Skip to content

Commit

Permalink
Fix typos
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
C4FX2Sic authored and acabal committed Jan 14, 2024
1 parent 481390d commit e8e5ed4
Showing 1 changed file with 3 additions and 3 deletions.
6 changes: 3 additions & 3 deletions src/epub/text/albert-savarus.xhtml
Expand Up @@ -39,7 +39,7 @@
<br/>
<span class="elision"></span>
<br/>
<span>C’est ma maitresse et ma lionne.</span>
<span>C’est ma maîtresse et ma lionne.</span>
</p>
</blockquote>
<p>There has been a fusion⁠—or, if you prefer it, a confusion⁠—of the two words and the leading ideas. When an absurdity can amuse Paris, which devours as many masterpieces as absurdities, the provinces can hardly be deprived of them. So, as soon as the <em>lion</em> paraded Paris with his mane, his beard and moustaches, his waistcoats and his eyeglass, maintained in its place, without the help of his hands, by the contraction of his cheek, and eye-socket, the chief towns of some departments had their sub-lions, who protested by the smartness of their trouser-straps against the untidiness of their fellow-townsmen.</p>
Expand Down Expand Up @@ -171,7 +171,7 @@
<p>This fine frenzy, carefully directed, enabled Rodolphe to achieve his studies with brilliant results, and to become what the English call an accomplished gentleman. His mother was then proud of him, though still fearing a catastrophe if ever a passion should possess a heart at once so tender and so susceptible, so vehement and so kind. Therefore, the judicious mother had encouraged the friendship which bound Léopold to Rodolphe and Rodolphe to Léopold, since she saw in the cold and faithful young notary a guardian, a comrade, who might to a certain extent take her place if by some misfortune she should be lost to her son. Rodolphe’s mother, still handsome at three-and-forty, had inspired Léopold with an ardent passion. This circumstance made the two young men even more intimate.</p>
<p>So Léopold, knowing Rodolphe well, was not surprised to find him stopping at a village and giving up the projected journey to Saint-Gothard, on the strength of a single glance at the upper window of a house. While breakfast was prepared for them at the Swan Inn, the friends walked round the hamlet and came to the neighborhood of the pretty new house; here, while gazing about him and talking to the inhabitants, Rodolphe discovered the residence of some decent folk, who were willing to take him as a boarder, a very frequent custom in Switzerland. They offered him a bedroom looking over the lake and the mountains, and from whence he had a view of one of those immense sweeping reaches which, in this lake, are the admiration of every traveler. This house was divided by a roadway and a little creek from the new house, where Rodolphe had caught sight of the unknown fair one’s face.</p>
<p>For a hundred francs a month Rodolphe was relieved of all thought for the necessaries of life. But, in consideration of the outlay the Stopfer couple expected to make, they bargained for three months’ residence and a month’s payment in advance. Rub a Swiss ever so little, and you find the usurer. After breakfast, Rodolphe at once made himself at home by depositing in his room such property as he had brought with him for the journey to the Saint-Gothard, and he watched Léopold as he set out, moved by the spirit of routine, to carry out the excursion for himself and his friend. When Rodolphe, sitting on a fallen rock on the shore, could no longer see Léopold’s boat, he turned to examine the new house with stolen glances, hoping to see the fair unknown. Alas! he went in without its having given a sign of life. During dinner, in the company of Monsieur and Madame Stopfer, retired coopers from Neufchâtel, he questioned them as to the neighborhood, and ended by learning all he wanted to know about the lady, thanks to his hosts’ loquacity; for they were ready to pour out their budget of gossip without any pressing.</p>
