Skip to content

tonywang402/English

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

1月2号-1月9号

A week after her husband died,Mary broke ___ completely and had to go into hospital.
A.up      B.in     C.down     D.out

在玛丽的丈夫死后一个星期,她彻底崩溃,不得不进医院。

丈夫死后一个礼拜,玛丽彻底崩溃,不得不被送进医院。

关注:and 并列连接词连接的前后双方,后面说的是她不得不被送进医院,前面说的应该就是她身体或精神出了严重的问题

break 表示打破、打碎

break in 表示突然进来,就是打破进入,闯入,插入,不及物动词短语

break out 表示突然出来,爆发,可以表示地震、骚乱突然爆发

break down down起到加强语气作用,表示碎裂到掉了下来的程度。

  • 如果指人,指人的精神身体彻底的碎裂,然后倒了下来,表示奔溃;

  • 指物表示出大问题,严重的故障,抛锚

break up up一是表示向上,二是表示语气、程度的加强,所以这里的意思就是打的粉碎,经常用作及物动词短语

A wooden bridge is not strong enough to ____ a railway trian.
A.retain      B.support
C.maintain    D.obtain

木桥不足以支撑一列火车。

一座木桥之力是不足以支撑一列火车的。

wooden 木制的

a wooden bridge 一座木桥

enough to 足以做某事,经常放在所修饰的形容词或副词之后

support 具体的支撑;抽象的支持

obtain 获得

maintain 定期的保养,目的是保持,强调是当前状态的维持

retain 也是保持,强调的从过去到未来状态延续

Some people think that a ___ translation, or word-for-word translations,is easier than a free translation.

一些人认为直译或逐字逐句的翻译,比意译更简单

一些人认为,直译或者逐词翻译,相对于意译来讲,更容易

that引导的宾语从句,其中有比较词than

free translation 意译

literal translation 直译

liter 文字

literal 文字的,字面的

literature 文学

literary 文学的

liberate 解放

liberal 自由的(人),慷慨的(人的性格)

line 线条 直线

linear 直线的,线条的

He failed his exam; it ___ him right because he had not studied for the whole semester.
A.served           B.taught
C.gava             D.showed

他考试不及格,由于他整个学期都没有学习,这是他罪有应得。

他考试不及格,这是他整个学期都没有学习的报应。

fail + 宾语 在什么中失利 fail his exam 在考试中失利

server sb right 服务某人恰到好处,这是报应,罪有应得

for the whole semester 引导时间状语 翻译要把状语前置到动词

semester 学期 相当于 term

Many tourists were ___ by the city's complicated traffic system.
A.degraded         B.bewildered
C.evoked           D.diverred

很多游客被这座城市复杂的交通系统所困惑。

这座城市复杂的交通系统让很多游客困惑不解。

动作要与后面的发出者之间的信息要对应

bewildered

前缀be 表示 使某人某物 处于 某种状态

词根wild 狂乱的

bewildered 比较级,字面意思使某人大脑变得更为狂乱,理解为使困惑不解,使迷茫

degraded

前缀 de 向下

词根 grade 级别

degraded 字面意思使级别向下,理解为使降级,使堕落

evoked

前缀 e 、ex 表示出,外

词根 voke 表示召唤

evoked 字面意思把里面的东西召唤出来,表示引起唤起

diverted

前缀 di 表示分开

词根 vert 表示旋转

diverted 旋转的分开

  • 原始含义表示河流,改变流向
  • 指人,使人分散注意力,进一步引申为娱乐和消遣

The invention of paper meant more people could be educated because more books could be printed and ____.
A.distributed          B.divided
C.spread               D.scattered

纸的发明意味着由于更多的书被印刷出来,那么更多的人就可以接受教育。

纸的发明意味着更多的人可以受到教育,这是因为更多的书可以被印刷出来,传播出去。

语法点:meant意味着,后面常跟that引导的宾语从句,that可以省略

语法点:如果主句动词是过去时,那么宾语从句动词也应该是过去的某种时态

逻辑: 并列连接词 and 要关注前后的关系 和 主谓对应

前缀 dis 表示否定

词根 tribute 表示地方向皇帝进贡的贡品

distributed 皇帝没有接受贡品,而是分配分发下去

  1. 具体物的分配和分发

  2. 实物的散布出去或配送出去

spread 抽象的物的散布(疾病、消息、谣言)

divide 表示数学中的除,强调把整体分割成若干部分

scattered 撕开他

  1. 表示(人或动物)的驱散,使散开,比如人群、集体

  2. 表示机构散布在一个地区

1月11号到1月16号

Some scientists ___ that the carbon dioxide content of atmosphere would cause the Earth to warm up.
A. estimated       B. prescribed
C. established     D. predicted

一些科学家预测,大气中二氧化碳将会造成地球变暖。

一些科学家预言大气层中所含的二氧化碳将会导致地球气温上升。

解题思路:从句中的时态 would cause 过去将来时

content n. 内容、含量 adj.满意的

cause sb to do sth 引起某人去做某事

warm 动词

前缀 pre 提前

词根 dict 表示言辞,说

predict 提前说出,表示预言

前缀 pre 提前

词根 scribe 写画

prescribe 提前写了出来

  • 表示规定
  • 表示医生开药方,也算是对病人的规定

estimate 估计、估算 宾语一般跟数量或可能

establish 建立 一般接机构

I like your methods of teaching very much and shall ____ them in my school.
A. accept     B. acquire
C. adopt      D. adapt

我非常喜欢你的教学方法,在我的学校也将要推广它们。

我非常欣赏你的教学方法,打算在我的学校也采用。

前缀 ad 朝某个方向

词根 opt 选择

adopt

字面意思朝着某物的方向进行选择

翻译为采用、采纳

前缀 ad 朝某个方向

词根 apt 聪明的、敏捷的

adapt

朝着聪明的方向,就是识时务

适应环境

accept 接受,主观意愿、主观心理的接受

acquire 获得,经过努力,艰辛的获得

In many people's mind, Spring Festival is ____ with presents, nice food and beautiful clothes.
A. associated      B.connected
C. formed          D.linked

很多人认为,春节就是和礼物、美食、漂亮的衣服想联系。

在很多人看来,春节总是与礼物、美食、漂亮衣服联想在一起。

in many people's mind 字面意思为在许多人头脑当中,引申为在许多人的眼中

Spring Festival 春节

前缀 as

词根 socia 社会 社交

associate

与某人交往 be associated with sb

与什么联想在一起 be associated with sth

前缀 con 共同一起

词根 nect 连接

connect 具体事物的连接 抽象事物的联系 、

be connected with/to

link 两个链条之间的相互关联,两者之间相互关联和影响

be linked with/to

form 形状、形式

formed 形成

It's a miracle that the naked animal should ____ such a harsh climate.
A. survive      B. endure
C. live         D. exist

在这样严酷的环境中不受保护的动物能够幸存简直是个奇迹。

这一缺乏保护的动物竟然能在如此恶劣的环境下幸存实在是个奇迹。

it 是形式主语 that引导主语从句;

