New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Home translation #4
Conversation
השתמשתי בעברית לא תקנית כמו "קומפילציה" במקום "הידור" כדי שהטקסט יהיה יותר קריא ונגיש
I assume that when finished the layout style will change to `direction:rtl, text-align:right`. When it will the example text with hebrew will look as expected
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Just a few comments before we merge, and I also see some sentences in which words in Hebrew and words in English are not in the correct order( e.g component-based.md and a-simple-component.md)
It looks good, just need to solve the punctuation problem before we merge. I'm looking for solutions atm |
What do you think about using React in English instead of translating it? From the PR: |
I've looked into other languages repos and they all seem to write 'React' in English |
Where did I translated it? |
I've chosen readability over correctness. So a few words are not translated (like state) and a few are just visually translated (like component which translated to
קומפוננטה
and notרכיב
)