Velkomin/nn á litla hliðarverkefnið mitt. Þetta er listi sem mig langar að byggja upp þar sem orðin eru fáguð og þjál en ekki afbakaðar orðmyndir frummálsins. Hugsað sem viðmið fyrir þá sem vilja bæta tungumálið.
Til hvers? Þýðingar á vef- og forritunarhugtökum eru í lágmarki að mér finnst.
Endilega gerið pull request til að betrumbæta eða setja inn ný orð!
accessibility - aðgengileiki
access - aðgengi
account - reikningur
address bar - slóðarreitur
backend - miðlarahluti
case study - tilviksrannsókn
certification - vottun
code - kóði
cryptography - dulritun
database - gagnagrunnur
demo - sýnisútgáfa
developer - þróunaraðili
email - netfang
endpoint - endapunktur
framework - stoðgrind
frontend - ásjónarhluti
interface - viðmót
link - hlekkur
menu - valmynd
mockup - líkan
navigation - stjórnborð
user - notandi
user account - notendareikningur
username - notendanafn
password - lykilorð
preprocessor - forþýðandi
programmer - forritari
server - þjónn/miðlari
system - kerfi
user interface - notendaviðmót
web - vefur
wireframe - beinagrind
Sjá issue lista. Þar er hægt að koma með nýjar tillögur og betrumbætingar.
Ég er ekki íslenskusérfræðingur, einungis leikmaður með áhuga á að þróa vefinn áfram og þar með þurfum við Íslendingar viðeigandi hugtök.
Eltið mig á twitter: @rthor
Sendið mér póst: ragnar@ylgur.is