先翻译that从句,再把前面的it翻译成这或这一点或不翻译出来

miracle 奇迹,表示吃惊、震惊、强烈的不可思议

should 情态动词,表示说话人的情感 和miracle形成对应,表示竟然能,体现对奇迹的震惊

naked animal 根据语境,翻译为缺乏保护的动物

harsh climate 恶劣的气候

前缀 sur 表示跨越

词根 vive 表示生命

survive 字面意思是生命跨越了,翻译为在恶劣环境下幸存

前缀 en 动词前缀

词根 dure 时间的持续

endure 意思是在不好的环境下能够持续较久的时间,意思是长期的忍受

exist 不及物动词,不接宾语

live

不及物动词 生存、生活

及物动词 过着一种什么样的生活 宾语是life

The young man's acting in the play was remarkable, ____ his youth and inexpensive.
A. taking to         B.taking off
C. taking away       D.taking into account

这个年轻演员的在演出的演技考虑他的年纪和缺乏经验还是非常不错的。

考虑到他还年轻而且毫无经验,这个年轻人在这部戏中的表演已经是非常出色。

逗号之前是主系表结构,是句子主干,逗号之后现在分词短语做原因状语

act 行为、扮演什么角色(和戏剧相关)

actor 男演员

actress 女演员

play 剧本、戏剧

remarkable 非凡的,出色的,卓越的;显著的

take into account 考虑到,引申为鉴于、由于,前果后因

take to 喜爱、喜欢

take off take表示拿 off表示离开,表示飞机的起飞 不及物动词短语

take away 表示取走、拿走

When he was questioned about the missing pen, he firmly ____ that he had ever seen it.
A.denied           B.refused
C.claimed          D.stated

当他被问到丢失的钢笔时,他坚定说道他没有看见。

当被问到有关丢失的笔这件事,他坚决否认见到过它。

主从符合句,逗号之前是when引导的时间状态从句,逗号之后是主干信息

question 质疑、怀疑、问到

question sb about 就某事质疑、怀疑某人

missing 消失不见的

本题逻辑 当被质疑,应该坚定否认

deny 否认,后面可以跟that从句

refuse 拒绝某人、某人的请求 不能跟that从句

claimed 宣称、声称 可以接that从句

state 陈述、叙述,可以跟that从句

1月18号到1月23号

At the age of 18, I began to ____ an account with the Bank of China.
A. make        B. enter
C. open        D. register

18岁的时候,我在中国银行开了一个账户。

18岁时起,我便开始在中国银行开设账户。

at the age of 在多大年龄时

begin to do / begin doing 开始去做某事

open an account 开设账户

with + 机构 在某个机构

enter an account 进入一个账户

register 登记

In our highly technological society, the number of jobs for unskilled workers is ____.
A. shrinking.        B.obscuring
C. altering          D.constraining

在我们这个高度技术化社会,不熟练工人的数目正在缩减。

在我们这个技术高度发达的社会,对于身无技能的工人来讲,工作的数量正在减少。

逗号前的介词in短语,在整个句子中做地点状语

highly technological society 技术高度发达的社会

unskilled workers 身无技能的工人

obscure 模糊的,默默无闻的

obscuring 使模糊,变得模糊

constrain (一起死拉这个做某事)勉强,迫使,动作发出者是人

alter (哦,他呀)变化,改变

shrink (说,缩)缩水,引申为数量的减少

They are well ___ with each other since they once studied in the same university.
A. identified          B. recognized
C. acknowledged        D. acquainted

他们彼此之间非常熟悉,因为他们曾经在同一所大学里学习。

他们彼此之间很熟悉,这是因为他们曾经在同一所大学学习过。

since 理解为既然、因为 引导果应关系

acquire 获得

acquaint 使熟悉

be acquainted with 对什么熟悉,被动形式表示主动

identity 身份

identify 认出、识别

be identified with 支持、认同某人的(立场)

acknowledge doing 承认做过某事

recognize 认出,引申 为承认、认可

Do you hava any ____ about what living beings on other planets would be like?
A. ideal           B. comprehension
C. notion          D. intelligence

你对其他星球上生物有什么见解吗?

其他星球上的生命体会是什么样子,对此你有概念吗?

have any ___ about 对于什么,有什么

what 引导名词性从句,作介词about的宾语

being 存在,具体的存在物

living 活着的,有生命的

living begins 生物,生命体

human begins 人类

on 短语是beings的后置修饰语

what be like 长得如何

planet 行星、引申为星球

notion 理解、概念

have some notion/idea/conception about 对什么有概念、了解

ideal 理想

comprehension (综合式)理解

understanding (宽泛的)理解

intelligence 智力、情报、

The children cheered up when they saw hundreds of colorful balloons ____  slowly into the sky.
A. floating          B. raising
C. heaving           D. ascending

当他们看见成百上千只彩色气球缓慢的升入天空时,孩子们欢呼起来。

当看到数以百计五颜六色的气球缓缓升上天空之时,孩子们欢呼了起来。

cheer up 高兴起来

see sb doing 看到某人正在做某事

hundreds of 数以百计的

colorful balloons 五颜六色的气球

翻译时,状语前置

前缀 a 强加语气

词根 scend 攀爬,从低到高

ascend 表示上升,可以及物或不及物

ascend slowly into the sky 缓缓升入到空中

heavy 重的

heave 举起重物

raise 举起、抬起、搬起

boat 船

float 漂浮

Out of ____ revenge, he did his worst to blacken her character and ruin her reputation.
A. perfect         B.total
C. sheer           D.integral

出于纯粹的报复,他竭尽所能的抹黑她的品格,诋毁她的名誉。

纯粹出于报复,他竭尽所能地诋毁她的人品,败坏她的声誉。

out of 短语引导原因状语,out of 表示出自于

sheer 语气形容词,表示语气的加强,纯粹的

perfect 完美的,表示事物理想的状态

total 总的,与数量有关

integral 完整的,与整体相关联的

do one's worst to 竭尽所能做恶事

blacken 抹黑,引申为中伤、诽谤、诋毁

blacken sb character 诋毁某人人品

ruin 完全的毁坏

ruin sb reputation 败坏某人的声誉

1月25号到

In American universities, classes are often arranged in more flexible ____ and many jobs on campus are reserved for students.
A. scales          B. patterns
C. grades          D. ranks

在美国的大学里,班级经常以更加灵活的模拟安排,在大学里的很多工作都是为学生保留的。

在美国的大学,课堂的组织形式较为灵活,校园里的很多工作也往往留给学生去做。

on campus 在校园里

reserve 预留、保留

pattern way means 方式

in this/that pattern/way 通过这种/那种方式

in what pattern/way 通过什么方式

in flexible pattern/way 通过灵活的方式

by this/that means

by what means

by flexible means

The republication of the poet's most recent works will certainly ____ his national reputation.
A. magnify          B. strengthen
C. enlarge          D. enhance

