Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Lists and keys #36

Merged
merged 18 commits into from Apr 18, 2019
Merged

Lists and keys #36

merged 18 commits into from Apr 18, 2019

Conversation

zahrajoulaei
Copy link
Collaborator

No description provided.

@netlify
Copy link

netlify bot commented Mar 17, 2019

Deploy preview for fa-reactjs ready!

Built with commit 322d298

https://deploy-preview-36--fa-reactjs.netlify.com

@sorousht
Copy link
Collaborator

Hey @zahrajoulaei
Great! I will add my review by tonight.

@sorousht
Copy link
Collaborator

@zahrajoulaei عزیز

پیش از بررسی دقیق، مواردی به چشم می‌خورد که باید برطرف شود:
۱. رعایت نیم‌فاصله: در مواردی مانند: ری‌اکت، می‌شود، لیست‌ها و ... نیم فاصله رعایت نشده‌است.
۲. بعد از کاما (،) و کلمه بعد از آن یک فاصله باشد

content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
@sorousht
Copy link
Collaborator

@zahrajoulaei عزیز، نتیجه بررسی نیمه اول این صفحه رو نوشتم. در دو روز آینده بخش دوم رو هم بررسی خواهم کرد. یکم گرفتار هستم و ببخشید اگر زمان زیادی برد.

content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
@sJJdGG sJJdGG self-requested a review March 27, 2019 10:49
@zahrajoulaei
Copy link
Collaborator Author

@sorousht همه ی تغییرات ‍‍‍پیشنهادی اعمال شد.مرسی از بررسی دقیق.

@sorousht sorousht self-requested a review April 7, 2019 08:45
Copy link
Collaborator

@sorousht sorousht left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@zahrajoulaei I found a couple of issues that might need to be improved.

content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
sorousht
sorousht previously approved these changes Apr 8, 2019
@sorousht
Copy link
Collaborator

sorousht commented Apr 8, 2019

@zahrajoulaei Thanks for applying the changes. It's fine, but I do not merge it, because @sJJdGG has requested to review it.

@zahrajoulaei
Copy link
Collaborator Author

@zahrajoulaei Thanks for applying the changes. It's fine, but I do not merge it, because @sJJdGG has requested to review it.

Then we are waiting for @sJJdGG to merge this PR, but until when? she/he has requested to review it 12 days ago! I will not start working on another page until this one is merged.

sJJdGG
sJJdGG previously approved these changes Apr 9, 2019
Copy link
Member

@sJJdGG sJJdGG left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@zahrajoulaei @sorousht

ممنون بابت این PR. چند تا مورد بود که سراسری بود و خواستم نظرتون رو بدونم:

- استفاده از اعداد به جای numbers. به نظرم همون اعداد استفاده بشه بهتره. نظر شما چیه؟

- در فایل ترجمه شده مشاهده میشه که بعضی خطوط به چند خط تقسیم‌ شده‌اند و کاراکترهای linebreak وجود داره که تو متن اصلی وجود نداره. این رو میشه از روی تعداد خطوط حذف شده و درج شده کل PR هم حدس زد. در زمان نگارش این کامنت ۴۷ خط حذف و ۵۴ خط اضافه شده که یعنی ۷ خط جدید. اولین باره که به این تفاوت توجه میکنم. این‌هارو توی پیشنهادهای توصیه‌شده ام نیوردم تا خود توصیه‌ها مربوط به خود ترجمه باشه. مورد زیاد مهمی نیست. ولی اگه رعایت بشه بهتره تا یه دستی با منبع اصلی از نظر تعداد پاراگراف‌ها حفظ بشه.

- مورد بعدی این‌که در زبان markdown پاراگراف‌ها با قرار دادن یک خط خالی بینشون جدا میشن و ضروریه که حتمن قرار داده بشن تا پارگراف ایجاد بشه. در غیر این صورت به صورت یک پارگراف رندر میشن. یک مورد دیده شد و اصلاحش پیشنهاد داده شد. در این موارد از سایت ایجاد‌شده توسط netlify و مقایسه آن با سایت اصلی هم میشه این مورد رو دید. ولی دونستنش فکر کنم کفایت کنه.

