-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3k
/
qgis_de.ts
18113 lines (18070 loc) · 823 KB
/
qgis_de.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
<context>
<name>CoordinateCapture</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="149"/>
<source>Coordinate Capture</source>
<translation>Koordinaten abgreifen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="94"/>
<source>Click on the map to view coordinates and capture to clipboard.</source>
<translation>Klicken Sie auf die Karte um Koordinaten anzuzeigen und in die Zwischenanlage zu übertragen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="99"/>
<source>&Coordinate Capture</source>
<translation>&Koordinaten abgreifen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="115"/>
<source>Click to select the CRS to use for coordinate display</source>
<translation>Klicken Sie um das KBS zur Koordinatenanzeige auszuwählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="124"/>
<source>Coordinate in your selected CRS</source>
<translation>Koordinate im gewählten Koordinatenbezugssystem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="128"/>
<source>Coordinate in map canvas coordinate reference system</source>
<translation>Koordinate im Koordinatenbezugssystem des Kartenbereichs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="131"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>In die Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="136"/>
<source>Click to enable mouse tracking. Click the canvas to stop</source>
<translation>Klicken um die Mausverfolgung zu aktivieren. Zum Beenden in den Kartenbereich klicken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CoordinateCaptureGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="55"/>
<source>Welcome to your automatically generated plugin!</source>
<translation type="unfinished">Willkommen zu Ihrem automatisch erzeugten Plugin!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="56"/>
<source>This is just a starting point. You now need to modify the code to make it do something useful....read on for a more information to get yourself started.</source>
<translation type="unfinished">Dies ist erst der erste Schritt. Sie müssen nun den Quellcode anpassen, damit es etwas sinnvolles macht ... lesen Sie dazu weiter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="57"/>
<source>Documentation:</source>
<translation type="unfinished">Dokumentation:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="58"/>
<source>You really need to read the QGIS API Documentation now at:</source>
<translation type="unfinished">Sie sollten nun unbedingt die QGIS API-Dokumentation lesen unter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="59"/>
<source>In particular look at the following classes:</source>
<translation type="unfinished">Schauen Sie insbesondere nach den folgenden Klassen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="62"/>
<source>QgsPlugin is an ABC that defines required behaviour your plugin must provide. See below for more details.</source>
<translation type="unfinished">QgsPlugin ist eine Grundlage, die das notwendige Verhalten Ihres Plugins definiert und bereitstellt. Lesen Sie weiter für mehr Details.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="63"/>
<source>What are all the files in my generated plugin directory for?</source>
<translation type="unfinished">Wozu dienen die ganzen Dateien in dem gerade erstellten Plugin-Ordner?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="64"/>
<source>This is the generated CMake file that builds the plugin. You should add you application specific dependencies and source files to this file.</source>
<translation type="unfinished">Dies ist die CMake-Datei, die den Plugin erstellt. Sie sollten die anwendungsspezifischen Abhängigkeiten und die Quelldateien in der CMake-Datei ergänzen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="65"/>
<source>This is the class that provides the 'glue' between your custom application logic and the QGIS application. You will see that a number of methods are already implemented for you - including some examples of how to add a raster or vector layer to the main application map canvas. This class is a concrete instance of the QgisPlugin interface which defines required behaviour for a plugin. In particular, a plugin has a number of static methods and members so that the QgsPluginManager and plugin loader logic can identify each plugin, create an appropriate menu entry for it etc. Note there is nothing stopping you creating multiple toolbar icons and menu entries for a single plugin. By default though a single menu entry and toolbar button is created and its pre-configured to call the run() method in this class when selected. This default implementation provided for you by the plugin builder is well documented, so please refer to the code for further advice.</source>