这位诗人最近作品的再次出版肯定会提升他祖国的声誉。

这位诗人最近作品的再版将肯定会提升他全国性声望。

enhance 抽象的提升或提高,常接抽象名词

enhance reputation 提升声望

strength 力气、力量

strengthen (力量的)加强

前缀 en

词根 large 大的

enlarge 扩大,后面接的名词宾语要和large有关

enlarge a photo 扩大一张照片

enlarge one's vocabulary 扩大词汇量

magnify 放大

magnifier 放大器

The British government often says that furnishing children with ____ to the information superhighway is a top priority.
A. procedure        B. protection
C. allowance        D. access

英国政府经常强调给孩子们能进入信息时代是头等大事。

英国政府一再强调给孩子们提供通向信息高速路的机会是头等大事

furnishings 引导动名词短语

furnish sb with sth 给某人装配某物、给某人提供某物

a top priority 头等大事

access to 通向某处的途径、通道、做某事的机会

allow 允许

allowance (父母给孩子的) 零花钱、(公司给员工的)津贴

protection from 保护免遭什么

protection against 保护以防止什么

proceed 继续

procedure 继续做某事程序、步骤

Recently a number of cases have been reported of young children ____ a violent act previously seen on television.
A. modifying      B. duplicating
C. accelerating   D. stimulating

最近一些孩子们模仿在电视上看到的暴力行为被报道了出来。

最近报道了大量孩子模仿之前在电视上看到的暴力行为的案件

Recently a number of cases have been reported 要翻译成主动的形式,最近,报道了大量的案件、实例

case of/about 是名饰分裂,为了防止头重脚轻

young children's duplicating a violent act 动名词短语的所有格 's省略了

previously seen on television 过去分词作后置定语

For many patients, institutional care is the most _____ and beneficial form of case.
A. persistent            B. appropriate
C. thoughtful            D. sufficient

对于很多病人,机构的护理是最合适的,而且能从护理中获益

对于许多病人来讲,医疗机构的护理是最合适的,并且是最有益的一种护理形式。

persist 坚持

persistent (东西)持久的,(人)坚持不懈的

thoughtful (人)周到的、体贴的

appropriate 合适的

sufficient (数量)足够的

Any donation you can give will help us ____ the suffering and isolation of the homeless this New Year.
A. lift             B. patch
C. comfort          D. ease

你提供的任何捐助都会帮助我们去抚慰在今年无家可归者的痛苦与孤独。

你所做的任何捐助都会有助于我们缓解无家可归者在这个新年所遭受的痛苦与孤独。

考察动宾对应

comfort 慰藉、安慰,宾语为人

patch 名词补丁,动词修补 宾语为具体的物体

lift 举起、提升 宾语为具体物体,表示抬起物体的高度

ease v.使轻松、缓解

easy 1.容易的,2.轻松的

2月1号到2月10号

Indeed, this period of economic weakness may reinforce class divides, and decrease opportunities to cross them --- especially for young people.

的确,经济疲软时期可能会加大阶级分化,并且减少跨越阶级的机会,尤其是对于年轻人

确实,当前时期的经济低迷可能会加剧阶级分化,并且减少消除这一分化的机会,尤其是对于年轻人来讲,更是如此。

indeed 语义衔接词,表示与上一句的衔接,具体而言表示递进

this period of 在这一阶段,时期

economic weakness 经济低迷

divide n.分化,鸿沟 v.分割

reinforce 加强、加剧

cross v.跨越

The correlation between happiness and investment was particularly strong for younger firms, which the authors attribute to less codified decision making process and the possible presence of younger and less experienced managers.

对于初创公司,幸福和投资的之间的关系是十分紧密的,作者认为这归因于更少指定规划的讨论和更多的年轻人以及更少的富有经验的管理者。

幸福感与投资之间的相互关系对于年轻公司来讲是尤其明显的,作者将这一点归因于缺乏规范化的决策制定流程以及可能存在相对年轻且经验不足的管理层。

correlation 相互关系

particularly strong 极为明显

which 关系代词,引导非限制性定语从句

attribute which to 把这一点归因于

code 规范

codify 使规范

codified 规范化的

less codified 缺乏规范化的

decision making 制定决策

process 流程

presence of 对人表示出席,对物表示存在

possible presence of 可能存在什么

younger and less experienced 相对年轻且经验不足的

Many said that unemployment, while extremely painful, had improved them in some ways: they had become less materialistic and more financially prudent; they were more aware of the struggles of others.

很多人说失业,尽管极其痛苦,但是在一些方面提升他们。包括他们变得更少去追求物质以及在更加节约,并且他们能够更好理解其他人的奋斗。

很多人说失业,尽管令人及其痛苦,但是在某些方面提升了他们自己:他们变得不再那么物质至上并且在经济上更加谨慎,他们更多的关注到了其他人的不易。

many 是many people的缩写

while it is extremely painful

while引导的让步状语从句,省略的it is

一旦从句的主语和主句一致,具备省略大前提,尤其是谓语动词是be动词,把从句的主谓省略掉

in some way:

总分逻辑,解释型逻辑

material 物质

materialism 物质主义

materialistic 物质主义的,物质的

financial prudent 在经济上谨慎

be aware of 意识到

struggles of others 其他人努力、不易

In March 2010 a judge ruled that genes were unpatentable. Executives were violently agitated.

在2010的三月份,一位法官宣判基因不具有专利性,为此,高管们是非常的焦虑。

在2010年的三月份,一名法官做出裁决,认定基因是不可以获取专利。生物科技公司的管理层对此感到极为的不安。

agitated 搅拌,引申为指人的心情不安

I had not realized how profoundly marketing trends dictated our perception of what is natural to kids, including our core beliefs about their psychological development.

我没有意识到营销策略如此深刻影响着我们的认知,这个认知是如何理解什么对于孩子来说是天然的,包括我们对孩子心灵成长的核心信念。

我原本没有意识到营销的潮流对我们有关儿童天性的理解,包括我们对于儿童心理发育的核心理念会有着如此大的影响。

过去完成时 had not realized 原来没有意识到,后来才意识到

how引导名词性从句,做realize的宾语

dictate (人对人)口授,命令(物对物)影响

preception 感受、感知 引申为理解

副词一般为语气的加强

which including our core belief

非限制性定语从句中省略了which

psychological development 心理成长

As well as those chronic problems, the EU faces an acute crisis in its economic core, the sixteen countries that use the single currency.

除了那些长期存在的问题,欧盟在它的核心经济区,也就是使用同一种货币的十六个国家面临着一个棘手的问题。

除了上述的那些长期性问题,欧盟还在其核心经济体当中还面临着严重的危机,即那些统一使用同一货币的16个国家。

as well as

  1. 和、以及 表示两者相加
  2. 放在句首,表示除了什么,还---,besides 、in addition to

chronic 慢性的(疾病)长期性的(问题)

acute 急性的(疾病)严重的(危机)

During the depression and the war, Americans had learned to live with less, and that restraint, in combination with the postwar confidence in the future, made small, efficient housing positively stylish.

