/
django.po
1125 lines (871 loc) · 28.8 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <bornazadeh@gmail.com>, 2013.
# Mahdi Bornazadeh <bornazadeh@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cartridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-25 12:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Bornazadeh <bornazadeh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/projects/p/cartridge/"
"language/fa_IR/)\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: admin.py:84
msgid "Product filters"
msgstr "فیلترهای محصولات"
#: admin.py:137
msgid "Current variations"
msgstr "تنوع فعلی"
#: admin.py:170
msgid "Other products"
msgstr "محصولات دیگر"
#: admin.py:185
msgid "Create new variations"
msgstr "ایجاد یک محصول متنوع"
#: admin.py:324
msgid "Items"
msgstr "موضوعات"
#: admin.py:366
msgid "Billing details"
msgstr "جزئیات صورت حساب"
#: admin.py:367
msgid "Shipping details"
msgstr "جزئیات ارسال"
#: admin.py:420 admin.py:459
msgid "Apply to product and/or products in categories"
msgstr "درخواست برای محصول و / یا محصولات در دسته بندی های"
#: admin.py:424 admin.py:463
msgid "Reduce unit price by"
msgstr "کاهش قیمت واحد توسط"
#: admin.py:427
msgid "Sale period"
msgstr "دوره فروش"
#: admin.py:467
msgid "Valid for"
msgstr "معتبر برای"
#: checkout.py:39
msgid "Flat rate shipping"
msgstr "نرخ حمل و نقل"
#: checkout.py:60
msgid "Incl."
msgstr ""
#: checkout.py:60 checkout.py:63
msgid "VAT"
msgstr ""
#: checkout.py:204
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
#: checkout.py:208
msgid "Address"
msgstr "آدرس"
#: checkout.py:211
msgid "Payment"
msgstr "پرداخت"
#: checkout.py:216
msgid "Confirmation"
msgstr "تایید"
#: defaults.py:14
msgid "Controls the ordering and grouping of the admin menu."
msgstr "کنترل کردن ترتیب و گروه بندی منوی مدیریت"
#: defaults.py:18 management/commands/product_db.py:40
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
#: defaults.py:23
msgid "Media Library"
msgstr "کتابخانه ی رسانه ها"
#: defaults.py:27
msgid "Shop"
msgstr "فروشگاه"
#: defaults.py:36
msgid "Site"
msgstr "سایت"
#: defaults.py:38
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
#: defaults.py:51
msgid ""
"Sequence of models that will be provided by default as choices in the search "
"form. Each model should be in the format ``app_label.model_name``. Only "
"models that subclass ``mezzanine.core.models.Displayable`` should be used."
msgstr ""
#: defaults.py:78
msgid "Sequence of setting names available within templates."
msgstr "توالی تعیین اسامی موجود در داخل قالب."
#: defaults.py:116
msgid "Enable featured images in shop categories"
msgstr "فعال کردن عکس های ویژه در دسته بندی های فروشگاه"
#: defaults.py:123
msgid "Checkout account required"
msgstr "حساب کاربری برای پرداخت مورد نیاز است"
#: defaults.py:124
msgid "If True, users must create a login for the checkout process."
msgstr "اگر علامت دار باشد, کابران برای پرداخت باید حساب کاربری ایجاد کنند."
#: defaults.py:147
msgid "Payment Enabled"
msgstr "پرداخت فعال است"
#: defaults.py:148
msgid "If False, there is no payment step on the checkout process."
msgstr "اگر علامت دار نباشد, هیچ مرحله ی پرداختی وجود نخواهد داشت."
#: defaults.py:155
msgid "Currency Locale"
msgstr "پول رایج محلی"
#: defaults.py:166
msgid "Default Shipping Cost"
msgstr "هزینه ی حمل و نقل پیش فرض"
#: defaults.py:167
msgid "Default cost of shipping when no custom shipping is implemented."
msgstr ""
"هزینه ی پیش فرض ارسال برای مواقعی که هیچ نوعی از ارسال درخواست نشده است."
