Skip to content

rjcncpt/StarCitizen-Deutsch-INI

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Static BadgeStatic Badge Static BadgeStatic Badge Static BadgeStatic Badge
Static Badge Static Badge Discord Static BadgeStatic Badge

Static BadgeGitHub Release Static BadgeGitHub Release

Star Citizen in Deutsch

Star Citizen in Deutsch - Lokalisierung für LIVE und PTU

Die deutsche Sprachdatei für Star Citizen ist ein Gemeinschaftsprojekt, das darauf abzielt, Star Citizen im deutschsprachigen Raum zugänglicher und verständlicher zu gestalten. Das Projekt trägt dazu bei, den Erfolg des Spiels zu fördern, insbesondere da der deutschsprachige Raum weltweit der zweitgrößte Markt ist, direkt hinter den USA.

Es ist davon auszugehen, dass eine deutsche Übersetzung das Tor für potenziell tausende und langfristig für Millionen neuer Spieler öffnet und einlädt, Star Citizen zu testen.

Sollte es noch zu seltsamen Übersetzungen kommen, kannst du sehr gerne eine Diskussion eröffnen oder ein Issue schreiben, deinen Vorschlag posten und ein Teil der Übersetzung werden.


Inhaltsverzeichnis

Über diese Übersetzung

Unsere Übersetzung konzentriert sich darauf, die Spieltexte ins Deutsche zu übertragen, wobei wir gleichzeitig sicherstellen, dass Eigennamen, Missionstitel sowie Items nicht übersetzt werden. Das gewährleistet das gemeinsame zocken mit Spielern aus anderen Ländern dieser Erde und die Kompatibilität mit dem Issue Council auf der RSI-Webseite. Außerdem werden so Drittanbieter-Websites, Item-Datenbanken und Tutorials auf Youtube oder in Textform unterstützt.

An manchen Stellen hat das Spiel Schwierigkeiten mit Umlauten, zum Beispiel bei Terminals oder MouseOver Einblendungen. Die Umlaute werden einfach weggelassen, und es entsteht eine Lücke. Dies ist kein Übersetzungsfehler, sondern ein UI-Fehler. Wir behalten diese Fehler absichtlich bei, damit CIG darauf reagieren kann, und wir selbst feststellen können, ob seitens CIG Fixes vorgenommen wurden.

Wird es eine vollständige Übersetzung geben?

Wir arbeiten derzeit daran, eine vollständige deutsche Übersetzung bereitzustellen, um das Spielerlebnis für Gelegenheitsspieler weiter zu verbessern, die keine Fehlerberichte schreiben, sondern nur zocken wollen. In dieser vollständigen Übersetzung werden selbstverständlich auch die Missionstitel übersetzt werden. Bis es soweit ist, nutze gern unsere bisherige Übersetzung.



Anleitung zur Installation

Täglich um 4 Uhr nachts werden automatisch Live- und/oder PTU-Releases aus den Fixes des vorherigen Tages erstellt. Releases werden nur dann erstellt, wenn in den letzten 24h Änderungen an den jeweiligen INI-Dateien vorgenommen wurden.

Variante 1: Download ZIP (Empfohlen)

  1. Lade dir die neueste Übersetzung als ZIP-Datei herunter
    Static BadgeGitHub Release
    Static BadgeGitHub Release
  2. Entpacke die ZIP-Datei auf deine Festplatte
  3. Kopiere den Inhalt der entpackten ZIP-Datei in den LIVE bzw. PTU/EPTU Ordner.

💡 In der ZIP Datei befindet sich neben der global.ini auch eine angepasste user.cfg Datei. Achte daher darauf, dass wenn du eine eigene user.cfg Datei verwendest, diese nicht zu überschreiben. Übertrage den Inhalt unserer Datei zu deiner Datei.



Variante 2: global.ini herunterladen

  1. Öffne die global.ini für LIVE oder PTU
  2. Klicke links auf das "herunterladen"-Symbol und bestätige ggf. den Download.
  3. Kopiere die heruntergeladene global.ini in den jeweiligen Star Citizen Installationspfad
    \ LIVE \ data \ Localization \ german_(germany) \ global.ini
    \ PTU \ data \ Localization \ german_(germany) \ global.ini




Automatisches Übersetzungs-Update

Um immer auf dem aktuellen Stand zu bleiben, kannst du die INI-Datei auch automatisch updaten lassen. Erfahre auf dieser Seite welche Möglichkeiten du hast.



Wie aktuell ist die deutsche Übersetzung?

Zum aktuellen Zeitpunkt ist die deutsche Übersetzung tagesaktuell, allerdings mit einer Verzögerung von wenigen Stunden, da die neuen Zeilen erst übertragen und übersetzt werden müssen. In der Regel veröffentlicht CIG die neuen Patches zwischen 22 und 1 Uhr nachts. Die Übersetzung ist demnach zwischen 4 Uhr und 10 Uhr morgens verfügbar. Unsere Übersetzungsdatei ist zu 100% identisch mit der, die CIG zur Verfügung stellt. Sollten im Spiel Variablen mit einem @-Zeichen angezeigt werden, liegt der Fehler bei CIG und wird in späteren Patches korrigiert.



Evocati Builds und Preview Channels

Preview-Channel werden von uns nicht unterstützt. Damit du an den Tests in englischer Sprache problemlos teilhaben kannst, füge in der user.cfg Datei ein ; vor die Zeile g_language = german_(germany) hinzu. Du kannst selbstverständlich auch die aktuellste deutsche Übersetzung ausprobieren. Sei dir aber bewusst, dass es zu Darstellungsfehler kommen kann!