在大萧条和战争期间,美国人已经学会了简单的生活,这种克制,加上战后对未来的信心,使得小而高效的住宅变得流行起来。

在大萧条和战争期间,美国人学会了节衣缩食,这种克制以及战后对未来的信心,使得小而高效的住房绝对的时尚。

during 引导时间状语

本句 and 前后是因果关系

in combination with 以及 和

housing 住房

style 风格

stylish 时髦的

positively 加强语气

The whirlwind that swept through newsrooms harmed everybody, but much of the damage has been concentrated in areas where newspaper are least distinctive.

这场席卷新闻编辑室的风暴伤害了所有人,但是最大的伤害集中在报纸中没有特色的区域。

这场席卷新闻编辑部的旋风伤害了所有人,但这种伤害最大程度集中在报纸特色中最弱的板块。

逻辑角度,前面强调负面消极信息,but后面强调转折,积极信息

whirl 旋转 wind 风

whirlwind 旋风

be concentrated in 集中在

areas 板块、领域

where 引导定语从句

least 最少的 most 最多的

distinctive 有特色的

Outside directors are supposed to serve as helpful, yet less biased, advisers on a firm's board.

外部董事被期望作为一个在公司董事会上有帮助,但是没有偏见的顾问。

外部董事理应在公司董事会扮演起有益的、更为公正的顾问角色。

be supposed to do 被认为要求做某事,应该去做某事

be expected to 应该做某事

should 作者的主观意志

helpful 有益的

less biased 更为客观的

Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia, the practice of selecting so-called elite or blue-ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws.

尽管美国最高法院早在1880年的西弗吉尼亚Strauder案中在陪审团选拔中就禁止蓄意的种族歧视,但是对所谓精英或者蓝领陪审团的选拔提供了一种便利的方法去绕过这个或其他的种族歧视法案。

尽管美国最高法院早在1880年已经在Strauder对West Virginia这起案件当中就明令禁止陪审团选举方面的蓄意种族歧视,但是选举所谓精英或者蓝带陪审团的做法提供一条绕过这些反歧视法律方法。

although 引导让步状语从句

supreme 最高的

prohibit (法律)禁止

as early as 早在

v. versus 针对,对抗

so-called 所谓的

blue-ribbon 蓝色绶带

Given the current divorce rate of nearly 50%, that amounts to millions of cases in the United States every year---a virtual epidemic of failed conversation.

考虑到现在接近50%的离婚率,在美国每年有数以百万的离婚案件,这是一种失败沟通的虚拟传染病

3月23号

We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it.

正如我们没有权利创造财富就享用幸福,我们没有权利创造幸福就享用幸福。

不创造财富,就无权享用财富,不创造幸福,就无权享用幸福。

no more ... than 正如什么不 同样什么也不

produce 根据语境翻译

consume wealth 享用财富

l shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic way about moral problems. 

我将把他定义为一个把苏格拉底式思考道德问题作为人生首要职责和乐趣的人。

我会把知识分子定义为这样的人:他们会把用苏格拉底的方式思考道德问题这样的行为视作是自己人生当中首要的职责和乐趣。

一般要把代词的指代对象翻译出来

elect 后面接 人 翻译为选举 ;后面接物,表示为选择

动宾分裂 elect the activity 宾语

think about moral problems 思考道德问题

搭配分裂 添加 in Socratic way 强调它 翻译的时候 状语要前置

Histories make men wise; poems witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.

历史让人智慧;诗歌让人机智;数学让人精细;自然哲学让人深邃;道德让人庄重;逻辑和修辞让人能够去辩论;

历史使人变得智慧;诗歌使人变得机智;数学使人变得周密;自然哲学使人变得深刻;伦理使人变得庄重;逻辑学和修辞学使人变得能言善辩。

平行句为了避免重复,后面的句子就省略了动宾

wise 智慧的

wisdom 智慧

poem 诗歌

poet 使人

wit 智力

witty 智力丰富的,机智的

cs 词缀 表示学科

mathematics 数学 缩写为math

subtle 微妙的,细微的,引申为周密的

nature 自然

natural 自然的

philosophy 哲学

philosopher 哲学家

moral 道德,伦理

deep (具体某物)深的;(思想)深刻的

al 名词后缀,形容词后缀

moral n.道德、伦理 adj.道德的

grave n.坟墓 adj.严肃的,重大的

ic 名词后缀 形容词后缀

logic 逻辑;逻辑学

rhetoric 修辞学

historic 历史的

前缀 con 共同

词根 tend 趋势

contend 竞争,争论

make men 动宾短语 加形容词 做宾语补足语

natural philosophy 自然哲学

able to contend 能言善辩

It’s not necessarily a bad thing, but depending on the school, it can be costly to make up credits after switching too late in the game. At Boston College, for example, you would have to complete an extra year were you to switch to the nursing school from another department.

这不一定就是件坏事,但是要看学校,在转学太迟要弥补学分会的代价就会很大。例如,在波士顿大学,如果你要从其他学院转到医学院,你就要完成额外的一年学习。

这不一定就是坏事,不过在某些学校,太晚换专业的话,要补学分得花很多钱。比如,在波士顿大学,若要从其他院系转到护理学院,得多上整整一年的课。

for example 连接的两个句子,是例证句,后一句是对上一句的解释说明

if you were to 对将来的虚拟 去掉if 将were提前

depend on 依据什么来定 而言

Rather than pulling students back, a gap year pushes them ahead by preparing them for independence, new responsibilities and environmental changes──all things that first-year students often struggle with the most.

间隔年并不是让学生退缩,而是推动他们为为独立、新的责任感和环境的改变做准备,这些都是大一新生最苦恼的事情。

间隔年并不会拖学生的后腿,而是让他们更能适应未来的独立生活、新的责任以及环境变化(这些往往都是新生最难应付的事情),从而促使学生进步。

pull students back 拖学生后腿

push students ahead 促使学生进步

prepare students for independence 让学生为未来的独立生活做好准备

struggle with sth. the most 很吃力地应对某事

a gap year(主)pushes(谓)them(宾)ahead(方位状语)

rather than 引导比较状语,表示与谓语动词相对的情形

破折号之后的all things that...是同位语(加定语从句),对前面independence,new responsibilities and environmental changes作补充说明

在that定语从句中,注意struggle with的用法,其逻辑宾语是前面的引导词that,即all things,后面的the most是程度副词much的最高级,表示struggle的程度

A different and not mutually exclusive prediction holds that the future will be a wasteland of a different sort, one characterized by purposelessness: Without jobs to give their lives meaning,people will simply become lazy and depressed.

一种不同并且不矛盾的预测认为未来将是另外一种荒芜:人们将会由于没有工作给予给他们生活的意义,变得懒惰和沮丧。

另一种与上述有所不同但并不相悖的预测认为,未来的世界将会是另一种荒漠,其特点是漫无目的:由于没有任何工作赋予生活以意义,人们只会变得懒惰和沮丧。

one 同位语 characterized by 后置定语 做wasteland的同位语

characterized by 以什么为特点、特征

翻译时要联系上下文

In a world in which I don’t have to work, I might feel rather different — perhaps different enough to throw himself into a hobby or a passion project with the intensity usually reserved for professional matters.

