory allocators, set the :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable to "
"``default``."
msgstr ""
"若要啟用 Python 開發模式而不在記憶體分配器上安裝偵錯 hook,請將 :envvar:"
"`PYTHONMALLOC` 環境變數設為 ``default``。"

#: ../../library/devmode.rst:61
msgid ""
Expand All @@ -138,49 +150,62 @@ msgid ""
"SIGABRT`, :const:`~signal.SIGBUS` and :const:`~signal.SIGILL` signals to "
"dump the Python traceback on a crash."
msgstr ""
"在 Python 啟動時呼叫 :func:`faulthandler.enable` 來為 :const:`~signal."
"SIGSEGV`、:const:`~signal.SIGFPE`、:const:`~signal.SIGABRT`、:const:`~signal."
"SIGBUS` 和 :const:`~signal.SIGILL` 訊號安裝處理函式以在當機時傾印 (dump) "
"Python 回溯 (traceback)。"

#: ../../library/devmode.rst:66
msgid ""
"It behaves as if the :option:`-X faulthandler <-X>` command line option is "
"used or if the :envvar:`PYTHONFAULTHANDLER` environment variable is set to "
"``1``."
msgstr ""
"它的行為就像使用 :option:`-X faulthandler <-X>` 命令列選項或將 :envvar:"
"`PYTHONFAULTHANDLER` 環境變數設定為 ``1``。"

#: ../../library/devmode.rst:70
msgid ""
"Enable :ref:`asyncio debug mode <asyncio-debug-mode>`. For example, :mod:"
"`asyncio` checks for coroutines that were not awaited and logs them."
msgstr ""
"啟用 :ref:`asyncio 除錯模式 <asyncio-debug-mode>`。例如 :mod:`asyncio` 會檢查"
"未被等待的 (not awaited) 協程並記錄 (log) 它們。"

#: ../../library/devmode.rst:73
msgid ""
"It behaves as if the :envvar:`PYTHONASYNCIODEBUG` environment variable is "
"set to ``1``."
msgstr ""
msgstr "它的行為就像將 :envvar:`PYTHONASYNCIODEBUG` 環境變數設定為 1 一樣。"

#: ../../library/devmode.rst:76
msgid ""
"Check the *encoding* and *errors* arguments for string encoding and decoding "
"operations. Examples: :func:`open`, :meth:`str.encode` and :meth:`bytes."
"decode`."
msgstr ""
"檢查字串編碼和解碼操作的 *encoding* 和 *errors* 引數。例如::func:`open`、:"
"meth:`str.encode` 和 :meth:`bytes.decode`。"

#: ../../library/devmode.rst:80
msgid ""
"By default, for best performance, the *errors* argument is only checked at "
"the first encoding/decoding error and the *encoding* argument is sometimes "
"ignored for empty strings."
msgstr ""
"預設情況下,為了獲得最佳效能,僅在第一個編碼/解碼錯誤時檢查 *errors* 引數,並"
"且有時會因為是空字串而忽略 *encoding* 引數。"

#: ../../library/devmode.rst:84
msgid "The :class:`io.IOBase` destructor logs ``close()`` exceptions."
msgstr ""
msgstr ":class:`io.IOBase` 解構函式會記錄 ``close()`` 例外。"

#: ../../library/devmode.rst:85
msgid ""
"Set the :attr:`~sys.flags.dev_mode` attribute of :data:`sys.flags` to "
"``True``."
msgstr ""
"將 :data:`sys.flags` 的 :attr:`~sys.flags.dev_mode` 屬性設為 ``True``。"

#: ../../library/devmode.rst:88
msgid ""
Expand All @@ -192,29 +217,37 @@ msgid ""
"buffer overflow error logs the traceback where the memory block was "
"allocated."
msgstr ""
"Python 開發模式預設不會啟用 :mod:`tracemalloc` 模組,因為(效能和記憶體的)開"
"銷太大。啟用 :mod:`tracemalloc` 模組可提供有關某些錯誤來源的附加資訊。例如 :"
"exc:`ResourceWarning` 記錄了分配資源之處的回溯、緩衝區溢位錯誤記錄了分配記憶"
"體區塊的回溯。"

#: ../../library/devmode.rst:95
msgid ""
"The Python Development Mode does not prevent the :option:`-O` command line "
"option from removing :keyword:`assert` statements nor from setting :const:"
"`__debug__` to ``False``."
msgstr ""
"Python 開發模式不會防止 :option:`-O` 命令列選項刪除 :keyword:`assert` 陳述"
"式,也不會防止將 :const:`__debug__` 設定為 ``False``。"

