Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
12 changed files
with
68 additions
and
37 deletions.
There are no files selected for viewing
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
4 changes: 2 additions & 2 deletions
4
...n/brahmali/vinaya/pli-tv-bu-vb/pli-tv-bu-vb-pc/pli-tv-bu-vb-pc58_comment-en-brahmali.json
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,5 +1,5 @@ | ||
{ | ||
"pli-tv-bu-vb-pc58:2.1.4": "The six are linen, cotton, silk, wool, sunn hemp, and hemp; see [](pli-tv-kd8:3.1.6).", | ||
"pli-tv-bu-vb-pc58:2.1.10": "According to [Vin-vn-ṭ.1626]() (presumably commenting on _kaddamena_ in the Kaṅkhāvitaraṇī commentary): _Kaddamenāti udakānukaddamasukkhakaddamādiṃ saṅgaṇhāti_, “With mud means: water with mud, dry mud, etc. is included.”", | ||
"pli-tv-bu-vb-pc58:2.3.6": "I understand _anuvāta_ and _paribhaṇḍa_ to refer to long borders and short borders respectively." | ||
} | ||
"pli-tv-bu-vb-pc58:2.3.7": "I understand _anuvāta_ and _paribhaṇḍa_ to refer to long borders and short borders respectively." | ||
} |
5 changes: 3 additions & 2 deletions
5
...n/brahmali/vinaya/pli-tv-bu-vb/pli-tv-bu-vb-pc/pli-tv-bu-vb-pc68_comment-en-brahmali.json
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,3 +1,4 @@ | ||
{ | ||
"pli-tv-bu-vb-pc68:2.1.53": "_Ñattiyā dukkaṭaṃ_. The Pali text just says _dukkaṭa_, without specifying that it is an _āpatti_, an offense. Yet elsewhere, such as _bhikkhu-saṅghādisesa_ 10-13, it is said that the _dukkaṭa_ is annulled if you commit the full offense. The implication is that _dukkaṭa_ should be read as _āpatti dukkaṭassa_, “an offense of wrong conduct”." | ||
} | ||
"pli-tv-bu-vb-pc68:2.1.53": "_Ñattiyā dukkaṭaṃ_. The Pali text just says _dukkaṭa_, without specifying that it is an _āpatti_, an offense. Yet elsewhere, such as _bhikkhu-saṅghādisesa_ 10-13, it is said that the _dukkaṭa_ is annulled if you commit the full offense. The implication is that _dukkaṭa_ should be read as _āpatti dukkaṭassa_, “an offense of wrong conduct”.", | ||
"pli-tv-bu-vb-pc68:2.3.5": "By editorial mistake the Pali is missing _ādikammikassa_, “the first offender”. This is a universal exception that applies to all the rules of the Vinaya. " | ||
} |
2 changes: 1 addition & 1 deletion
2
...en/brahmali/vinaya/pli-tv-bu-vb/pli-tv-bu-vb-pc/pli-tv-bu-vb-pc8_comment-en-brahmali.json
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,5 +1,5 @@ | ||
{ | ||
"pli-tv-bu-vb-pc8:1.2.16": "_Setughāta_, lit. “destroyed the bridge”. [Sp.1.16](): _Setu vuccati maggo, maggeneva tādisassa vacanassa ghāto, samucchedoti vuttaṃ hoti_, “The path is called the bridge; such speech is destroyed by the path.” The commentary seems to take _setu_, “bridge”, as a reference to the eightfold path. I prefer to understand “bridge” as a metaphor for access.", | ||
"pli-tv-bu-vb-pc8:2.4.2": "In agreement with [Sp.1.220](), I understand _paṭivijānantassa_ to refer to the listener rather than the speaker. Grammatically the word could refer to either (it can be regarded as a genitive agreeing with _bhaṇantassa_, thus referring to the speaker, or it can be regarded as a dative of the person spoken to, that is, the listener), but logically it seems it must refer to the listener. _Paṭivijānantassa_ refers to understanding the overall meaning of what is said, rather than knowing the exact words that have been spoken. Since the speaker knows he is lying, he understands the overall meaning. It follows that the understanding here must refer to the listener.", | ||