在一个我不必工作的世界里,我可能会感到非常不同,这种不同足以让自己投入到业余爱好或者激情项目中,而这种强度往往是专业水平所需要的。

But it doesn’t necessarily follow from findings like these that a world without work would be filled with unease.

这些发现并不一定意味着不用工作的世界将充满忧虑。

follow from 源自于

A follow from B 前果后因

not necessarily 不必然的,不一定的

be filled with 充满

Also, some research suggests that the explanation for rising rates of mortality, mental-health problems, and addiction among poorly-educated, middle-aged people is a shortage of well-paid jobs.

此外,一些研究表明,在受教育程度低的中年人群体中,死亡率、心理健康问题和成瘾率上升问题的原因是缺乏高薪工作。

此外,一些研究表明,在受教育程度较低的中年人中,过早死亡、患有心理疾病以及沉溺于毒瘾比例不断上升的原因就是缺乏高薪工作。

多重后置定语层层限定时,可以倒置翻译

also 在这里表示逻辑的递进,翻译为此外

the explanation for 对什么的解释,造成什么的原因

the explanation is a shortage of well-paid jobs 原因就是缺乏高薪工作

mortality 过早死亡

mental-health problems 心理健康问题

addiction 上瘾

is shortage of 缺乏什么

Such visions are based on the downsides of being unemployed in a society built on the concept of employment.

这种设想是基于建立雇佣概念的社会中失业的负面影响。

上述设想所基于的前提是在一个以就业观念为基础的社会里人们失业时所面临的种种弊端。

such 有具体所指

visions 表示不切实际的想法、设想、幻想(作者一般不认同)

be based on 建立在什么的基础上,基于什么的前提

built on 建立

inside 里面

outside 外面

downside 物体的下面部分, 阴暗面、消极面、弊端、负面

in a society 修饰 being unemployed

At Roman Manufacturing, a maker of electrical transformers and welding equipment that his father co-founded in 1980, Robert Roth keep a close eye on the age of his nearly 200 workers, five are retiring this year.

在Roman Manufacturing,是由Robert Roth和他的父亲在1980年共同创造的变压器和焊接设备供应商,他正在密切关注着接近200名的工人的年龄,其中5个人在今年退休。

Roman Manufacturing是一家电力变压器及焊接设备生产商,由Robert Roth的父亲于1980年和他们合伙创建,Robert Roth如今对接近200名员工的年龄一直保持着密切的关注,其中五位将于今年退休离职。

双逗号中间,同位语加后定,对相关名词进行补充说明,这个句子同位语后面接了双重后定

逗号之前的at 引导了一个地点状语,修饰双逗号之后的主干信息,表示主干信息发生的地点背景

electrical transformers 电力变压器

welding equipment 焊接设备

代词在翻译时 其指代的名词

co-founded 合伙创建,共同创建

keep a close eye on 对什么保持密切的关注

retiring 形容词 表示即将退休的

If there is a role for government, it should really be getting involved in providing common goods — making sure there is space for playing fields and the money to pave tennis and netball courts, and encouraging the provision of all these activities in schools.

如果对于政府有准则,那应该是政府提供公共设施,包括确保有场地和资金去建设网球和篮球场地,鼓励这些活动在学校里展开。

如果政府要发挥作用的话,它其实应该参与提供公共设施,一方面要确保有建设运动场地的空间以及用于建设网球场合无挡板篮球场的资金,另外一方面鼓励学校开展上述所有这些体育运动。

if 引导了一个条件状语从句,it should

making sure ... and encouraging 两个并列的动名词短语,对getting involved in进行解释说明,一方面要确保,一方面要鼓励,就是参与提供的具体方式

there is space and the money 空间和资金

There is as much joy over a puffed-out first-timer being clapped over the line as there is about top talent shining.

一个初出风头的人被鼓掌越过终点线,人们的喜悦之情不亚于顶级人才的闪耀。

一位气喘吁吁的初次参与者在跨越终点线时得到掌声和喝彩由此产生的快乐和顶尖天才光芒四射时的表现得到快乐一样多。

there is as much joy over ... as there is (much joy ) about

有着一样多的快乐,某处有某物

being clapped 被鼓掌 over the line 时间状语

first-timer 第一次做某事的人,初次参与者

a puffed-out 气喘吁吁的

top talent shining 顶尖的天才

The Parkrun phenomenon began with a dozen friends and (it) has inspired 400 events in the UK and more (inspired) abroad.

Parkrun现象起源于12个朋友,已经在英国和国外启发了400项活动。

公园跑现象最初只有12个朋友一起,如今在英国却已引发400起类似的活动,在国外就更多了。

and前面是过去式,后面是现在完成时,时间变换翻译的时候要有体现,一个少一个多,虽然是and 但是有对比的意味

more 是代词 more events

abroad 和in the UK 相对应

inspire 鼓舞,给予灵感

began/start with 开始于

end with 结束于

event 体育赛事

Tronick himself is concerned that the worries about kids’ use of screens are born out of an “oppressive ideology (that demands that parents (should) always be interacting” with their children).

Tronick担心对于孩子们过渡使用屏幕的忧虑来源于父母与孩子之间是始终相互影响的沉重的意识形态。

Tronick本人担心对于孩子们使用电子产品的种种担忧是源自于一种压抑性的意识形态,这种意识形态要求父母们应该与自己的子女时时刻刻保持交流。

himself 反身代词 加强语气的作用

be concerned that\about

be sure that\about

be afraid that\about

形容词做表语,that引导的宾语从句

screens 带屏幕的电子产品

be born out of (物)源自于,起源于 (人)出生于

oppressive 压抑性的

ideology 思想形态

always be doing 表示强调,表示极为强烈的主观语气

4月12号

It’s based on a somewhat fantasized,very white, very upper-middle-class ideology (that says if you’re failing to expose your child to 30,000 words you are neglecting them).

这是基于一种不切实际的、非常白人的、非常中高阶级的意识形态,就是如果你不能和你的孩子沟通30000个单词,那么你就是在忽略他们。

它所基于意识形态有点理想化、及其符合白人和中上层阶级观念,这种意识形态认为如果你未能让自己的孩子接触到3万个词汇,你就是忽略了他们。

It's based on a ideology. 它基于这样一种意识形态。

ideology 前有三个修饰语,后有长修饰语,前面的修饰语往后甩,后面的分开翻译

somewhat 有点、有些

fantasized 不切实际的、幻想的、理想化的

very white 极具白人特色的

upper-middle-class 中上层阶级的

that 引导定语从句,相当于一个形容词

that做主语,says 谓语 that 引导宾语从句 省略了that

say 主语是观点可以翻译为认为

fail to do

She found that mothers (who used devices during the exercise) started 20 percent fewer verbal and 39 percent fewer nonverbal interactions with their children.