<translation type="unfinished">Dies ist die Klasse, die Ihre Applikation mit QGIS verbindet. Sie werden sehen, dass bereits eine Vielzahl an Methoden bereitstehen, inklusive einiger Beispiele, etwa wie Raster- oder Vektorlayer in das Kartenfenster integriert werden können. Diese Klasse ist eine feste Instanz des QGIS Plugin-Interfaces, welche notwendiges Verhalten des Plugins definiert. Genau gesagt, enthält ein Plugin eine Reihe statischer Methoden und Klassenmitglieder, damit der QGIS Pluginmanager und der Pluginlader jedes Plugin identifizieren, einen passenden Menüeintrag erstellen kann usw. Beachten Sie, dass Sie auch mehrere Icons für die Werkzeugleiste sowie mehere Menüeinträge für ein einzelnes Plugin erstellen können. Standardmässig wird jedoch ein einzelnes Icon und ein Menüeintrag erstellt und so vorkonfiguriert, dass die Methode run() dieser Klasse bei ihrer Auswahl gestarted wird. Diese durch den Pluginbuilder bereitgestellte Standardimplementierung ist sehr gut dokumentiert. Beziehen Sie sich daher bitte auf den Quellcode für weitere Hinweise.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="66"/>
<source>This is a Qt designer 'ui' file. It defines the look of the default plugin dialog without implementing any application logic. You can modify this form to suite your needs or completely remove it if your plugin does not need to display a user form (e.g. for custom MapTools).</source>
<translation type="unfinished">Dies ist eine Qt Designer 'ui' Datei. Sie definiert das Aussehen des Standard Plugindialogs ohne irgendeine Anwendungsfunktion. Sie können die Vorlage an Ihre Bedürfnisse anpassen oder auch löschen, wenn Ihr Plugin keinen Benutzerdialog braucht (z.B. für angepasste MapTools).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="67"/>
<source>This is the concrete class where application logic for the above mentioned dialog should go. The world is your oyster here really....</source>
<translation type="unfinished">Dies ist eine feste Klasse in welche die Applikationstechnologie des oben beschriebenen Dialogs,eingefügt werden sollte Die Welt steht Ihnen an dieser Stelle absolut offen....</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="68"/>
<source>This is the Qt4 resources file for your plugin. The Makefile generated for your plugin is all set up to compile the resource file so all you need to do is add your additional icons etc using the simple xml file format. Note the namespace used for all your resources e.g. (':/Homann/'). It is important to use this prefix for all your resources. We suggest you include any other images and run time data in this resurce file too.</source>
<translation type="unfinished">Dies ist die Qt4-Resourcendatei für Ihren plugin. Der für Ihr Plugin erstellte Makefile ist erstellt, um die Resourcendatei zu kompilieren. Alles was Sie hier tun müssen, ist die zusätzlichen Icons usw. mit Hilfe des einfachen XML-Formates zu ergänzen. Beachten Sie, die Namensräume für Ihre Resourcen z.B. (':/Homann/'). Es ist wichtig diesen Prefix für all Ihre Resourcen zu verwenden. Wir schlagen vor, Sie bauen ein irgendwelche anderen Bilder und Laufzeitdaten in die Resourcendatei ein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="69"/>
<source>This is the icon that will be used for your plugin menu entry and toolbar icon. Simply replace this icon with your own icon to make your plugin disctinctive from the rest.</source>
<translation type="unfinished">Dies ist das Icon, dass für Ihr Pluginmenü und die Werkzeugleiste benutzt wird. Ersetzen Sie das Icon einfach durch ihr eigenes, um Ihr Plugin von den anderen zu unterscheiden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="70"/>
<source>This file contains the documentation you are reading now!</source>
<translation type="unfinished">Diese Datei enthält die Dokumentation, die Sie gerade lesen!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="71"/>
<source>Getting developer help:</source>
<translation type="unfinished">Entwickler-Hilfe bekommen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="72"/>
<source>For Questions and Comments regarding the plugin builder template and creating your features in QGIS using the plugin interface please contact us via:</source>
<translation type="unfinished">Für Fragen und Kommentare in Bezug auf das 'Plugin-Builder' Template und die Erstellung eigener Funktionen in QGIS mit Hilfe des Plugin-Interfaces kontaktieren Sie uns bitter unter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="73"/>
<source><li> the QGIS developers mailing list, or </li><li> IRC (#qgis on freenode.net)</li></source>
<translation type="unfinished"><li> Die QGIS Entwickler-Mailingliste, oder </li><li> IRC (#qgis on freenode.net)</li></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="74"/>
<source>QGIS is distributed under the Gnu Public License. If you create a useful plugin please consider contributing it back to the community.</source>
<translation type="unfinished">QGIS ist veröffentlicht unter der GNU General Public License. Wenn Sie ein nützliches Plugin erstellt haben, überlegen Sie bitte, es der Community bereitzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapturegui.cpp" line="75"/>
<source>Have fun and thank you for choosing QGIS.</source>
<translation type="unfinished">Viel Spass und danke, dass Sie sich für QGIS entschieden haben.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CoordinateCaptureGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecaptureguibase.ui" line="13"/>