#: defaults.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default Tax Rate"
msgstr "پیش فرض"
#: defaults.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Default cost of shipping when no custom shipping is implemented."
msgid "Default tax rate in % when no custom tax handling is implemented."
msgstr ""
"هزینه ی پیش فرض ارسال برای مواقعی که هیچ نوعی از ارسال درخواست نشده است."
#: defaults.py:182
msgid "Discount in Cart"
msgstr "تخفیف در سبد خرید"
#: defaults.py:183
msgid "Discount codes can be entered on the cart page."
msgstr "کدهای تخفیف را می توان در صفحه ی سبد خرید وارد کرد."
#: defaults.py:190
msgid "Discount in Checkout"
msgstr "تخفیف در پرداخت"
#: defaults.py:191
msgid "Discount codes can be entered on the first checkout step."
msgstr "کد های تخفیف را می توان در اولین مرحله ی پرداخت وارد کرد."
#: defaults.py:198
msgid "Billing & Shipping Handler"
msgstr "نگاه دارنده ی پرداخت و ارسال"
#: defaults.py:209
#, fuzzy
msgid "Tax Handler"
msgstr "نگاه دارنده ی پرداخت"
#: defaults.py:220
msgid "Order Handler"
msgstr "نگاه دارنده ی سفارش"
#: defaults.py:231
msgid "Payment Handler"
msgstr "نگاه دارنده ی پرداخت"
#: defaults.py:245
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: defaults.py:246
msgid "Colour"
msgstr "رنگ"
#: defaults.py:262
msgid "Order Email Subject"
msgstr "موضوع ایمیل سفارش"
#: defaults.py:263
msgid "Subject to be used when sending the order receipt email."
msgstr "موضوعی که برای ایمیل دریافت سفارش مورد استفاده قرار می گیرد."
#: defaults.py:265
msgid "Order Receipt"
msgstr "رسید سفارش"
#: defaults.py:271
msgid "From Email"
msgstr "از ایمیل"
#: defaults.py:272
msgid "Email address from which order receipts should be emailed."
msgstr "آدرس ایمیلی که رسید های سفارش از این آدرس ارسال خواهند شد."
#: defaults.py:279
msgid "BCC receipts to"
msgstr ""
#: defaults.py:280
msgid "All order receipts will be BCCd to this address."
msgstr ""
#: defaults.py:290
msgid "Unprocessed"
msgstr "پردازش نشده"
#: defaults.py:291
msgid "Processed"
msgstr "پردازش شده"
#: defaults.py:297
msgid "Products Per Category Page"
msgstr "محصولات در هر صفحه از دسته بندی"
#: defaults.py:298
msgid "Number of products to display per category page."
msgstr "تعداد محصولاتی که در هرصفحه از دسته ی محصول, نمایش داده می شوند."
#: defaults.py:309
msgid "Recently added"
msgstr "جدید ترین ها"
#: defaults.py:310
msgid "Highest rated"
msgstr "بالاترین امتیاز"
#: defaults.py:311
msgid "Least expensive"
msgstr "کم ترین هزینه"
#: defaults.py:312
msgid "Most expensive"
msgstr "بیش ترین هزینه"
#: defaults.py:318
#, fuzzy
msgid "Tax included"
msgstr "نگاه دارنده ی پرداخت"
#: defaults.py:326
msgid "Use product variations"
msgstr "استفاده از تنوع محصول"
#: defaults.py:334
#, fuzzy
msgid "Use product ratings"
msgstr "استفاده از تنوع محصول"
#: defaults.py:342
#, fuzzy
msgid "Use product wishlist"
msgstr "استفاده از تنوع محصول"
#: defaults.py:350
#, fuzzy
#| msgid "Related products"
msgid "Use related products"
msgstr "محصولات مرتبط"
#: defaults.py:359
#, fuzzy
#| msgid "Upsell products"
msgid "Use upsell products"
msgstr "محصولات پیشنهادی"
#: fields.py:64 management/commands/product_db.py:42
msgid "SKU"
msgstr "اس کی یو"
#: forms.py:33 templates/shop/product.html:105
msgid "The selected options are currently unavailable."
msgstr "گزینه های انتخاب شده در حال حاضر در دسترس نیست."