她发现在锻炼时使用器械的母亲与孩子在口头上的交流减少了20%,非语言交流减少了39%。

她发现在训练期间使用电子设备的母亲与孩子进行语言交流减少了20%,非语言交流减少了39%。

devices (科研)装置、(生活中)电子设备

exercise 训练

start interaction with 进行交流

20 percent fewer 翻译为 减少了20%

“Tech is designed to really suck you in,” says Jenny Radesky in her study of digital play, “and digital products are there to promote maximal engagement.”

“技术被设计成把你困住”,Jenny Radesky 在她的数字play的研究中说到,“电子产品会提升最大参与度”

Jenny Radesky在其有关数字娱乐研究中说到,科技的设计目的就是要把你真正吸引进去,(因此)数字产品就是要最大程度提高你的参与度。

引述倒装,引述一个人的原话,并用到了这个人名字,并放置引述内容的中间或者后面,通常要采用倒装

但是代词不能倒装,用的he she 这样就不能倒装

and 前后信息虽然隔离,但是要关联在一起,即是并列的关系,但又是因果逻辑

suck (嘴巴)吸 吮

suck sb in 把某人吸进去,比喻表达

be designed to 目的是

are there to 目的是

engagement 参与度

promote engagement 促进参与度

Today, (widespread) (social) pressure (to immediately go to college) in conjunction with (increasingly high) expectations (in a fast-moving world) often causes students to completely overlook the possibility of taking a gap year.

如今,普遍的社会压力很快进入到大学以及加上在快速变化世界中的不断增长的高期待往往造成学生完全忽视了参加间隔年的可能性。

如今,高中毕业后即刻入读大学这一普遍的社会压力,加之日新月异的世界对学生越来越高的要求,往往导致学生完全忽视选择间隔年这一可能性。

in conjunction with \ along with \ together with \combine with 和 以及 ,但是不等同and,这个语义上的连接,不是语法的连接

overlook 完全忽视

Tronick believes that just because (that a child isn’t learning from the screen) doesn’t mean (that there’s no value to it) —particularly if it gives parents time to have a shower, do housework or simply have a break from their child.

Tronick相信仅是因为孩子不能从电子产品那里学到东西就意味着这没有价值,如果它能够给父母有一个短暂的时间去做做家务或者就是从孩子那里简单的摆脱。

Tronick之所以这么看,根本原因在于,孩子没有从电子产品上学到东西就不意味着它就毫无价值,尤其是当它能够让父母有个时间冲个淋浴、做些家务或者只是暂时离开孩子休息一下的时候。

just because 引导原因状语从句,是对前面主干信息的解释

believes 后面的that是代词,指代是Tronick的观点内容

particularly if = particularly when (用于举例)尤其当时是,特别是如果

破折号常用于对前面的信息进行解释说明

have a shower 做淋浴

have a break from 暂时离开,从什么中暂停

Though often viewed as a problem for western states, the (growing) frequency (of wildfires) is a national concern because of its impact on federal tax dollars, says Professor Max Moritz, a specialist in fire ecology and management.

尽管山火在西部各州被经常视为问题,但是日趋频繁的发生由于影响到了联邦税务已经成为国家关注,Max Moritz说到,他是火灾生态和管理的专家。

林火生态和消防管理专家Max Moritz表示,尽管日益频发的野火被常视为西部州的问题,但是由于它对联邦税收的巨大影响,目前已经成为一件举国关切的事情。

though 引导的让步状语从句,省略的主谓it is ,这个从句是对后面主干信息的反向强调

the...frequency(主)... is(系)a national concern(表)

引述倒装,says Professor Max Moritz

a specialist in 同位语加后定,解释说明其身份是一名专家

be often viewed as 常常被视为

western states 西部诸州

a national concern 举国关切之事

federal tax dollars 联邦税收

fire ecology and management 林火生态与消防管理

4月19日到4月24日

There’s always a constant fear (of falling behind everyone else) on the (socially perpetuated) “race (to the finish line),”whether that be toward graduate school, medical school or lucrative career. 

音频

不管是对于在校学生还是医学生或者赚钱的行业从事者,总是有一种对在社会上永久落后于他人的挥之不去的恐惧。

社会上永久延续着一场跑向终点的竞赛,无论这场竞赛是跑向研究生院、医学院、还是赚钱的职业,人们总有一种落于人后的担忧,且挥之不去。

there be on 某处有某物

on the (socially perpetuated)race (to the finish line) 在这样的一场竞赛中

perpetuated 被使得永久延续着的,存在着的

whether or 让步状语从句,对前面的race就行语气的加强和解释说明

that be toward that指代race toward 翻译为跑向

lucrative career 赚钱的行业

there is always a constant fear 总有一种担忧,挥之不去

fear (of falling behind everyone else) 落于人后的担忧

翻译的时候 重心要调整

Studies from the United States and Australia show that students who take a gap year are generally better prepared for and perform better in college than those who do not.

音频

来意美国和澳大利亚的学生显示出参加过间隔年的学生比没有参加过的人在大学里面通常准备和表现的更好。

美国和澳洲的研究表明,选择间隔年的学生通常比未选择间隔年的学生对大学生活准备更充分,在校的表现也更好。

Studies show that

students (better prepared)for college and (perform better) in college (than) those 比较级 比较对象

Gap year experiences can lessen the blow when it comes to adjusting to college and being thrown into a brand new environment, making it easier to focus on academics and activities rather than acclimation blunders.

音频

间隔年的经历可以在适应大学生活和进入一个全新的环境过程中减轻打击,它能够让学生更轻松聚焦于学业和活动,而不是犯错。

间隔年的种种经历能够缓解学生在适应大学生活以及身陷全新环境之时所遇到的挫折,使他们更容易的专注于学业和学习活动,而非适应过程中所犯下种种错误。

experiences lessen blow

when it comes to 时间状语

making it easier to 现在分词短语做伴随状语

less 较少的

lessen 减缓、削弱

blow 打击,引申为挫折

when it comes to 当涉及到,当谈论到 跟相关的方面和情景

adjust to college 适应大学生活

throw oneself into 被投掷、身陷

brand new 全新的

academic (学生语境)学习,学业活动

blunder 大错

acclimate 适应

acclimation 适应期

But (acknowledging fire’s inevitable presence in human life) (is) an (attitude) (crucial to developing the laws, policies,and practices) (that make it as safe as possible), she says.

音频

她说承认火灾在人类生活中不可避免会发生是一个关键的态度,它能够促使完善法律、政策、惯例,去确保尽可能的安全。

承认火灾在人类生活中必然存在,这一种态度,对于制定确保火灾尽可能安全的法律、政策以及惯例是至为关键的,她如是说道。

crucial to 形容词短语做后置定语

crucial to 对什么至关重要

develop 发展、开发(土地)、制定(政策、法律)

practice 实践、惯例

代词没有引述倒装

Without question, manufacturing has taken a significant hit during recent decades, and further trade deals raise questions (about whether new shocks could hit manufacturing).