<source>QGIS Plugin Template</source>
<translation type="unfinished">QGIS Plugin-Vorlage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecaptureguibase.ui" line="47"/>
<source>Plugin Template</source>
<translation type="unfinished">Plugin-Vorlage</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>QGIS Plugin Installer</source>
<translation type="obsolete">QGIS Plugin Installation</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Name of plugin to install</source>
<translation type="obsolete">Name des zu installierenden Plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Get List</source>
<translation type="obsolete">Hole Liste</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Done</source>
<translation type="obsolete">Fertig</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Install Plugin</source>
<translation type="obsolete">Plugin-Installation</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>The plugin will be installed to ~/.qgis/python/plugins</source>
<translation type="obsolete">Das Plugin wird unter ~/.qgis/python/plugins installiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Version</source>
<translation type="obsolete">Version</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Description</source>
<translation type="obsolete">Beschreibung</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Author</source>
<translation type="obsolete">Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Select repository, retrieve the list of available plugins, select one and install it</source>
<translation type="obsolete">Wähle ein Repository, empfange die Liste mit vorhandenen Plugins und installiere eines davon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Repository</source>
<translation type="obsolete">Repository</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Active repository:</source>
<translation type="obsolete">Aktives Repository:</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Edit</source>
<translation type="obsolete">Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">Löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Dialog</source>
<translation type="obsolete">Dialog</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Point Symbol</source>
<translation type="obsolete">Punktsymbol </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Grösse</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Area scale field</source>
<translation type="obsolete">Flächenmaßstabsfeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Rotation field</source>
<translation type="obsolete">Rotationsfeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Style Options</source>
<translation type="obsolete">Stiloption</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Outline style</source>
<translation type="obsolete">Umrandungsstil</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Outline color</source>
<translation type="obsolete">Umrandungsfarbe
</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Outline width</source>
<translation type="obsolete">Umrandungsbreite</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Fill color</source>
<translation type="obsolete">Füllfarbe</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Fill style</source>
<translation type="obsolete">Füllstil</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="115"/>
<source>Connect</source>
<translation type="unfinished">Verbinden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="119"/>
<source>Browse</source>
<translation type="unfinished">Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="424"/>
<source>OGR Converter</source>
<translation type="unfinished">OGR-Konverter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="421"/>
<source>Could not establish connection to: '</source>
<translation type="unfinished">Konnte keine Verbindung herstellen zu: '</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="216"/>
<source>Open OGR file</source>
<translation type="unfinished">OGR-Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="435"/>
<source>OGR File Data Source (*.*)</source>
<translation type="unfinished">OGR-Quelldatei (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="226"/>
<source>Open Directory</source>
<translation type="unfinished">Verzeichnis öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="241"/>
<source>Input OGR dataset is missing!</source>
<translation type="unfinished">OGR-Quelle fehlt!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="248"/>
<source>Input OGR layer name is missing!</source>
<translation type="unfinished">OGR-Layername fehlt!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="262"/>
<source>Target OGR format not selected!</source>
<translation type="unfinished">OGR-Zielformat nicht gewählt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="269"/>
<source>Output OGR dataset is missing!</source>
<translation type="unfinished">OGR-Ziel fehlt!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="276"/>
<source>Output OGR layer name is missing!</source>
<translation type="unfinished">Name des OGR-Ausgabelayers fehlt!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="298"/>
<source>Successfully translated layer '</source>
<translation type="unfinished">Layer wurde erfolgreich konvertiert: '</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="303"/>
<source>Failed to translate layer '</source>
<translation type="unfinished">Konvertierung des Layer gescheitert: '</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="417"/>
<source>Successfully connected to: '</source>
<translation type="unfinished">Erfolgreich verbunden mit '</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/dialog.cpp" line="434"/>
<source>Choose a file name to save to</source>
<translation type="unfinished">Dateiname zum Speichern wählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="55"/>
<source>Welcome to your automatically generated plugin!</source>
<translation>Willkommen zu Ihrem automatisch installierten Plugin!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="56"/>
<source>This is just a starting point. You now need to modify the code to make it do something useful....read on for a more information to get yourself started.</source>
<translation>Dies ist erst der erste Schritt. Sie müssen nun den Quellcode anpassen, damit es etwas sinnvolles macht ... lesen Sie dazu weiter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="57"/>
<source>Documentation:</source>
<translation>Dokumentation:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="58"/>
<source>You really need to read the QGIS API Documentation now at:</source>
<translation>Sie sollten nun unbedingt die QGIS API-Dokumentation lesen unter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="59"/>
<source>In particular look at the following classes:</source>
<translation>Schauen Sie insbesondere nach den folgenden Klassen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="62"/>
<source>QgsPlugin is an ABC that defines required behaviour your plugin must provide. See below for more details.</source>
<translation>QgsPlugin ist eine Grundlage, die das notwendige Verhalten Ihres Plugins definiert und bereitstellt. Lesen Sie weiter für mehr Details.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="63"/>
<source>What are all the files in my generated plugin directory for?</source>
<translation>Wozu sind die ganzen Dateien in dem gerade erstellten Plugin-Ordner nützlich?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="64"/>
<source>This is the generated CMake file that builds the plugin. You should add you application specific dependencies and source files to this file.</source>
<translation>Dies ist die CMake-Datei, die den Plugin erstellt. Sie sollten die anwendungsspezifischen Abhängigkeiten und die Quelldateien in der CMake-Datei ergänzen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="65"/>
<source>This is the class that provides the 'glue' between your custom application logic and the QGIS application. You will see that a number of methods are already implemented for you - including some examples of how to add a raster or vector layer to the main application map canvas. This class is a concrete instance of the QgisPlugin interface which defines required behaviour for a plugin. In particular, a plugin has a number of static methods and members so that the QgsPluginManager and plugin loader logic can identify each plugin, create an appropriate menu entry for it etc. Note there is nothing stopping you creating multiple toolbar icons and menu entries for a single plugin. By default though a single menu entry and toolbar button is created and its pre-configured to call the run() method in this class when selected. This default implementation provided for you by the plugin builder is well documented, so please refer to the code for further advice.</source>
<translation>Dies ist die Klasse, die Ihre Applikation mit QGIS verbindet. Sie werden sehen, dass bereits eine Vielzahl an Methoden bereitstehen, inklusive einiger Beispiele, etwa wie Raster- oder Vektorlayer in das Kartenfenster integriert werden können. Diese Klasse ist eine feste Instanz des QGIS Plugin-Interfaces, welche notwendiges Verhalten des Plugins definiert. Genau gesagt, enthält ein Plugin eine Reihe statischer Methoden und Klassenmitglieder, damit der QGIS Pluginmanager und der Pluginlader jedes Plugin identifizieren, einen passenden Menüeintrag erstellen kann usw. Beachten Sie, dass Sie auch mehrere Icons für die Werkzeugleiste sowie mehere Menüeinträge für ein einzelnes Plugin erstellen können. Standardmässig wird jedoch ein einzelnes Icon und ein Menüeintrag erstellt und so vorkonfiguriert, dass die Methode run() dieser Klasse bei ihrer Auswahl gestarted wird. Diese durch den Pluginbuilder bereitgestellte Standardimplementierung ist sehr gut dokumentiert. Beziehen Sie sich daher bitte auf den Quellcode für weitere Hinweise.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="66"/>
<source>This is a Qt designer 'ui' file. It defines the look of the default plugin dialog without implementing any application logic. You can modify this form to suite your needs or completely remove it if your plugin does not need to display a user form (e.g. for custom MapTools).</source>
