-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 25
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
About the Language Referenceの説明に差異があるので追随する #451
Conversation
…erenceの説明に差異があるので追随する > Optional syntactic categories and literals are marked by a trailing question mark, ?. > 必須ではない構文カテゴリとリテラルは、末尾に添字 opt がマークされます optではなくクエスチョンマーク。 > Literal words and punctuation > 単語リテラルと句読点は、 変更ではないが、この場合のPunctuationは記号も含むので、 (参考) Oxford Style Guide https://www.ox.ac.uk/sites/files/oxford/media_wysiwyg/University%20of%20Oxford%20Style%20Guide.pdf Microsoft Style Guide https://learn.microsoft.com/en-us/style-guide/punctuation/ など、上記によるとPunctuationは各種カッコやハイフン、ビックリマーク、クエスチョンマークを含みます。 句読点と訳すと日本語の句読点を思い浮かべるのでここは「記号」と訳すほうが適切と思います。 constant widthは等幅フォント、あるいはそれと同様に意味に訳すのが適当と思います。 今回は等幅フォントとしました。
@@ -15,10 +15,10 @@ Swift プログラミング言語の正式な文法を記述するために使 | |||
|
|||
* 矢印\(`→`\)は、文法の生成を示すために使用され、「〇〇で構成される」と読むことができます | |||
* 構文カテゴリはイタリックのテキストで示され、文法生成規則の両側に現れます | |||
* 単語リテラルと句読点は、太字の `constant width` で示され、文法生成規則の右側にのみ現れます | |||
* 代わりとして使える文法生成は、縦棒 \(`|`\) で区切られます。代替案が長すぎて簡単に読めない場合、それらは新しい行で複数の文法作成規則に分割されます |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
代替案が長すぎて簡単に読めない場合、
簡単に読めない、は読みにくいが自然だと思いました。
また、それらは、というのは英語的で日本語では訳さないほうが自然に見えると思います。
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ありがとうございますmm
2点だけ細かいコメントです。
Co-authored-by: shiz <35151927+stzn@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: shiz <35151927+stzn@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: shiz <35151927+stzn@users.noreply.github.com>
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
LGTMです!ありがとうございますmm
optではなくクエスチョンマーク。
変更ではないが、この場合のPunctuationは記号も含むので、
(参考)
Oxford Style Guide
https://www.ox.ac.uk/sites/files/oxford/media_wysiwyg/University%20of%20Oxford%20Style%20Guide.pdf
Microsoft Style Guide
https://learn.microsoft.com/en-us/style-guide/punctuation/
など、上記によるとPunctuationは各種カッコやハイフン、ビックリマーク、クエスチョンマークを含みます。 句読点と訳すと日本語の句読点を思い浮かべるのでここは「記号」と訳すほうが適切と思います。
constant widthは等幅フォント、あるいはそれと同様に意味に訳すのが適当と思います。
今回は等幅フォントとしました。
Closes #450