#: forms.py:34
msgid "The selected options are currently not in stock."
msgstr "گزینه های انتخاب شده در حال حاضر در انبار موجود نیست ."
#: forms.py:35
msgid "The selected quantity is currently unavailable."
msgstr "مقدار انتخاب شده است در حال حاضر در دسترس نیست."
#: forms.py:45 forms.py:143 models.py:698
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار"
#: forms.py:287
msgid "The discount code entered is invalid."
msgstr "کد تخفیف وارد شده معتبر نمی باشد."
#: forms.py:303 models.py:919
msgid "Free shipping"
msgstr "ارسال کالا به صورت رایگان"
#: forms.py:328
msgid "My delivery details are the same as my billing details"
msgstr "جزئیات تحویل, همانند جزئیات صورت حساب می باشد"
#: forms.py:331
msgid "Remember my address for next time"
msgstr "آدرس من را برای دفعات بعدی به یاد داشته باشید"
#: forms.py:333
msgid "Cardholder name"
msgstr "نام نگاه دارنده کارت"
#: forms.py:335
#, fuzzy
msgid "Card type"
msgstr "تاریخ انقضای کارت"
#: forms.py:339
#, fuzzy
msgid "Card number"
msgstr "نام نگاه دارنده کارت"
#: forms.py:341
#, fuzzy
#| msgid "Card Expiry"
msgid "Card expiry month"
msgstr "تاریخ انقضای کارت"
#: forms.py:345
#, fuzzy
#| msgid "Card Expiry"
msgid "Card expiry year"
msgstr "تاریخ انقضای کارت"
#: forms.py:347
msgid "CCV"
msgstr ""
#: forms.py:349
msgid ""
"A security code, usually the last 3 digits found on the back of your card."
msgstr "یک کد امنیتی, معمولا 3 رقم آخرشماره ای که در پشت کارت نوشته شده است."
#: forms.py:455
msgid "A valid expiry date is required."
msgstr "یک تاریخ انقضای معتبر"
#: forms.py:584
msgid "Only one variation can be checked as the default."
msgstr "فقط یک تنوع محصول را می توان به عنوان پیش فرض انتخاب کرد."
#: forms.py:600
msgid "Please enter a value for only one type of reduction."
msgstr "لطفا یک مقدار برای کاهش فقط یک نوع تخفیف وارد کنید."
#: management/commands/product_db.py:39 models.py:775
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: management/commands/product_db.py:41 models.py:176 models.py:697
msgid "Description"
msgstr "توضیح"
#: management/commands/product_db.py:43 models.py:111 models.py:171
#: models.py:182 models.py:241
msgid "Image"
msgstr "عکس"
#: management/commands/product_db.py:44
msgid "Category"
msgstr "دسته"
#: management/commands/product_db.py:45
msgid "Sub-Category"
msgstr "زیر- دسته"
#: management/commands/product_db.py:47
msgid "Number in Stock"
msgstr "تعداد موجود در انبار"
#: management/commands/product_db.py:48 templates/shop/cart.html:27
#: templates/shop/includes/order_details.html:40
#: templates/shop/includes/order_details_rtl.html:44
msgid "Unit Price"
msgstr "قیمت واحد"
#: management/commands/product_db.py:49
msgid "Sale Price"
msgstr "قیمت فروش"
#: management/commands/product_db.py:50
msgid "Sale Start Date"
msgstr "تاریخ شروع فروش"
#: management/commands/product_db.py:51
msgid "Sale Start Time"
msgstr "زمان شروع فروش"
#: management/commands/product_db.py:52
msgid "Sale End Date"
msgstr "تاریخ پایان فروش"
#: management/commands/product_db.py:53
msgid "Sale End Time"
msgstr "زمان پایان فروش"
#: management/commands/product_db.py:56
msgid "product"
msgstr "محصول"
#: management/commands/product_db.py:83
msgid "Import/Export products from a csv file."
msgstr "وارد / صادر کردن محصولات از یک فایل CSV."
#: management/commands/product_db.py:92
msgid "Import products from csv file."
msgstr "وارد کردن محصولات از فایل CSV."
#: management/commands/product_db.py:100
msgid "Export products from csv file."
msgstr "صادر کردن محصولات از فایل CSV."
#: management/commands/product_db.py:108
msgid "need to import or export"
msgstr "نیاز به وارد یا صادر کردن"
#: management/commands/product_db.py:160
msgid "Importing .."
msgstr "در حال وارد کردن ..."
#: management/commands/product_db.py:206
msgid "Exporting .."
msgstr "در حال صادر کردن ..."
#: models.py:42 models.py:699
msgid "Unit price"
msgstr "قیمت واحد"
#: models.py:44
msgid "Sale price"
msgstr "قیمت فروش"
#: models.py:45
msgid "Sale start"
msgstr "شروع عملیات فروش"
#: models.py:46
msgid "Sale end"
msgstr "پایان عملیات فروش"
#: models.py:48
msgid "Number in stock"
msgstr "تعداد موجود در انبار"
#: models.py:110
msgid "Available for purchase"
msgstr "موجود برای خرید"
#: models.py:113 models.py:399
msgid "Product categories"
msgstr "دسته های محصول"
#: models.py:115
msgid "Date added"
msgstr "تاریخ اضافه شدن"
#: models.py:117
msgid "Related products"
msgstr "محصولات مرتبط"
#: models.py:120
msgid "Upsell products"
msgstr "محصولات پیشنهادی"
#: models.py:122
msgid "Rating"
msgstr "رتبه"
#: models.py:129
msgid "Product"
msgstr "محصول"
#: models.py:130 models.py:373 models.py:777
msgid "Products"
msgstr "محصولات"
#: models.py:183
msgid "Images"
msgstr "عکس ها"
#: models.py:200
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: models.py:201
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: models.py:209
msgid "Product option"
msgstr "گزینه ی محصول"
#: models.py:210 models.py:379
msgid "Product options"
msgstr "گزینه های محصول"
#: models.py:238
msgid "Default"
msgstr "پیش فرض"
#: models.py:290
msgid "SKU is not unique"
msgstr ""
#: models.py:363
msgid "Featured Image"
msgstr "ویژگی تصویر"
#: models.py:383 models.py:816
msgid "Sale"
msgstr "فروش"
#: models.py:385
msgid "Minimum price"
msgstr "کمترین قیمت"
#: models.py:386
msgid "Maximum price"
msgstr "بیشترین قیمت"
#: models.py:388
msgid "Combined"
msgstr "ترکیب شده"
#: models.py:391
msgid ""
"If checked, products must match all specified filters, otherwise products "
"can match any specified filter."
msgstr ""
"اگر علامت دار باشد, محصولات باید از همه ی فیلترها عبور کنند, وگرنه محصولات\n"
"می توانند با هر فیلتری منطبق شوند."
#: models.py:398
msgid "Product category"
msgstr "دسته ی محصول"
#: models.py:452 models.py:461
msgid "First name"
msgstr "نام"
#: models.py:453 models.py:462
msgid "Last name"
msgstr "نام خانوادگی"
#: models.py:454 models.py:463
msgid "Street"
msgstr "خیابان"
#: models.py:455 models.py:464
msgid "City/Suburb"
msgstr "شهر / حومه"
#: models.py:456 models.py:465
msgid "State/Region"
msgstr "استان / منطقه"
#: models.py:457 models.py:466
msgid "Zip/Postcode"
msgstr "کد پستی"
#: models.py:458 models.py:467
msgid "Country"
msgstr "کشور"
#: models.py:459 models.py:468
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
#: models.py:460
msgid "Email"
msgstr "ایمیل"
#: models.py:469
msgid "Additional instructions"
msgstr "توضیحات دیگر"
#: models.py:470
msgid "Time"
msgstr "زمان"
#: models.py:473
msgid "Shipping type"
msgstr "نوع ارسال"
#: models.py:474
msgid "Shipping total"
msgstr "جمع هزینه ی ارسال"
#: models.py:475
msgid "Tax type"
msgstr ""
#: models.py:476
#, fuzzy
msgid "Tax total"
msgstr "کل"
#: models.py:477
msgid "Item total"
msgstr "کل آیتم ها"
#: models.py:478 models.py:947
msgid "Discount code"
msgstr "کد تخفیف"
#: models.py:479
msgid "Discount total"
msgstr "کل تخفیف"
#: models.py:480
msgid "Order total"
msgstr "کل سفارش"
#: models.py:482
msgid "Transaction ID"
msgstr "شماره ی تراکنش"
#: models.py:486
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#: models.py:591 templates/admin/shop/order/change_form.html:15
#: templates/shop/complete.html:70
msgid "Download PDF invoice"
msgstr "دانلود فایل پی دی اف فاکتور"
#: models.py:600
msgid "Last updated"
msgstr "آخرین به روز رسانی"
#: models.py:700
msgid "Total price"
msgstr "قیمت کل"
#: models.py:776
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: models.py:782
msgid "Categories"
msgstr "دسته بندی"
#: models.py:784
msgid "Reduce by amount"
msgstr "کاهش با مقدار"
#: models.py:786
msgid "Reduce by percent"
msgstr "کاهش با درصد"
#: models.py:788
msgid "Reduce to amount"
msgstr "کاهش تا مقدار"
#: models.py:789
msgid "Valid from"
msgstr "معتبر از"
#: models.py:790
msgid "Valid to"
msgstr "معتبر تا"
#: models.py:817
msgid "Sales"
msgstr "فروش"
#: models.py:917
msgid "Code"
msgstr "کد"
#: models.py:918
msgid "Minimum total purchase"
msgstr "حداقل خرید کل"
#: models.py:921
msgid "Uses remaining"
msgstr "استفاده از باقی مانده"
#: models.py:925
msgid ""
"If you wish to limit the number of times a code may be used, set this value. "
"It will be decremented upon each use."
msgstr ""
"اگر می خواهید تعداد دفعات قابل استفاده بودن یک کد را محدود کنید, این مورد را "
"تنظیم کنید\n"
"پس از هر بار استفاده کم خواهد شد."
#: models.py:948
msgid "Discount codes"
msgstr "کد تخفیف"
#: payment/egate.py:56 payment/stripe_api.py:47
msgid "A general error occured: "
msgstr "یک خطای کلی رخ داده است:"
#: payment/egate.py:59
msgid "Transaction declined: "
msgstr "تراکنش کاهش یافته است:"
#: payment/stripe_api.py:45
msgid "Transaction declined"
msgstr "تراکنش کاهش یافته است"
#: templates/accounts/account_profile_update.html:6
msgid "View past orders"
msgstr "مشاهده ی سفارش های قبلی"
#: templates/admin/shop/order/change_form.html:17
#: templates/shop/complete.html:73 templates/shop/order_history.html:38
msgid "Re-send order email"
msgstr ""
#: templates/admin/shop/product/change_form.html:7
msgid ""
"Select all of the required variation options and then click 'Save and "
"continue editing' below. You'll then be able to edit the price and other "
"attributes for each variation individually."
msgstr ""
#: templates/email/order_receipt.txt:5 templates/email/receipt.html:3
#: templates/email/receipt_rtl.html:3
msgid "Dear"
msgstr "گرامی"
#: templates/email/order_receipt.txt:7 templates/email/receipt.html:4
#: templates/email/receipt_rtl.html:4
msgid "Your order has been successful. Details are below."
msgstr "سفارش شما با موفقیت ثبت شد, جزئیات به شرح زیر است."
#: templates/email/order_receipt.txt:9
#: templates/shop/includes/order_details.html:7
#: templates/shop/includes/order_details_rtl.html:8
msgid "Order ID:"
msgstr "شماره سفارش:"
#: templates/email/order_receipt.txt:11
msgid "Billing Details:"
msgstr "جزئیات صورت حساب:"
#: templates/email/order_receipt.txt:16
msgid "Shipping Details:"
msgstr "جزئیات ارسال:"
#: templates/email/order_receipt.txt:21
msgid "Items Ordered:"
msgstr "موارد سفارش داده شده:"
#: templates/email/order_receipt.txt:23
msgid "each"
msgstr "هر"
#: templates/pages/category.html:46
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب سازی براساس"
#: templates/pages/category.html:76 templates/shop/cart.html:94
#: templates/shop/product.html:99 templates/shop/product.html:149
msgid "On sale:"
msgstr " فروش:"
#: templates/pages/category.html:80 templates/shop/cart.html:98
#: templates/shop/product.html:153
msgid "Coming soon"
msgstr "به زودی"
#: templates/shop/billing_shipping.html:17
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you have an existing account or would like to create one, please\n"
"<a href=\"%(login_url)s?next=%(next)s\">log in</a> or\n"
"<a href=\"%(signup_url)s?next=%(next)s\">sign up</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"اگر شما حساب کاربری دارید یا مایل به ایجاد یک حساب هستید, لطفاً\\n\n"
"<a href=\\\"%(login_url)s?next=%(next)s\\\">وارد شوید</a> یا\\n\n"
"<a href=\\\"%(signup_url)s?next=%(next)s\\\">ثبت نام کنید</a>.\\n\n"
#: templates/shop/billing_shipping.html:30 templates/shop/confirmation.html:10
#: templates/shop/includes/order_details.html:15
#: templates/shop/includes/order_details_rtl.html:15
msgid "Billing Details"
msgstr "جزئیات صورت حساب"
#: templates/shop/billing_shipping.html:35
msgid "Delivery Details"
msgstr "جزئیات تحویل"
#: templates/shop/cart.html:4 templates/shop/cart.html:5
#: templates/shop/cart.html:10
msgid "Your Cart"
msgstr "سبد خرید شما"
#: templates/shop/cart.html:26 templates/shop/includes/order_details.html:39
#: templates/shop/includes/order_details_rtl.html:45
msgid "Item"
msgstr "آیتم"
#: templates/shop/cart.html:28 templates/shop/includes/order_details.html:41
#: templates/shop/includes/order_details_rtl.html:43
#: templates/shop/order_history.html:20
msgid "Qty"
msgstr "مقدار"
#: templates/shop/cart.html:29 templates/shop/includes/order_details.html:42
#: templates/shop/includes/order_details_rtl.html:42
msgid "Price"
msgstr "قیمت"
#: templates/shop/cart.html:30
msgid "Remove?"
msgstr "پاک شود؟"
#: templates/shop/cart.html:64 templates/shop/includes/user_panel.html:10
#, fuzzy
msgid "Return to Checkout"
msgstr "رفتن به صفحه ی پرداخت"
#: templates/shop/cart.html:64 templates/shop/includes/user_panel.html:10
msgid "Go to Checkout"
msgstr "رفتن به صفحه ی پرداخت"
#: templates/shop/cart.html:66
msgid "Update Cart"
msgstr "به روز رسانی سبد خرید"
#: templates/shop/cart.html:73
msgid "Apply"
msgstr "اعمال تغییرات"
#: templates/shop/cart.html:80
msgid "You may also like:"
msgstr "ممکن است به این ها هم علاقه مند باشید: "
#: templates/shop/cart.html:111
msgid "Your Cart is empty."
msgstr "سبد خرید شما خالی است."
#: templates/shop/checkout.html:4 templates/shop/checkout.html:5
msgid "Checkout"
msgstr "پرداخت نهایی"
#: templates/shop/checkout.html:5
msgid "Step"
msgstr "مرحله"
#: templates/shop/checkout.html:5
msgid "of"
msgstr "از"
#: templates/shop/checkout.html:25 templates/shop/complete.html:58
msgid "Complete"
msgstr "کامل"
#: templates/shop/checkout.html:40
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#: templates/shop/checkout.html:42
msgid "Back"
msgstr "قبلی"
#: templates/shop/checkout.html:46
msgid "Your cart is empty."
msgstr "سبد خرید شما خالی است."
#: templates/shop/checkout.html:47
msgid ""
"This may be due to your session timing out after a period of inactivity."
msgstr ""
"این خطا ممکن است بدلیل اتمام جلسه کاربری شما بعد از مدت زمانی بیکاری باشد."
#: templates/shop/checkout.html:48
msgid "We apologize for the inconvenience."
msgstr " برای مشکل ایجاد شده پوزش می طلبیم."
#: templates/shop/checkout.html:50 templates/shop/wishlist.html:44
msgid "Continue Shopping"
msgstr "ادامه خرید"
#: templates/shop/checkout.html:75
msgid "Edit Cart"
msgstr "ویرایش سبد خرید"
#: templates/shop/complete.html:6 templates/shop/complete.html:52
msgid "Order Complete"
msgstr "اتمام سفارش"
#: templates/shop/complete.html:63
msgid "Thank you for shopping with us! Your order is complete."
msgstr "ضمن تشکراز خرید شما، سفارش شما کامل شد."
#: templates/shop/complete.html:64
msgid "We've sent you a receipt via email."
msgstr "یک رسید از طریق ایمیل برای شما فرستاده شده است."
#: templates/shop/complete.html:65
msgid "You can also view your invoice using one of the links below."
msgstr ""
"شما همچنین می توانید صورتحساب خود را با استفاده از یکی از لینک های زیر "
"مشاهده کنید."
#: templates/shop/complete.html:72
msgid "View invoice in your browser"
msgstr "مشاهده فاکتور در مرورگر خود"
#: templates/shop/confirmation.html:25
#: templates/shop/includes/order_details.html:16
#: templates/shop/includes/order_details_rtl.html:16
msgid "Shipping Details"
msgstr "جزئیات ارسال"
#: templates/shop/includes/order_details.html:12
#: templates/shop/includes/order_details_rtl.html:12
msgid "Your Details"
msgstr "توضیحات شما"
#: templates/shop/includes/order_details.html:36
#: templates/shop/includes/order_details_rtl.html:36
msgid "Items Ordered"
msgstr "موارد سفارش داده شده"
#: templates/shop/includes/order_totals.html:4
#: templates/shop/includes/order_totals.txt:2
msgid "Sub total"
msgstr "زیر جمع"
#: templates/shop/includes/order_totals.html:12
#: templates/shop/includes/order_totals.txt:4
msgid "Discount"
msgstr "تخفیف"
#: templates/shop/includes/order_totals.html:23
#: templates/shop/includes/order_totals.txt:8
msgid "Tax"
msgstr ""
#: templates/shop/includes/order_totals.html:34
#: templates/shop/includes/order_totals.txt:6
msgid "Shipping"
msgstr "ارسال"
#: templates/shop/includes/order_totals.html:39
#: templates/shop/includes/order_totals.txt:9
msgid "Total"
msgstr "کل"
#: templates/shop/includes/payment_fields.html:3
msgid "Payment Details"
msgstr "جزئیات پرداخت"
#: templates/shop/includes/payment_fields.html:8
msgid "Card Expiry"
msgstr "تاریخ انقضای کارت"