<translation>Dies ist eine Qt Designer 'ui' Datei. Sie definiert das Aussehen des Standard Plugindialogs ohne irgendeine Anwendungsfunktion. Sie können die Vorlage an Ihre Bedürfnisse anpassen oder auch löschen, wenn Ihr Plugin keinen Benutzerdialog braucht (z.B. für angepasste MapTools).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="67"/>
<source>This is the concrete class where application logic for the above mentioned dialog should go. The world is your oyster here really....</source>
<translation>Dies ist eine feste Klasse in welche die Applikationstechnologie des oben beschriebenen Dialogs,eingefügt werden sollte Die Welt steht Ihnen an dieser Stelle absolut offen....</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="68"/>
<source>This is the Qt4 resources file for your plugin. The Makefile generated for your plugin is all set up to compile the resource file so all you need to do is add your additional icons etc using the simple xml file format. Note the namespace used for all your resources e.g. (':/Homann/'). It is important to use this prefix for all your resources. We suggest you include any other images and run time data in this resurce file too.</source>
<translation>Dies ist die Qt4-Resourcendatei für Ihren plugin. Der für Ihr Plugin erstellte Makefile ist erstellt, um die Resourcendatei zu kompilieren. Alles was Sie hier tun müssen, ist die zusätzlichen Icons usw. mit Hilfe des einfachen XML-Formates zu ergänzen. Beachten Sie, die Namensräume für Ihre Resourcen z.B. (':/Homann/'). Es ist wichtig diesen Prefix für all Ihre Resourcen zu verwenden. Wir schlagen vor, Sie bauen ein irgendwelche anderen Bilder und Laufzeitdaten in die Resourcendatei ein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="69"/>
<source>This is the icon that will be used for your plugin menu entry and toolbar icon. Simply replace this icon with your own icon to make your plugin disctinctive from the rest.</source>
<translation>Dies ist das Icon, dass für Ihr Pluginmenü und die Werkzeugleiste benutzt wird. Ersetzen Sie das Icon einfach durch ihr eigenes, um Ihr Plugin von den anderen zu unterscheiden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="70"/>
<source>This file contains the documentation you are reading now!</source>
<translation>Diese Datei enthält die Dokumentation, die Sie gerade lesen!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="71"/>
<source>Getting developer help:</source>
<translation>Entwickler-Hilfe bekommen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="72"/>
<source>For Questions and Comments regarding the plugin builder template and creating your features in QGIS using the plugin interface please contact us via:</source>
<translation>Für Fragen und Kommentare in Bezug auf das 'Plugin-Builder' Template und die Erstellung eigener Funktionen in QGIS mit Hilfe des Plugin-Interfaces kontaktieren Sie uns bitter unter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="73"/>
<source><li> the QGIS developers mailing list, or </li><li> IRC (#qgis on freenode.net)</li></source>
<translation><li> Die QGIS Entwickler-Mailingliste, oder </li><li> IRC (#qgis on freenode.net)</li></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="74"/>
<source>QGIS is distributed under the Gnu Public License. If you create a useful plugin please consider contributing it back to the community.</source>
<translation>QGIS ist veröffentlicht unter der GNU General Public License. Wenn Sie ein nützliches Plugin erstellt haben, überlegen Sie bitte, es der Community bereitzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugingui.cpp" line="75"/>
<source>Have fun and thank you for choosing QGIS.</source>
<translation>Viel Spass und danke, dass Sie sich für QGIS entschieden haben.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MapCoordsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="13"/>
<source>Enter map coordinates</source>
<translation>Kartenkoordinaten eingeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="62"/>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="69"/>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="185"/>
<source>&OK</source>
<translation>&OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="172"/>
<source>&Cancel</source>
<translation>&Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="28"/>
<source>Enter X and Y coordinates which correspond with the selected point on the image. Alternatively, click the button with icon of a pencil and then click a corresponding point on map canvas of QGIS to fill in coordinates of that point.</source>
<translation>Klicken Sie auf den 'aus Karte' Knopf und wählen Sie dann den korrespondierenden Punkt in der Hauptkarte per Klick aus, um die Koordinaten von dort zu übernehmen. Alternativ, können Sie die Koordinaten auch manuell eingeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/mapcoordsdialogbase.ui" line="137"/>
<source> from map canvas</source>
<translation> aus Karte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OgrConverterGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="25"/>
<source>OGR Layer Converter</source>
<translation type="unfinished">OGR-Layer-Konverter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="40"/>