Evocati Builds werden von uns nicht unterstützt. Wir planen, die neuen Zeilen die sich in den Evocati Builds befinden, erst mit dem Start von PTU Wave 1 zu veröffentlichen. Dieser Ansatz ist eine Anerkennung gegenüber CIG und respektiert die NDA vollumfänglich. Natürlich möchten wir auch vermeiden, unnötige Spoiler und Leaks preiszugeben.



Das Team

Team Name Position Aufgaben
rjcncpt/PYRO Ansprechparter Übersetzungen, GitHub
MaxM1211 GitHub & Übersetzer Übersetzungen, GitHub, Dev & Bugfixing
greluc GitHub & Übersetzer Übersetzungen, GitHub, Dev & Bugfixing
Norinofu GitHub & Übersetzer GitHub, Übersetzer
Drakonhawk GitHub & Übersetzer GitHub, Übersetzer
Boy7 Software Dev Erstellung von Software
Hikaruhoshi1 Übersetzer Übersetzungen
electron0 Dev & Bugfixing GitHub, Dev & Bugfixing
APROVES Übersetzer Übersetzungen
Asaya87 Discord Management Übersetzungen & Discord Admin
Fabi 18 Discord Management Discord Admin

Dankeschön Beschreibung
Claudia Fröhlich Lektorin - Einige Textblöcke werden von ihr Korrektur gelesen.
Knebel Danke an die vielen Einsender der Knebel Community - Discord (*Invite-Link)
NICDUS Danke für die Erwähnung - YouTube
Gaming mit Handicap Danke für die Erwähnung - YouTube
Tiicrown Tiicrown unterstützt unsere Übersetzung - Twitch

Wenn wir feststellen, dass unsere Übersetzungen in Streams oder Videos verwendet werden oder ein besonderer Dank angebracht ist, fügen wir dieser Liste gerne weitere Quellen hinzu. Der Neutralität wegen geschieht die Auswahl völlig zufällig und nicht auf Anfrage. Vielen Dank für all die tolle Unterstützung!



Fragen und Antworten

[Klick] Fehler: Es werden kryptische Variablen mit @-Zeichen angezeigt ----
Unsere global.ini Datei liegt bereits im korrekten UTF-8-BOM Format vor. Wenn bei dir Variablen angezeigt werden, die mit einem @-Zeichen beginnen, aber die Ordnerstruktur richtig ist, scheint deine Datei-Codierung falsch zu sein. Lade entweder [unsere Datei erneut herunter](https://github.com/rjcncpt/StarCitizen-Deutsch-INI/releases) oder stelle die Codierung deiner Datei manuell um:

  1. Öffne die global.ini in einem Texteditor wie Notepad++ (kostenlos)
  2. Klicke anschließend in der Symbolleiste auf "Codierung"
  3. Wähle UTF-8-BOM
  4. Speichern

Das sollte das Problem beheben.


[Klick] Fehler: Ich habe alles richtig gemacht, aber es werden immer noch englische Texte angezeigt ----
Achte bei den beiden Dateien global.ini und user.cfg auf die richtigen Dateiendungen.

Kontrolliere, ob es die richtige Dateiendung ist:

  1. Öffne den Windows Dateiexplorer
  2. Klicke auf Ansicht am oberen Fensterrand
  3. Aktiviere im Bereich Ein-/ausblenden: Dateinamenerweiterungen
  4. Sollten die beiden Dateien nun global.ini.ini oder user.txt.cfg oder ähnlich heißen, musst du sie zurück in global.ini und user.cfg umbennennen.

Das sollte das Problem beheben.


[Klick] Fehler: Keine englische Sprachausgabe im Spiel ----
Es gibt einen Fix für das Audioproblem. Du musst deiner user.cfg Datei diese folgende Zeile hinzufügen:
g_languageAudio = english

Alternativ lade dir unsere user.cfg Datei herunter, in der wir das bereits für dich übernommen haben.

Das sollte das Problem beheben.


[Klick] Frage: Ist diese Übersetzung eine Knebel-Übersetzung? ----
Diese Frage hören wir in Streams häufig. Aber nein, Knebel als Streamer ist nicht in das Projekt involviert. Er ist weder Mitglied unseres Team-Discords noch gibt er uns Anweisungen, wie die Übersetzung auszusehen hat. Unsere Übersetzung entstand auf seinem Discord-Server, und das ist die einzige Verbindung zwischen Knebel und unserer Übersetzung. Wir sind Knebel sehr dankbar für seine Unterstützung, da dies keineswegs selbstverständlich ist!

Diese Übersetzung ist komplett unabhängig und in erster Linie ein Community-Projekt, und das wird sie auch bleiben. Jeder von euch kann Teil der Übersetzung sein und Vorschläge einreichen, falls eine Übersetzung fehlerhaft oder optimierungsbedürftig ist.




Mehr von rjcncpt

Better Spectrum Dark Mode



Salut and stay tuned!

Made by the Community





-------
Note about lecturer
The entire repository is licensed under a CC-BY-NC-SA-4.0 license. To provide the best possible quality, we commission a lecturer to proofread some of the text modules. The copyright is held by Claudia Fröhlich. You may use our global.ini file privately, but you must not identify yourself as the author of this global.ini.

License: CC BY 4.0