"pli-tv-bu-vb-pc8:2.4.2": "“If the listener understands” renders _paṭivijānantassa_. This is in accordance with [Sp.1.219](), which has this to say: _Atha pana yassa āroceti, so na jānāti “ki ayaṃ bhaṇatī”ti, saṃsayaṃ vā āpajjati, ciraṃ vīmaṃsitvā vā pacchā jānāti, appaṭivijānanto icceva saṅkhyaṃ gacchati”, “When he who is informed does not understand, thinking, ʻWhat does he say?’ or he has doubt, or he understands after reflecting for a long time, then it considered ʻone who does not understand.’” Grammatically _paṭivijānantassa_ could refer to either the speaker or the listener (it can be regarded as a genitive agreeing with _bhaṇantassa_, thus referring to the speaker, or it can be regarded as a dative of the person spoken to, that is, the listener), but logically it seems it must refer to the listener. In accordance with common usage, “understanding” (_paṭivijānantassa_) must refer to understanding the overall meaning of what is said, not knowing the exact words that have been spoken. Since the speaker knows he is lying, he understands the overall meaning. It follows that the understanding here must refer to the listener. A parallel construction is found at _bhikkhu pārājika_ 1 where _paṭivijānāti_ is used in connection with giving up the monastic training. Here the verb clearly refers to understanding on the part of the listener, that is, one has only succeeded in renouncing the training if the listener understands what one is saying. At _bhikkhu saṅghādisesa_ 3 the same verb, this time in the aorist form _paṭivijāni_, again refers to the listener.", | ||
"pli-tv-bu-vb-pc8:2.5.51": "Because _vihāra_, “dwelling”, is mentioned just before, I here render _senāsana_ as furniture." | ||
} |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
18 changes: 12 additions & 6 deletions
18
reference/pli/ms/vinaya/pli-tv-bi-vb/pli-tv-bi-vb-pc/pli-tv-bi-vb-pc93_reference.json
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,11 +1,17 @@ | ||
{ | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:1.1": "sc1, pts-vp-pli4.343, pts-cs1", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:1.3": "pts-vp-pli4.343", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:1.4": "sc2, ms2V_3491", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:1.5": "sc2", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:1.13": "sc3, ms2V_3492", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:1.14": "sc3", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.1": "sc4, pts-cs2.1", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.5": "sc5", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.7": "sc6", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.9": "sc7", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.11": "sc8", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.16": "sc11" | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.1": "sc4, pts-cs2.1, ms2V_3493", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.5": "sc5, ms2V_3494", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.7": "ms2V_3495", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.9": "ms2V_3496", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.11": "sc6, ms2V_3497", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.13": "sc7, pts-vp-en3.412, ms2V_3498", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.16": "sc11", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.2.1": "sc8, pts-cs2.2, ms2V_3499", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.2.6": "sc11, ms2V_3500" | ||
} |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
3 changes: 2 additions & 1 deletion
3
variant/pli/ms/vinaya/pli-tv-bi-vb/pli-tv-bi-vb-pc/pli-tv-bi-vb-pc93_variant-pli-ms.json
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,3 +1,4 @@ | ||
{ | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.12": "gilānāya → ābādhappaccayā (sya-all, mr); ābādhapaccayā (pts-vp-pli1ed)" | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.1.12": "gilānāya → ābādhappaccayā (sya-all, mr); ābādhapaccayā (pts-vp-pli1ed)", | ||
"pli-tv-bi-vb-pc93:2.2.2": "gilānāya → ābādhappaccayā (sya-all, mr); ābādhapaccayā (pts-vp-pli1ed)" | ||
} |