<source>Source</source>
<translation type="unfinished">Quelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="183"/>
<source>Format</source>
<translation type="unfinished">Format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="88"/>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="95"/>
<source>Directory</source>
<translation type="unfinished">Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="102"/>
<source>Remote source</source>
<translation type="unfinished">Entfernte Quelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="206"/>
<source>Dataset</source>
<translation type="unfinished">Datensatz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="226"/>
<source>Browse</source>
<translation type="unfinished">Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="239"/>
<source>Layer</source>
<translation type="unfinished">Layer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/ogrconverterguibase.ui" line="171"/>
<source>Target</source>
<translation type="unfinished">Ziel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OgrPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/plugin.cpp" line="57"/>
<source>Run OGR Layer Converter</source>
<translation type="unfinished">OGR-Layer-Konverter starten</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Replace this with a short description of the what the plugin does</source>
<translation type="obsolete">Diese Notiz mit einer kurzen Beschreibung, was das Plugin macht, ersetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/plugin.cpp" line="67"/>
<source>OG&R Converter</source>
<translation type="unfinished">OG&R-Konverter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/ogr_converter/plugin.cpp" line="60"/>
<source>Translates vector layers between formats supported by OGR library</source>
<translation type="unfinished">Vektorlayer zwischen von der OGR-Bibliothek unterstützten Formaten umwandeln</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/quick_print/quickprintgui.cpp" line="108"/>
<source>Save experiment report to portable document format (.pdf)</source>
<translation>Vorläufigen Bericht im 'Portable Document Format' (.pdf) speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="936"/>
<source>Load layer properties from style file (.qml)</source>
<translation>Layereigenschaften aus der Style-Datei (.qml) laden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1001"/>
<source>Save layer properties as style file (.qml)</source>
<translation>Layereigenschaften als Style-Datei (.qml) speichern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="92"/>
<source>No Data Providers</source>
<translation>Keine Datenlieferanten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="87"/>
<source>No Data Provider Plugins</source>
<comment>No QGIS data provider plugins found in:</comment>
<translation>Keine Datenlieferanten Plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="89"/>
<source>No vector layers can be loaded. Check your QGIS installation</source>
<translation>Es können keine Vektorlayer geladen werden. Bitte QGIS Installation überprüfen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="253"/>
<source>No data provider plugins are available. No vector layers can be loaded</source>
<translation>Keine Datenlieferanten-Plugins verfügbar. Es können keine Vektorlayer geladen werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3118"/>
<source>QGis files (*.qgs)</source>
<translation>QGIS Dateien (*.qgs)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="770"/>
<source> at line </source>
<translation> in Zeile </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="771"/>
<source> column </source>
<translation> Spalte </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="777"/>
<source> for file </source>
<translation>Für Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="931"/>
<source>Unable to save to file </source>
<translation>Datei kann nicht gespeichert werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgssearchtreenode.cpp" line="287"/>
<source>Referenced column wasn't found: </source>
<translation>Die Referenzspalte wurde nicht gefunden: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgssearchtreenode.cpp" line="291"/>
<source>Division by zero.</source>
<translation>Division durch Null.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselect.cpp" line="71"/>
<source>No active layer</source>
<translation>Keine aktiven Layer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="154"/>
<source>Band</source>
<translation>Kanal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="381"/>
<source>action</source>
<translation>Aktion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="389"/>
<source> features found</source>
<translation> Objekte gefunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="393"/>
<source> 1 feature found</source>
<translation> 1 Objekt gefunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="399"/>
<source>No features found</source>
<translation>Keine Objekte gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="399"/>
<source>No features were found in the active layer at the point you clicked</source>