<p>The fair stranger’s name was Fanny Lovelace. This name (pronounced <em>Loveless</em>) is that of an old English family, but Richardson has given it to a creation whose fame eclipses all others! Miss Lovelace had come to settle by the lake for her father’s health, the physicians having recommended him the air of Lucerne. These two English people had arrived with no other servant than a little girl of fourteen, a dumb child, much attached to Miss Fanny, on whom she waited very intelligently, and had settled, two winters since, with monsieur and Madame Bergmann, the retired head-gardeners of His Excellency Count Borromeo of Isola Bella and Isola Madre in the Lago Maggiore. These Swiss, who were possessed of an income of about a thousand crowns a year, had let the top story of their house to the Lovelaces for three years, at a rent of two hundred francs a year. Old Lovelace, a man of ninety, and much broken, was too poor to allow himself any gratifications, and very rarely went out; his daughter worked to maintain him, translating English books, and writing some herself, it was said. The Lovelaces could not afford to hire boats to row on the lake, or horses and guides to explore the neighborhood.</p>
<p>The fair stranger’s name was Fanny Lovelace. This name (pronounced <em>Loveless</em>) is that of an old English family, but Richardson has given it to a creation whose fame eclipses all others! Miss Lovelace had come to settle by the lake for her father’s health, the physicians having recommended him the air of Lucerne. These two English people had arrived with no other servant than a little girl of fourteen, a dumb child, much attached to Miss Fanny, on whom she waited very intelligently, and had settled, two winters since, with Monsieur and Madame Bergmann, the retired head-gardeners of His Excellency Count Borromeo of Isola Bella and Isola Madre in the Lago Maggiore. These Swiss, who were possessed of an income of about a thousand crowns a year, had let the top story of their house to the Lovelaces for three years, at a rent of two hundred francs a year. Old Lovelace, a man of ninety, and much broken, was too poor to allow himself any gratifications, and very rarely went out; his daughter worked to maintain him, translating English books, and writing some herself, it was said. The Lovelaces could not afford to hire boats to row on the lake, or horses and guides to explore the neighborhood.</p>
<p>Poverty demanding such privation as this excites all the greater compassion among the Swiss, because it deprives them of a chance of profit. The cook of the establishment fed the three English boarders for a hundred francs a month inclusive. In Gersau it was generally believed, however, that the gardener and his wife, in spite of their pretensions, used the cook’s name as a screen to net the little profits of this bargain. The Bergmanns had made beautiful gardens round their house, and had built a hothouse. The flowers, the fruit, and the botanical rarities of this spot were what had induced the young lady to settle on it as she passed through Gersau. Miss Fanny was said to be nineteen years old; she was the old man’s youngest child, and the object of his adulation. About two months ago she had hired a piano from Lucerne, for she seemed to be crazy about music.</p>
<p>“She loves flowers and music, and she is unmarried!” thought Rodolphe; “what good luck!”</p>
<p>The next day Rodolphe went to ask leave to visit the hothouses and gardens, which were beginning to be somewhat famous. The permission was not immediately granted. The retired gardeners asked, strangely enough, to see Rodolphe’s passport; it was sent to them at once. The paper was not returned to him till next morning, by the hands of the cook, who expressed her master’s pleasure in showing him their place. Rodolphe went to the Bergmanns’, not without a certain trepidation, known only to persons of strong feelings, who go through as much passion in a moment as some men experience in a whole lifetime.</p>
Expand Down Expand Up @@ -553,7 +553,7 @@
<p>Rosalie, who was intimate with the Chavoncourt girls, knew that the three young men had no secrets from each other. She reflected that if Monsieur de Soulas should repeat her words, it would be to his two companions. Now, Monsieur de Vauchelles had his matrimonial plans, as Amédée had his; he wished to marry Victoire, the eldest of the Chavoncourts, on whom an old aunt was to settle an estate worth seven thousand francs a year, and a hundred thousand francs in hard cash, when the contract was to be signed. Victoire was this aunt’s goddaughter and favorite niece. Consequently, young Chavoncourt and his friend Vauchelles would be sure to warn Monsieur de Chavoncourt of the danger he was in from Albert’s candidature.</p>
