-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2.9k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Add English translation #47204
Add English translation #47204
Conversation
Finally QGIS will have an English translation. As the main language used in international communication and most QGIS channels, this is an important added value. Jokes aside: this allows to have dedicated translations for plurals like `1 feature deleted` vs `5 features deleted`. What we still need is a team that will update [the strings containing `%n` on the transifex en_US language](https://www.transifex.com/qgis/QGIS/translate/#en_US/qgis-application/114102351?q=text%3A%25n).
@rduivenvoorde any smart ideas? |
Mmm, I think: I download the 'source', let me write a couple of lines of Python to 'copy' the 'source'-line to the 'translation line', maybe trying to ignore the lines with the plurals in it (and others which have an issue)... ? I will try this later today... |
The selected part I translated in Linguist, so:
No problem to do this with Python. I'm thinking now (as the only goal is to reach the 35%?) to ONLY copy the 'straight'-translations, so everything with params in it (having { and } brackets) I skip. Ok? |
That looks very good. You can copy everything if it does not contain |
Are you sure? That is just 83 lines.... Thought I heard Harrissou mention that we need to change something to So: Happy to skip stuff like:
or
too, as I think we will hit that 35% easily? |
At the moment, these 83 lines is just what we have in our codebase. |
Yes they will appear as 'untranslated', but that is ok. In that case the source-string will be taken, which is fine... |
What I meant is: If we have something like "%1 feature(s) making party" we can also copy the string to the translation. Because if tomorrow someone corrects that to "%n feature(s) making party" it will appear as untranslated again. And by having it translated today, it will help us to have a list of a few "untranslated" strings on transifex which we can easily go over. It would make sense to run this script from time to time, so if you don't mind adding that to the qgis source, we can redo this for the next release also. |
or actually we ideally execute this every time when pushing sources to transifex (@jef-n probably knows when and how that happens) |
Ok, clear. I will only skip the %n ones... And upload it to tx... and then you can restore the 35% in the config... |
Mmm, I used the following script:
in which Happy to download the ts files for other QGIS versions too, 'translate' them and upload them... |
Looks all good now |
Mmm, 91.77% is lower then I would expect with just 83 lines skipped. But ala. And apparently the other versions take also over all string.... Maybe I will 'translate' 3.22 again to upper it's percentage, as that is our upcoming LTR... |
I didn't have any intentions to backport, do you think it should be? |
Ah, mmm I don't know... I was thinking this was done because of the upcoming LTR... Not sure if it could break anything.... Better ask others? |
Yes, the risk is minimal, but so is the benefit. I'd stay on the safe side but if someone feels the need that this should be backported I won't block anything. |
how does this PR handle the plural forms which don't have "(s)" in the string? (.e.g "%n vertices deleted"). Does anything special need to be done for those? |
Ahh, i guess that comes under the todo: "a solution for the current requirement for a minimum of 35% translation to be published."? |
They are not different at all and already handled fine. When a |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
approved
Hi @m-kuhn, it looks like this PR causes a double listing of "American English": since the code in QGIS/src/app/options/qgsoptions.cpp Lines 1949 to 1954 in 951d7e3
See #53667. The presence of qgis_en_US.qm file (if not constatly updated) may be also the cause of the issue #53592 (comment) and/or #53652. |
Finally QGIS will have an English translation. As the main language used
in international communication and most QGIS channels, this is an
important added value.
Jokes aside: this allows to have dedicated translations for plurals like
1 feature deleted
vs5 features deleted
.What we still need is a team that will update the strings containing
%n
on the transifex en_US language.And a solution for the current requirement for a minimum of 35% translation to be published.