音频

毫无疑问,制造业已经在最近几十年经历了明显的打击,未来的商业贸易提出问题,是否会有新的打击。

毋容置疑,制造业在最近几十年遭到了重创,且进一步的贸易协定也让人发问:新的冲击是否会再次打击制造业。

本句话是and连接的并列句

分句一的主干是:manufacturing(主) has taken (谓)a significant hit(宾)现在完成时

分句二的主干是:further trade deals (主)raise (谓)questions(宾)

分句一:

开头without question 介词短语作评注性状语,表示作者对后面分句信息的主观评价

during recent decades 介词短语做时间状语,表示该分句内容发生的时间背景

分句二:

括弧about 是介词短语作后置定语,修饰前面的question,表示具体什么方面的质疑或疑问

significant 显著的 严重的

take a hit 遭到打击

trade deals 贸易协定

raise question 引起问题

(At a worktable) (inside the transformer plant), young Jason Stenquist looks flustered by the copper coils (he’s trying to assemble) and the arrival (of two visitors).

音频

在一个变压器的工作台上,年轻的Jason Stenquist看着很紧张,他正在尝试组装的铜线圈和到达的两个参观者。

在变压器厂房里的一个工作台旁,年轻的Jason Stenquist面对正要费力组装的铜线圈和两位客人的到访显得有些慌乱紧张。

Jason Stenquist(主)looks(系)flustered (表)

句首的at 介词短语作地点状语,表示后面主干信息发生的地点背景;inside引导是一个后置定语

by the copper coils ... and the arrival 介词短语作原因状语,表示前面系表内容发生的原因

括弧he's 是省略引导词的that定语从句,表示具体什么状态的铜线圈

句尾括弧of ... 是介词短语作后置定语,修饰前面的arrival ,表示具体什么人到访

look flustered by 面对... 显得慌乱紧张

the arrival of two visitors 两位客人的到访

But to win over these young workers, manufacturers have to clear another major hurdle: parents, who lived through the (worst US economic) downturn (since the Great Depression), telling them to avoid the factory. 

音频

为了争取到这些年轻的工人,供应商必须去清除另外一个主要的障碍:经历过自大萧条以来美国经济最糟糕的时期的父母,会告诉他们远离工厂。

但是要获得这些年轻人的垂青,制造商们还得清除另一大障碍:家长,他们都经历过大萧条以来美国最严重的经济衰退,会告诉孩子们远离工厂。

manufacturers(主)have to clear (谓)another major hurdle (宾)

to 不定式短语作目的状语,表示后面主干内容发生的目的

:之后是对another major hurdle的解释信息,parents是another major hurdle的同位语 其后的内容是关系代词who引导的非限制性定语从句,对parents作补充说明

主语是who 谓语是lived through 宾语是the downtown

since介词短语作后置定语 (worst US economic)共同完成对downtown的限定说明

句尾部分telling 是现在分词短语作伴随状语,修饰前面的从句谓语lived through 表示其伴随状况

the worst economic downturn 最严重的经济衰退

since the Great Depression自大萧条以来

live through the economic downturn 经历过经济衰退

tell sb. to avoid... 告诉某人远离...

4月26日到5月1日

“They blame it on the manufacturing recession,” says Birgit Klohs, (chief executive) of The Right Place, a business development agency (for western Michigan).

音频

Birgit Klohs说:“他们把问题归咎于供应商的衰退”,他是Right Place的总裁,这是一家西密西根州的商业发展机构。

“他们把这归咎于制造业的衰退”,密歇根州西部的一家商业开发机构The Right Place的总裁Birgit Klohs如是说到。

词汇短语

blame ... on ... 把什么归咎于

the manufacturing recession 制造业的衰退

chief executive 总裁

a business development agency 一家商业开发机构

主干处理

they (主)blame (谓)it (宾)

后面的on 介词短语作原因状语,表示blame it的原因

也可直接把blame on 视为固定搭配 (把...归咎于...)

枝叶处理

says Birgit Klohs 是引述倒装形式

括弧的chief executive 是前面Birgit Klohs的同位语,补充解释其身份,后面的介词短语作后置定语,表示具体哪家机构的

agency是前面The Right Place的同位语,补充说明该机构的性质,其后的括弧表达for 是介词短语作后置定语,表示该机构服务的地域

要点

修饰语往前翻译

同位语表达 写作也可以借鉴

Over the past decade, the focus has been on climate change — how the warming of the Earth from greenhouse gases is leading to conditions that worsen fires.

音频

短语词汇

the focus has been on 关注点一直都在....上

the warming of the Earth 地球变暖

leading to condition that... 导致...的环境

worsen fires 使火灾恶化

主干处理

the focus (主)has been on (谓)climate change (宾)

warming is leading to conditions

枝叶处理

Over the past decade over引导时间状语

how 引导了从句 how (引导词)the warming (主) is leading to (谓) conditions (宾)

of the earth 介词短语作后置定语,表示具体什么事物的变暖

from greenhouse gases 介词短语作后置定语,表示具体源于什么原因的变暖

句尾括弧表达that是定语从句,修饰限定condition,表示具体那种环境

翻译

在过去几十年,人们的关注点一直都在气候变化,温室气体导致的全球气候变暖如何导致火灾恶化。

在过去的十年,(人们的)关注点一直都在气候变化上——即,源于温室气体的地球变暖如何导致了火灾恶化的环境。

Students also benefit from learning something about coding before they get to college, where introductory computer-science classes are packed to the brim, which can drive the less-experienced or determined students away.

音频

短语词汇

introductory classes 入门课程

introductory computer-science classes 计算机科学入门课程

be packed to the brim安排得满满

drive away 赶走,驱离

less-experienced or determined students经验不足或意志力薄弱的学生

本句主干

students (主)benefit (谓)from learning something about coding(宾)

枝叶处理

before they get to college 时间状语,修饰前面的learning

where 引导非限制性定语从句 引申为原因状语

which 非限制性定语从句,修饰前面的内容,前面的整个句子

翻译

学生们在上大学前了解一些编程知识同样会从中获益,(因为)在大学,计算机科学入门课程排的很满,这会令经验不足或意志力薄弱的学生望而却步。

The heightened alert followed an emergency meeting (with flu experts) (in Geneva) (that assembled) after a sharp rise in cases in Australia , and rising numbers in Britain , Japan , Chile and elsewhere .

音频

短语词汇

heighten 提高,增强

expert 专家

assemble 聚集

a sharp rise in cases 病例的剧烈增长

本句主干

alert (主) followed (谓)meeting (宾)

follow 在... 之后发生了什么事情

枝叶处理

with 参会人员,in 参会地点

that 后置定语,修饰专家

after 时间状语,在发生了什么事情之后 ,可以引申理解为原因

and 并列表达,和after并列 流感数量增加

翻译

根据流感专家召开的紧急会议,Geneva加强对聚集的警惕,在澳大利亚病例数目的急剧上升以及英国、日本、智利,以及其他地方的上升

澳大利亚病例数的急剧增加以及英国、日本、智利和其他地方患病人数的不断增加使得流感专家齐聚日内瓦。在此紧急会议之后,警戒级别进一步提高。

But the epidemic is "moderate" in severity, according to Margaret Chan, the organization’s director general, with the overwhelming majority of patients experiencing only mild symptoms and a full recovery, often in the absence of any medical treatment.