<p>But this did not satisfy Rosalie. She sent the Préfet of the department a letter written with her left hand, signed “A friend to Louis Philippe,” in which she informed him of the secret intentions of Monsieur Albert de Savarus, pointing out the serious support a Royalist orator might give to Berryer, and revealing to him the deeply artful course pursued by the lawyer during his two years’ residence at Besançon. The Préfet was a capable man, a personal enemy of the Royalist party, devoted by conviction to the Government of July⁠—in short, one of those men of whom, in the Rue de Grenelle, the Minister of the Interior could say, “We have a capital Préfet at Besançon.”⁠—The Préfet read the letter, and, in obedience to its instructions, he burnt it.</p>
<p>Rosalie aimed at preventing Albert’s election, so as to keep him five years longer at Besançon.</p>
<p>At that time an election was a fight between parties, and in order to win, the Ministry chose its ground by choosing the moment when it would give battle. The elections were therefore not to take place for three months yet. When a man’s whole life depends on an election, the period that elapses between the issuing of the writs for convening the electoral bodies, and the day fixed for their meetings, is an interval during which ordinary vitality is suspended. Rosalie fully understood how much latitude Albert’s absorbed state would leave her during these three months. By promising Mariette⁠—as she afterwards confessed⁠—to take both her and Jérôme into her service, she induced the maid to bring her all the letters Albert might sent to Italy, and those addressed to him from that country. And all the time she was pondering these machinations, the extraordinary girl was working slippers for her father with the most innocent air in the world. She even made a greater display than ever of candor and simplicity, quite understanding how valuable that candor and innocence would be to her ends.</p>
<p>At that time an election was a fight between parties, and in order to win, the Ministry chose its ground by choosing the moment when it would give battle. The elections were therefore not to take place for three months yet. When a man’s whole life depends on an election, the period that elapses between the issuing of the writs for convening the electoral bodies, and the day fixed for their meetings, is an interval during which ordinary vitality is suspended. Rosalie fully understood how much latitude Albert’s absorbed state would leave her during these three months. By promising Mariette⁠—as she afterwards confessed⁠—to take both her and Jérôme into her service, she induced the maid to bring her all the letters Albert might send to Italy, and those addressed to him from that country. And all the time she was pondering these machinations, the extraordinary girl was working slippers for her father with the most innocent air in the world. She even made a greater display than ever of candor and simplicity, quite understanding how valuable that candor and innocence would be to her ends.</p>
<p>“My daughter grows quite charming!” said Madame de Watteville.</p>
<p>Two months before the election a meeting was held at the house of Monsieur Boucher senior, composed of the contractor who expected to get the work for the aqueduct for the Arcier waters; of Monsieur Boucher’s father-in-law; of Monsieur Granet, the influential man to whom Savarus had done a service, and who was to nominate him as a candidate; of Girardet the lawyer; of the printer of the <i epub:type="se:name.publication.newspaper">Eastern Review</i>; and of the President of the Chamber of Commerce. In fact, the assembly consisted of twenty-seven persons in all, men who in the provinces are regarded as bigwigs. Each man represented on an average six votes, but in estimating their values they said ten, for men always begin by exaggerating their own influence. Among these twenty-seven was one who was wholly devoted to the Préfet, one false brother who secretly looked for some favor from the Ministry, either for himself or for someone belonging to him.</p>
<p>At this preliminary meeting, it was agreed that Savaron the lawyer should be named as candidate, a motion received with such enthusiasm as no one looked for from Besançon. Albert, waiting at home for Alfred Boucher to fetch him, was chatting with the Abbé de Grancey, who was interested in this absorbing ambition. Albert had appreciated the priest’s vast political capacities; and the priest, touched by the young man’s entreaties, had been willing to become his guide and adviser in this culminating struggle. The Chapter did not love Monsieur de Chavoncourt, for it was his wife’s brother-in-law, as President of the Tribunal, who had lost the famous suit for them in the lower Court.</p>
Expand Down

0 comments on commit e8e5ed4

Please sign in to comment.