Skip to content

rillig/translation-team-de

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

18 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

translation-team-de

Dokumentensammlung für das Deutsch-Team von translationproject.org

Anmerkung: die hier aufgezählten Dokumente sind keine Richtlinien, die man unbedingt befolgen muss, sondern freiwillig.

Infos für Neulinge

  • Der erste Anlaufpunkt für alles rund ums Übersetzen ist die Mailingliste. Auch wenn dort meistens wenig los ist, sind Fragen trotzdem gern gesehen und werden auch beantwortet.

  • Die einzig wahre Quelle für die zu übersetzenden Texte ist die Teamseite, denn dort landen die von den Projekten zur Übersetzung freigegebenen Versionen.

  • Bevor du anfängst, ein Projekt zu übersetzen, frag lieber noch mal kurz auf der Mailingliste nach, damit sich nicht zwei Leute unnötig Arbeit machen.

Übersetzen

Regelwerke anderer Projekte

Notizen

  • Dateicodierung der .po-Dateien: UTF-8
  • Anführungszeichen: entweder „so“ oder »so«, aber pro Datei immer einheitlich
  • Gleiche Begriffe im Englischen werden gleiche Begriffe im Deutschen
  • Die Satzstruktur muss nicht erhalten bleiben, sondern soll wie natürliches Deutsch klingen
  • Siezen, nicht duzen
  • Großschreibung am Anfang eines Satzes: ja
  • Großschreibung am Anfang jeder Message: derzeit uneinheitlich

Übersetzen von [y/n] – [j/n], [yes/no] – [ja/nein]

Je nachdem, wie der Programmcode aussieht, muss das [y/n] entweder so belassen werden oder in [j/n] übersetzt werden.

  • Wenn im Programmcode rpmatch auftaucht, ist [j/n] die richtige Variante
  • Wenn im Programmcode ch == 'y' oder etwas ähnliches auftaucht, muss auch in der Übersetzung das y bleiben

Korrekturlesen

Möglicher Ablauf:

  1. Der Korrekturleser lädt die .po-Datei herunter und schreibt seine Vorschläge direkt in die Datei
  2. Der Korrekturleser schickt die .po-Datei an den ursprünglichen Übersetzer
  3. Der Übersetzer benutzt ein Tool zum Vergleichen von Dateien (WinMerge, Eclipse, Notepad++, Emacs) und pflegt die Korrekturvorschläge ein

About

Project Resources for translationproject.org, German

Resources

License

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published

Languages