- تو ترجمه کلمه sibling دیدم که یه‌دستی نیست. اصلاحات پیشنهادی‌ام رو بر اساس اولین ترجمه که برادر بود قرار دادم. ولی ترجمه اصلیش هم‌نیا ست. کلمه‌ای نیست که مثل زبان انگلیسی توی مکالمات روزمره استفاده شه و موندم بین درستی ترجمه ویا روانی و قابل فهم بودن ترجمه. خواستم بدونم نظر شما چیه؟

پی‌نوشت: درسته که من درخواست مرور توسط خودم رو ثبت کردم. ولی به دلیل مشکلات کاری نتونستم با شما همراهی کنم. این موارد اتفاق میافته و نظرم اینه که تو این مورد اگر دیدیم بعد یه مدت زمانی review ثبت نشد merge رو انجام بدیم. بدیهیه که اصلاحات رو میشه تو PR های جداگانه رسوند و به بحث گذاشت. مهم اینه که کار پیش بره. ترجیهم اینه که یه کار ۱۰۰٪ انجام شه تا این که چند کار ۸۰٪ داشته باشیم.

راستی این کامنت هم فارسی نوشتم چون دیدم بهتره فارسی بنوسیم تا به کل مشارکت کنندگان فارغ از سطح زبانشون مفهوم یکسانی رو برسونم.

content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/docs/lists-and-keys.md Show resolved Hide resolved
@sJJdGG sJJdGG requested review from sJJdGG and sorousht April 9, 2019 23:15
@sJJdGG sJJdGG dismissed their stale review April 9, 2019 23:24

Approved instead of Request changes

@sorousht
Copy link
Collaborator

@sJJdGG عزیز
با مواردی که گفتید موافقم. در مورد numbers، اون چیزی که من متوجه شدم، چندین جا به عنوان اسم متغییر بوده و نباید ترجمه می‌شده. اگر منظور شما رو درست متوجه نشدم، شماره خط رو به من بگید.
درمورد sibling هم پیشنهاد من معادل "برادر" هست.
راستی ما بعضی از هماهنگی‌ها و مشورت‌ها رو توی اسلک انجام می‌دیم. چرا بعد از گذشت این همه وقت هنوز عضو نشدید؟ اگر مایل هستید، لطفا یک ایمیل به من بزنید.
ممنون

Co-Authored-By: zahrajoulaei <zahrajoulaei@gmail.com>
sJJdGG and others added 8 commits April 10, 2019 16:04
Co-Authored-By: zahrajoulaei <zahrajoulaei@gmail.com>
Co-Authored-By: zahrajoulaei <zahrajoulaei@gmail.com>
Co-Authored-By: zahrajoulaei <zahrajoulaei@gmail.com>
Co-Authored-By: zahrajoulaei <zahrajoulaei@gmail.com>
Co-Authored-By: zahrajoulaei <zahrajoulaei@gmail.com>
Co-Authored-By: zahrajoulaei <zahrajoulaei@gmail.com>
Co-Authored-By: zahrajoulaei <zahrajoulaei@gmail.com>
Co-Authored-By: zahrajoulaei <zahrajoulaei@gmail.com>
@zahrajoulaei
Copy link
Collaborator Author

@sJJdGG ممنونم از بررسی تون
همون طور که سروش گفتن دلیل ترجمه نکردن number متغیر بودنش بوده.مگر اینکه جایی بوده باشه که اشتباه کردم و حواسم نبوده؟

نمیدونم دلیل ایجاد linebreak ها چی بود.ممنون از دقت تون

برای کلمه ی sibling هم نظر سروش همتا یا برادر بود اما باید به یه کلمه ی یکسان برای همه ی فایل ها برسیم و تو واژه نامه قرارش بدیم

تغییرات ‍پیشهنادی تونو اعمال کردم و ممنونم ازتون.

@sJJdGG
Copy link
Member

sJJdGG commented Apr 12, 2019

@zahrajoulaei @sorousht

در مورد ترجمه numbers این که در متن انگلیسی یه جور ایهام داره و یکی به معنی اعداده و یه اشاره‌ی دیگش به متغیر به اسم numbers‌ئه. پشنهاد من ترجمه این بخش ها به صورتی شبیه این تا مثل متن اصلی هر دو مورد پوشش داده بشه:

An array of numbers

آرایه‌ای از اعداد (با نام متغیر numbers)

@zahrajoulaei
Copy link
Collaborator Author

@zahrajoulaei @sorousht

در مورد ترجمه numbers این که در متن انگلیسی یه جور ایهام داره و یکی به معنی اعداده و یه اشاره‌ی دیگش به متغیر به اسم numbers‌ئه. پشنهاد من ترجمه این بخش ها به صورتی شبیه این تا مثل متن اصلی هر دو مورد پوشش داده بشه:

An array of numbers

آرایه‌ای از اعداد (با نام متغیر numbers)

انجام شد.

@sorousht
Copy link
Collaborator

@zahrajoulaei @sorousht

در مورد ترجمه numbers این که در متن انگلیسی یه جور ایهام داره و یکی به معنی اعداده و یه اشاره‌ی دیگش به متغیر به اسم numbers‌ئه. پشنهاد من ترجمه این بخش ها به صورتی شبیه این تا مثل متن اصلی هر دو مورد پوشش داده بشه:

An array of numbers

آرایه‌ای از اعداد (با نام متغیر numbers)

@zahrajoulaei @sJJdGG

توی متن که گشتم، چهار مورد دیدم که از این کلمه استفاده شده:

  • Given the code below, we use the map() function to take an array of numbers and double their values.
  • Below, we loop through the numbers array using the JavaScript map() function.
  • This code displays a bullet list of numbers between 1 and 5.
  • We can refactor the previous example into a component that accepts an array of numbers and outputs a list of elements.

به جز مورد سوم، بقیه موارد کلمه numbers به صورت کد استفاده شده است و ما کد ها رو نباید ترجمه کنیم. مورد سوم هم دقیقا باید ترجمه بشه چون منظورش لیستی از اعداد بوده. من ایهامی ندیدم.

و فکر می کنم جمله take an array of `numbers` and double their values رو میشه اینطور ترجمه کرد: یک آرایه numbers را می‌گیرد و مقادیر آن را دوبرابر می‌کند.

@sJJdGG
Copy link
Member

sJJdGG commented Apr 15, 2019

@sorousht @zahrajoulaei

منظور من از ترجمه numbers در موارد یک و چهار بود که در این جملات کلمه nubmers در وهله اول نه به عنوان یک اسم خاص (یعنی نام متغیر) بلکه به عنوان یک اسم عام به عنوان جمع number به کار رفته. از کجا مطمئنم که اسم عامه؟ به دلیل این که در هر دو مورد کلمه an رو آورده و همانند فارسی که کلمه "یک" برای کلمات عام استفاده میشه (مانند: یک ماشین) در انگلیسی هم کلمه "an" همین نقش رو ایفا میکنه. مثلن در مورد ۴ اگر به طور فرض کامپوننت ریفکتور شده نام آرگومان و پارامتر رو از numbers به x تغییر بدیم در اصل کار کامپوننت که یک آرایه از اعداد میگیره و یک لیست از المنت هارو برمیگردونه تغییری ایجاد نمیشه و متن هم داره نحوه کار این کامپننت رو توضیج میده. ولی همزمان نگارنده برای کمک به خواننده در فهم و روانی خواندن کد از قصد نام متغیر رو هم در کد numbers گذاشته تا هزینه ذهنی فهم همزمان متن و کد و برقراری ارتباط بین بخش‌های مختلف کد و متن را کاهش بده که تصمیم درستی بوده. در این دو مورد من ترجمه numbers به اعداد رو درست میدونم. ولی میشه همانند متن اصلی سعی کرد هزینه ذهنی رو برای خواننده با ارائه توضیحاتی در پرانتز کاهش داد، مانند: (در نمونه کد زیر آرایه numbers را به عنوان ورودی میگیرد). دقت کنید که پیشنهاد من ترجمه کد که در این مورد فرضن شامل تغییر نام متغیر هم در کد و هم در متن به "اعداد" نیست (چه بسا اگر این کار رو میکردیم خود ترجمه ما دقیقن مشابه متن اصلی بود).

مورد ۳ همونطور که سروش گفت داره از numbers به عنوان جمع کلمه number استفاده میکنه.

مورد ۲ هم که داره به متغیر numbers (اسم خاص) اشاره میکنه و همونطوری که خود ری‌اکت به فارسی ترجمه نمیشه اینجا هم numbers نباید ترجمه بشه.

امیدوارم دلایلم رو با توضیح مورد نیازش داده باشم. اگر باز فکر میکنید توضیح بیشتری نیازه من بی‌خبر نذارید.

@sorousht
Copy link
Collaborator

@sJJdGG ممنون از توضیح دقیق، حرف حساب جواب نداره :)

@zahrajoulaei
Copy link
Collaborator Author

@sJJdGG @sorousht ممنونم از توضیحات جفتتون. تغییرات آخر رو ملاحظه کنید. امیدوارم دیگه آخرین کامیت بوده باشه و اکسپت شه.

Copy link
Collaborator

@sorousht sorousht left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@zahrajoulaei عزیز، ممنون از تغییراتی که انجام دادید، فقط همین یک مورد کوچک هست. قول می دم (از طرف خودم) آخرین تغییر این صغحه باشه‌ :))

content/docs/lists-and-keys.md Show resolved Hide resolved
@sorousht sorousht merged commit 9d1cb70 into master Apr 18, 2019
@delete-merged-branch delete-merged-branch bot deleted the lists_and_keys branch April 18, 2019 14:12
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

3 participants