#: ../../library/devmode.rst:99
msgid ""
"The Python Development Mode can only be enabled at the Python startup. Its "
"value can be read from :data:`sys.flags.dev_mode <sys.flags>`."
msgstr ""
"Python 開發模式只能在 Python 啟動時啟用。它的值可以從 :data:`sys.flags."
"dev_mode <sys.flags>` 讀取。"

#: ../../library/devmode.rst:102
msgid "The :class:`io.IOBase` destructor now logs ``close()`` exceptions."
msgstr ""
msgstr ":class:`io.IOBase` 解構函式現在會記錄 ``close()`` 例外。"

#: ../../library/devmode.rst:105
msgid ""
"The *encoding* and *errors* arguments are now checked for string encoding "
"and decoding operations."
msgstr ""
msgstr "現在會為字串編碼和解碼操作檢查 *encoding* 和 *errors* 引數。"

#: ../../library/devmode.rst:111
msgid "ResourceWarning Example"
Expand All @@ -224,30 +257,32 @@ msgstr "ResourceWarning 範例"
msgid ""
"Example of a script counting the number of lines of the text file specified "
"in the command line::"
msgstr ""
msgstr "計算命令列中指定的文字檔案列數的腳本範例: ::"

#: ../../library/devmode.rst:127
msgid ""
"The script does not close the file explicitly. By default, Python does not "
"emit any warning. Example using README.txt, which has 269 lines:"
msgstr ""
"該腳本不會明確關閉檔案。預設情況下,Python 不會發出任何警告。使用 README.txt "
"的範例,該檔案有 269 列:"

#: ../../library/devmode.rst:135
msgid ""
"Enabling the Python Development Mode displays a :exc:`ResourceWarning` "
"warning:"
msgstr ""
msgstr "啟用 Python 開發模式會顯示 :exc:`ResourceWarning` 警告:"

#: ../../library/devmode.rst:145
msgid ""
"In addition, enabling :mod:`tracemalloc` shows the line where the file was "
"opened:"
msgstr ""
msgstr "此外,啟用 :mod:`tracemalloc` 會顯示檔案被開啟的那一列:"

#: ../../library/devmode.rst:160
msgid ""
"The fix is to close explicitly the file. Example using a context manager::"
msgstr ""
msgstr "修復方法是明確關閉該檔案。以下是使用情境管理器的範例: ::"

#: ../../library/devmode.rst:168
msgid ""
Expand All @@ -256,24 +291,29 @@ msgid ""
"CPython, but it is even worse in PyPy. Closing resources explicitly makes an "
"application more deterministic and more reliable."
msgstr ""
"不明確關閉資源可能會使資源開啟的時間比預期的長得多;它可能會在退出 Python 時"
"導致嚴重問題。在 CPython 中很糟糕,但在 PyPy 中更糟。明確關閉資源使應用程式更"
"具確定性和可靠性。"

#: ../../library/devmode.rst:175
msgid "Bad file descriptor error example"
msgstr ""
msgstr "檔案描述器的錯誤範例"

#: ../../library/devmode.rst:177
msgid "Script displaying the first line of itself::"
msgstr ""
msgstr "顯示自身第一列的腳本: ::"

#: ../../library/devmode.rst:190
msgid "By default, Python does not emit any warning:"
msgstr ""
msgstr "預設情況下,Python 不會發出任何警告:"

#: ../../library/devmode.rst:197
msgid ""
"The Python Development Mode shows a :exc:`ResourceWarning` and logs a \"Bad "
"file descriptor\" error when finalizing the file object:"
msgstr ""
"Python 開發模式在最終化 (finalize) 檔案物件時顯示 :exc:`ResourceWarning` 並記"
"錄 \"Bad file descriptor\" 錯誤:"

#: ../../library/devmode.rst:213
msgid ""
Expand All @@ -283,9 +323,15 @@ msgid ""
"worst case scenario, closing it twice can lead to a crash (see :issue:"
"`18748` for an example)."
msgstr ""
"``os.close(fp.fileno())`` 會關閉檔案描述器。當檔案物件最終化函式 (finalizer) 嘗"
"試再次關閉檔案描述器時,它會失敗並出現 ``Bad file descriptor`` 錯誤。檔案描述"
"器只能關閉一次。在最壞的情況下,將它關閉兩次可能會導致崩潰 (crash)(相關範例"
"請參閱 :issue:`18748`)。"

#: ../../library/devmode.rst:219
msgid ""
"The fix is to remove the ``os.close(fp.fileno())`` line, or open the file "
"with ``closefd=False``."
msgstr ""
"修復方法是刪除 ``os.close(fp.fileno())`` 那列,或使用 ``closefd=False`` 開啟"
"檔案。"
Loading