Skip to content

Commit

Permalink
I18N: Update translation (Hungarian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 99.7% (1056 of 1059 strings)
  • Loading branch information
goodoldgeorge authored and criezy committed Dec 16, 2018
1 parent 5415927 commit 9e5b692
Showing 1 changed file with 66 additions and 61 deletions.
127 changes: 66 additions & 61 deletions po/hu_HU.po
Expand Up @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-16 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-16 17:50+0000\n"
"Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/hu/>\n"
Expand All @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
"X-Generator: Weblate 3.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Language-name: Magyar\n"

Expand Down Expand Up @@ -1197,24 +1197,29 @@ msgstr "A ScummVM GUI nyelve"

#: gui/options.cpp:1696
msgid "Switch the GUI language to the game language"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolja át a GUI nyelvét a játék nyelvére"

#: gui/options.cpp:1697
msgid ""
"When starting a game, change the GUI language to the game language.That way, "
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they arein the same "
"language as the game."
msgstr ""
"A játék indításakor módosítja a GUI nyelvét a játék nyelvére. Így ha egy "
"játék a ScummVM mentési és betöltési párbeszédablakot használja, akkor "
"ugyanaz lesz a nyelv, mint a játéké."

#: gui/options.cpp:1710
msgid "Use native system file browser"
msgstr ""
msgstr "Használjon natív rendszerfájl böngészõt"

#: gui/options.cpp:1711
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"A ScummVM-é helyett az eredeti rendszer fájlböngészõjét használhatja egy "
"fájl vagy könyvtár kiválasztásához."

#: gui/options.cpp:1720 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
Expand Down Expand Up @@ -3132,56 +3137,55 @@ msgstr "Grafikus megjelen

#: engines/glk/scott/scott.cpp:98
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
msgstr "Nem értem az utasításodat. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:101
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
msgstr "Ezt még nem tehetem meg. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:117
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
msgstr "Elfogyott a fény! "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
msgstr "A fényed elfogyott. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:128
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
msgstr "Elfogy a fény. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "Bekapcsol"
msgstr " kapcsol "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:133
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
msgstr "A fényed egyre halványabb. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "North"
msgstr ""
msgstr "Észak"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "South"
msgstr ""
msgstr "Dél"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "East"
msgstr ""
msgstr "Kelet"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "West"
msgstr ""
msgstr "Nyugat"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:405
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "Nem látod. Túl sötét van!\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:407
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "Nem látom. Túl sötét van!\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:417
#, c-format
Expand All @@ -3198,173 +3202,174 @@ msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Lehetséges kijárat: "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<nincs>"
msgstr "semmi"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:446
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Ezt is láthatod: "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:449
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Én is látom: "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Mentés"
msgstr "Mentett.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:620
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
msgstr "Nem ismerem ezeket a szavakat! "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:748 engines/glk/scott/scott.cpp:1071
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1093
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
msgstr "Túl sok terhet hordozol. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:750
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
msgstr "Túl sokat hordozom! "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:781
msgid "You are dead.\n"
msgstr ""
msgstr "Meghaltál.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:783
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
msgstr "Meghaltam.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:795
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "A játék NINCS betöltve"
msgstr "A játéknak most vége.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:810
msgid "You have stored "
msgstr ""
msgstr "Raktároztál "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:812
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Visszaállítás"
msgstr "Raktároztam "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:814
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
msgstr " kincset. 0 és 100 közötti skálán, ez az arány "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
msgstr "Szép munka\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:827
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
msgstr "Viselsz:\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:829
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
msgstr "Viselek:\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
msgid "Nothing"
msgstr ""
msgstr "Semmi"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:973
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
msgstr "Adj nekem egy irányt is."

#: engines/glk/scott/scott.cpp:982
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
msgstr "Veszélyes a sötétben mozogni! "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:990
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
msgstr "Leestél és kitörted a nyakad. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:992
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
msgstr "Leestem és kitörtem a nyakam. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:997
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
msgstr "Nem mehetsz abba az irányba. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
msgstr "Nem mehetek arra "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1057
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
msgstr "Sötét van.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1073 engines/glk/scott/scott.cpp:1095
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
msgstr "Túl sok tárgyad van. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1078 engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
msgstr ": O.K.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1084
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
msgstr "Semmi sem történt."

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1088 engines/glk/scott/scott.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Mi ez"
msgstr "Mit ? "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1101
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
msgstr "Ez túl esik a lehetõségeiden. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
msgstr "Ez a kívül esik lehetõségeimen. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "O.K. "
msgstr ""
msgstr "O.K. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
msgstr "Nem dob semmit.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1142
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
msgstr "Ez kívül esik a lehetõségeiden.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1144
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
msgstr "Ez kívül esik a lehetõségeimtõl.\n"

#: engines/glk/frotz/detection.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Névtelen játékállás"
msgstr "Névtelen játékmentés"

#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:55
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
msgstr "Ez túl rövid hogy érvényes Glulx fájl legyen."

#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:60
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
msgstr "Ez nem egy valós Glulx fájl."

#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:67
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
msgstr "Ez a Glulx fájl túl régi verziójú a végrehajtáshoz."

#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:71
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
msgstr "Ez a Glulx fájl túl új verziójú a végrehajtáshoz."

#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
Expand Down

0 comments on commit 9e5b692

Please sign in to comment.