<translation>Keine Objekte im aktiven Layer am gewählten Punkt gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="424"/>
<source>Could not identify objects on</source>
<translation>Konnte Objekte nicht identifizieren auf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="424"/>
<source>because</source>
<translation>weil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="71"/>
<source>New centroid</source>
<translation>Neues Zentroid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="238"/>
<source>New point</source>
<translation>Neuer Punkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="135"/>
<source>New vertex</source>
<translation>Neuer Vertex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="238"/>
<source>Undo last point</source>
<translation>Undo letzter Punkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="238"/>
<source>Close line</source>
<translation>Linie schliessen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="601"/>
<source>Select vertex</source>
<translation>Vertex wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="317"/>
<source>Select new position</source>
<translation>Neue Position wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="471"/>
<source>Select line segment</source>
<translation>Liniensegment wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="456"/>
<source>New vertex position</source>
<translation>Neue Vertexposition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="456"/>
<source>Release</source>
<translation>Freigeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="586"/>
<source>Delete vertex</source>
<translation>Lösche Vertex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="586"/>
<source>Release vertex</source>
<translation>Vertex freigeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="870"/>
<source>Select element</source>
<translation>Element wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="662"/>
<source>New location</source>
<translation>Neue Location</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="747"/>
<source>Release selected</source>
<translation>Ausgewähltes freigeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="747"/>
<source>Delete selected / select next</source>
<translation>Auswahl löschen / nächstes wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="816"/>
<source>Select position on line</source>
<translation>Position auf Linie wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="837"/>
<source>Split the line</source>
<translation>Linie auftrennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="837"/>
<source>Release the line</source>
<translation>Linie freigeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassedittools.cpp" line="853"/>
<source>Select point on line</source>
<translation>Punkt in der Mitte wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="347"/>
<source>Length</source>
<translation>Länge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentify.cpp" line="365"/>
<source>Area</source>
<translation>Fläche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="770"/>
<source>Project file read error: </source>
<translation>Fehler beim Lesen der Projektdatei: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslabelattributes.cpp" line="61"/>
<source>Label</source>
<translation>Beschriftung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="34"/>
<source>Fit to a linear transform requires at least 2 points.</source>
<translation>Anpassung an eine lineare Transformation benötigt mindestens 2 Punkte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="76"/>
<source>Fit to a Helmert transform requires at least 2 points.</source>
<translation>Eine Helmert-Transformation benötigt mindestens 2 Punkte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="132"/>
<source>Fit to an affine transform requires at least 4 points.</source>
<translation>Anpassung an eine affine Transformation benötigt mindestens 4 Punkte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/gpsdata.cpp" line="375"/>
<source>Couldn't open the data source: </source>
<translation>Kann die Datenquelle nicht öffnen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/gpsdata.cpp" line="399"/>
<source>Parse error at line </source>
<translation>Interpretationsfehler in Linie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="56"/>
<source>GPS eXchange format provider</source>
<translation>GPS eXchange Format Provider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="310"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate line length.</source>
<translation>Ein Problem beim Versuch einer Koordinatentransformation eines Punktes aus. Konnte daher die Linienlänge nicht berechnen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="401"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate polygon area.</source>
<translation>Ein Problem beim Versuch einer Koordinatentransformation eines Punktes aus. Konnte daher die Fläches des Polygons nicht berechnen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="167"/>
<source>GRASS plugin</source>
<translation>GRASS plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="137"/>
<source>QGIS couldn't find your GRASS installation.
