Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Терминология: concurrent mode #423

Closed
gcor opened this issue Oct 29, 2019 · 21 comments
Closed

Терминология: concurrent mode #423

gcor opened this issue Oct 29, 2019 · 21 comments
Labels
question Further information is requested translation-agreements Propose new agreement or change to an existing one

Comments

@gcor
Copy link
Collaborator

gcor commented Oct 29, 2019

Варианты:
– Параллельный режим
– Конкурирующий режим
– Конкурентный режим
– Одновременный режим

Первый вариант переводят все популярные переводчики. Плюс в википедии есть статья про параллельные вычисления (Concurrent computing).

@gcor gcor added question Further information is requested translation-agreements Propose new agreement or change to an existing one labels Oct 29, 2019
@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Oct 29, 2019

Параллельный близко по смыслу, но вносит путаницу с полным параллелизмом. Который может быть когда-нибудь и появится в будущем.

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Oct 29, 2019

Вброшу еще пару вариантов:

  • Совместный режим
  • Согласованный режим
  • Многозадачный режим

@gorkunov
Copy link

Конкурентный режим будет самое понятное, т.к. очень близко к оригиналу и не теряет сути.

@andreypopp
Copy link
Contributor

andreypopp commented Oct 29, 2019

  • Многопоточный режим (но может возникнуть путаница преемптивной многопоточностью)
  • Мультипоточный режим (звучит как новоизобретённый термин)
  • Кооперативный режим

На мой взгляд, у термина Конкурентный Режим есть очень большое преимущество в созвучии с оригинальным Concurrent Mode. Читателям документации все же полезно знать оригинальные термины, так как за пределами ru.reactjs.org информация по теме будет в основном на английском языке.

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Oct 29, 2019

В интернетах я тоже в основном нахожу «конкурентный» когда идет обсуждение concurrent vs parallel. Конкурентный ок. Не идеально, но наверное лучший вариант из тех, что есть.

@sergeypedan
Copy link

sergeypedan commented Oct 29, 2019

Собегущий режим (ладно, конечно параллельный)

@nikita-rudenko
Copy link

nikita-rudenko commented Oct 29, 2019

Конкурентный режим - безусловно, наиболее подходящий вариант, но само слово "конкурентный" вводит в заблуждение. Думаю в документации стоит сделать небольшую сноску с растолкованием этого слова в этом контексте.

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Oct 29, 2019

Лично мне больше всех нравится Совместный режим.

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Oct 29, 2019

Главная фича — это то, что пока выполняется один setState, можно сделать другой. То есть они выполняются совместно (и впоследствии мёржатся). Рантайм модель по сути это совместная (кооперативная) многозадачность.

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Oct 29, 2019

Хотя Concurrrent Mode и Совместный Режим не прямой перевод, они хотя бы визуально похожи по первым буквам и их количеству. Так что какая-то связь остается.

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Oct 29, 2019

Есть еще такая штука. Если русский термин длиннее английского, люди в разговоре все равно начнут использовать английский. Просто потому что короче. Так что хотелось бы не больше трех слогов для перевода concurrent.

@ivansvlv
Copy link

ivansvlv commented Oct 29, 2019

В интернетах я тоже в основном нахожу «конкурентный» когда идет обсуждение concurrent vs parallel. Конкурентный ок. Не идеально, но наверное лучший вариант из тех, что есть.

Не согласен, как по мне в переводе утерян смысл. Согласованный режим в моем понимании звучит наиболее понятней. Аргументация ниже.

Wikipedia:

concurrent computing consists of process lifetimes overlapping, but execution need not happen at the same instant.

For example, concurrent processes can be executed on one core by interleaving the execution steps of each process via time-sharing slices: only one process runs at a time, and if it does not complete during its time slice, it is paused, another process begins or resumes, and then later the original process is resumed. In this way, multiple processes are part-way through execution at a single instant, but only one process is being executed at that instant.

Процессы не могу выполнятся одновременно, их жизненный цикл проходит в одно время, но в процессе выполнение каждому дается вычислительное время. Поэтому процессы Согласовывают время своего выполнения, начало и конец процесса.

Если читать English-English переводы concurrence, то смысл передается четче. К примеру:

(Merriam-Webster Dictionary)
a : agreement or union in action : combination of power or influence : cooperation
b : a meeting of minds : agreement in opinion; also : consent

(Merriam-Webster Dictionary)
Копая глубже, синоним слова concurrence - coexisting или coexist с определением:
1)
: to exist together or at the same time <its educational and manufacturing interests coexist without friction — American Guide Series: Michigan>
2)
: to live in peace with each other especially as a matter of policy — used especially of countries with seemingly incompatible policies

Так же интересные переводы в Collins для слова concurrent:

  1. Taking place at the same time or in the same location
  2. Cooperating
  3. Meeting at, approaching, or having a common point: concurrent lines
  4. Having equal authority or jurisdiction
  5. In accordance or agreement; harmonious

Читая почти кажды перевод у меня в голове представление, о согласованности, договоре, и кооперации. Как бы процессам нужно Согласовывать свои действия для выполнения.

Можно вбросить еще Сосуществующий Режим, но он может не вполне отображать действительность, и как то отдалён от контекста наверное.

@adaniliuk
Copy link

Возможно, тогда Кооперативный режим? Он ближе всего будет по смыслу к вариантам Совместный режим или Согласованный режим.

p.s. Конкурентный режим - тоже очень ок и созвучно с оригиналом.

@VeronikaHar
Copy link

Конкурентный режим - самый адекватный перевод и с психологической точки зрения, тк в связи с его созвучностью с concurrent mode, мозг быстрее его впишет в систему и легче будут восприниматься крос-язычные контексты.

@A77AY
Copy link

A77AY commented Oct 29, 2019

режим совмещения / совмещенный режим

@Snuux
Copy link

Snuux commented Oct 29, 2019

Я тоже за конкурентный режим. А еще можно "режим конкурентности".

@infodusha
Copy link

Как вариант еще "соревновательный режим"

@atellmer
Copy link

Google translate говорит, что con - "против", а current - "текущий". Против текущего) Ну тут по смыслу только "конкурентный" подходит)

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Nov 6, 2019

Вариант "Конкурентный режим" звучит неплохо, как по мне, не так давно в переводе одного поста в блоге именно так перевели. Хотя "Совместный режим" по-моему тоже очень хорошо, но большинство людей, как я вижу, за первый вариант, поэтому лучше остановиться на нём.

cc @reactjs/reactjs-org-russian-translation

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Nov 6, 2019

👍

@YChebotaev
Copy link
Contributor

YChebotaev commented Apr 14, 2020

Может, вытесняющий режим?

Если я все правильно понял, то принцип ровно точно такой же, как и при вытесняющей многозадачности в ОСах.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
question Further information is requested translation-agreements Propose new agreement or change to an existing one
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests