Translation metalanguage of translation strategy scheme, consisting of strategy typology and a list of examples has been developed in the TNTC project supported by the JSPS Grant-in-Aid for Scientific Research (S) 19H05660: Developing a Translation Process Model and Constructing an Integrated Translation Environment Through Detailed Descriptions of Translation Norms and Competences.
- TML-Strategy-v2-JA (xlsx)
- Typology
TML-Strategy-v2-JA was developed by Mayuka Yamamoto, Atsushi Fujita, and Kyo Kageura. The strategy typology is the outcome of refining the strategy typology proposed by Yamamoto et al. (2022) and adapting translation strategies proposed by Chesterman (2016). The details of the development of strategy typology, including the process of adaptation from Chesterman (2016) and the original contribution of the typology, are described in Yamamoto et al. (2023).
The Excel file for download was created by Mayuka Yamamoto.
- Masaru Yamada and Rei Miyata for discussions on the application of strategies to actual data.
The metalanguage(s) and related materials are distributed under the conditions of Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike License 4.0.
- Yamamoto, M., Fujita, A., & Kageura, K. (2023). Refinement of a typology of translation strategies for English-to-Japanese translation based on actual examples and multi-person discussions. Interpreting and Translation Studies, 23:xx-xx. (In Japanese).
- Chesterman, A. (2016). Memes of translation: The spread of ideas in translation theory (2nd ed.). John Benjamins.
- Yamamoto, M., & Yamada, M. (2022). Translation strategies for English-to-Japanese translation. In R. Miyata, M. Yamada, & K. Kageura (Eds.), Metalanguages for dissecting translation processes: Theoretical development and practical applications (pp. 80–91). Routledge.
See our project website.