Would you like to specify path (GISBASE) to your GRASS installation?</source>
<translation>QGIS konnte Ihre GRASS-Installation nicht finden. Wollen Sie den Pfad zu Ihrer GRASS-Installation (GISBASE) angeben?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="151"/>
<source>Choose GRASS installation path (GISBASE)</source>
<translation>Bitte wählen Sie einen GRASS-Installationspfad (GISBASE)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="168"/>
<source>GRASS data won't be available if GISBASE is not specified.</source>
<translation>GRASS-Daten können nicht benutzt werden, wenn keine GISBASE definiert ist.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="49"/>
<source>CopyrightLabel</source>
<translation>CopyrightLabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/copyright_label/plugin.cpp" line="50"/>
<source>Draws copyright information</source>
<translation>Zeichnet Urhebersrechtsinformationen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/wfs/qgswfsplugin.cpp" line="31"/>
<source>Version 0.1</source>
<translation>Version 0.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugin.cpp" line="42"/>
<source>Version 0.2</source>
<translation>Version 0.2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugin.cpp" line="43"/>
<source>Loads and displays delimited text files containing x,y coordinates</source>
<translation>Lädt und stellt Textdateien in CSV-Format, die x und y-Koordinaten haben, dar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/delimited_text/qgsdelimitedtextplugin.cpp" line="159"/>
<source>Add Delimited Text Layer</source>
<translation>Layer aus Textdatei laden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/plugin.cpp" line="57"/>
<source>Georeferencer</source>
<translation>Georeferenzierer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/plugin.cpp" line="58"/>
<source>Adding projection info to rasters</source>
<translation>Fügt Projektionsinformationen zu Rasterdateien hinzu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="52"/>
<source>GPS Tools</source>
<translation>GPS Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="54"/>
<source>Tools for loading and importing GPS data</source>
<translation>Werkzeuge zum Laden und Importieren von GPS-Daten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="831"/>
<source>GRASS</source>
<translation>GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="837"/>
<source>GRASS layer</source>
<translation>GRASS-Layer anzeigen und GRASS-Module auf Daten in GRASS Locations anwenden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grid_maker/plugin.cpp" line="41"/>
<source>Graticule Creator</source>
<translation>Gradnetz Generator</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grid_maker/plugin.cpp" line="42"/>
<source>Builds a graticule</source>
<translation>Erstellt ein Gradnetz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="58"/>
<source>NorthArrow</source>
<translation>Nordpfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/north_arrow/plugin.cpp" line="59"/>
<source>Displays a north arrow overlayed onto the map</source>
<translation>Stelle einen Nordpfeil auf der Kartendarstellung dar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugin.cpp" line="38"/>
<source>[menuitemname]</source>
<translation>[menuitemname]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/plugin_template/plugin.cpp" line="39"/>
<source>[plugindescription]</source>
<translation>[plugindescription]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="60"/>
<source>ScaleBar</source>
<translation>Maßstab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/scale_bar/plugin.cpp" line="61"/>
<source>Draws a scale bar</source>
<translation>Zeichnet einen Maßstab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/spit/qgsspitplugin.cpp" line="37"/>
<source>SPIT</source>
<translation>SPIT</translation>
</message>
<message>