短语积累

epidemic 瘟疫

be moderate in severity 严重性适中

according to 据...所说

director general 总干事

the overwhelming majority of 绝大多数的

mild symptom 轻微的症状

in the absence of 在缺乏....的情况下

medical treatment 医疗

主干信息

the epidemic(主) is (系)moderate(表)

枝叶处理

in 范围状语

according to 信息发出者 后面解释说明

with 介词引导的独立主格结构,作原因状语

and 是递进

in the absence of 对 recovery 作补充说明

翻译

但是据组织总干事Margaret Chan说,瘟疫的严重程度适中,绝大多数的病人只是轻微的症状,在经常缺乏医疗的情况下,能够痊愈。

但是在该组织总干事Margaret Chan看来,这场瘟疫在严重程度来讲是温和的,因为绝大多数患者只是经历了轻微的症状就得以痊愈,而且是在没有任何治疗的情况下。

5月7日到5月8日

More than three million doses were to be made available in early October 2009,though most of those initial doses were of the FluMist nasal spray type,which is not recommended for pregnant women,people over 50 or those with breathing difficulties,heart disease or several other problems.

音频

短语积累

dose 药量;(药的)一剂

initial doses 最初的疫苗

nasal 鼻的 spray 喷雾、喷雾器、喷雾剂

nasal spray type 喷鼻型

主干

doses(主) were to be made (谓)available 主语补足语

were to 相当于should would

枝叶

in 引导时间状语,翻译前置

though 引导让步状语从句,可以理解为 然而

of + 抽象名次 相当于形容词,作表语

which 引导非限制性定语从句,修饰nasal spray type

those + with 引导后置定语

翻译

在2009年11月就已经生产了超过300百万只疫苗,但是最初的疫苗大部分都是喷鼻型的鼻内流感疫苗,这对于孕妇、50岁以上的人以及患有呼吸障碍和心脏病和其他疾病的人是不推荐的。

到2009年10月初,300多百万剂疫苗将能够生产出来,然而这些最初的疫苗大多数是喷鼻型的流感疫苗,不建议孕妇、50岁以上的人群以及那些呼吸障碍患者、心脏病患者以及患有其他疾病的人群使用。

Last month, Howard Schmidt, the nation’s  cyber-czar,offered the federal government a proposal to make the web a safer place — a “voluntary trusted identity” system that would be the high-tech equivalent of a physical key, a fingerprint and a photo ID card, all rolled into one.

音频

短语积累

cyber-czar 互联网沙皇

offer sb a proposal to do 想国家提交一份做什么提案

high-tech equivalent 高科技等同物

physical key 有形的钥匙

a “voluntary trusted identity” system “自愿身份认证 ”系统

a photo ID card 带照片的身份证

主干

Howard Schmidt (主)offer(谓)a proposal (宾)to make the web a safer place (后置定语)(目的状语)

枝叶

the nation's cyber-czar 全国互联网沙皇,解释说明

破折号之后 a system that 同位语加后定,建立一个系统 对proposal进行解释,翻译加词 打造

equivalent 名词当做动词翻译

a physical key, a fingerprint and a photo ID card,

all rolled into one 独立主格结构,作伴随状语,进行补充解释

三者融合为一体

翻译

上个月,国家互联网沙皇Howard Schmidt 向联邦政府提交了一个提案,目的是让互联网成为一个更安全的地方,建立一个自愿身份认证系统,将指纹、带照片的身份证全部包括进去,成为有形钥匙的高科技替代物。

上个月,全国互联网沙皇Howard Schmidt,向联邦政府提交了一份提案以加强网络安全,建立自愿身份认证系统,这一高科技的系统等同于把有形的钥匙、指纹以及带照片的身份证三者融合为一体。

5月10日到5月15日

In effect, the approach would create a “walled garden” in cyberspace, with safe “neighborhoods” and bright “streetlights” to establish a sense of a trusted community.

音频

短语积累

in effect 事实上 本质含义是:作为结果,作为影响

the approach (人对事)应对处理的方法 方式 (人对人,人与物体)接近

walled garden 带围墙的花园

cyberspace 网络空间

in cyberspace 在互联网上

主干

the approach (主)would create (谓)a "walled graden" (宾)

枝叶

with + 名词 to 引导结果 独立主格结构

翻译

事实上,这个方法将会在网络空间中创建一个“带围墙的花园”,这个花园周围有以建立信任感社区的可靠的邻居以及明亮路灯。

事实上,这一方式将会在互联网上打造出一个“带围墙的花园”,它有着可靠的“邻居”以及明亮的“路灯”,会形成了彼此有信任感的社区。

🚩

Mr.Schmidt described it as a “voluntary ecosystem” in which “individuals and organizations can complete online transactions with confidence, trusting the identities of each other and the identities of the infrastructure on which the transaction runs”.

音频

短语积累

voluntary ecosystem 自愿生态系统

individuals and organization 个人和机构

complete transaction with confidence 放心的完成交易

主干

Mr.Schmidt (主)described (谓)it (宾)as a “voluntary ecosystem”(宾补)

枝叶

which 引导制定语从句

individuals and organizations (主)can complete (谓)online transactions (宾)with confidence, trusting the identities

on which 引导定语从句

翻译

Mr.Schmidt 把它描述为“自愿生态系统”,这个系统个人和组织可以放心的完成在线交易,并能够信任双方以及交易平台的身份。

Schmidt先生将其描述为“自愿生态系统”,在这里个人和机构都可以放心得完成在线交易,信任彼此身份,也对交易进行的平台的身份充满信任。

🚩

It seems clear that such a scheme is an initiative push toward what would eventually be a compulsory Internet “driver’s license” mentality.

音频

短语积累

it seems clear that 很明显,很清楚

scheme 计划(中性的);阴谋诡计(负面的)

an initiative push toward 朝着...的初步推动、第一步、开始的移步

driver‘s license 驾照

a compulsory Internet “driver‘s license” 一个强制性的互联网驾照

mentality 精神状态、思想,智力、想法

主干

it seems clear that

it 是形式主语,that引导主语从句

such a scheme (主) is (谓)an initiative push toward(宾)

枝叶

what 引导名词性从句做toward的宾语

what would eventually be a mentality

朝着最终....的想法

翻译

这样一个计划是朝着 建立一个最终强制互联网驾照的思想 初步推动是很明显的。

很明显,这一计划已经对朝着最终在互联网上实施驾照这一强制性的想法的迈出第一步。

🚩

The plan has also been greeted with skepticism by some computer security experts, who worry that the “voluntary ecosystem” envisioned by Mr.Schmidt would still leave much of the Internet vulnerable.

音频

短语积累

be greeted with by 受到....问候迎来,问候

skepticism 质疑

envisioned by sb 由某人构思,构想

leave ... vulnerable 使...易受攻击的

leave n adj 使某物处于某种状态

vulnerable 易受攻击的,易受伤的

主干

the plan (主)has been(谓) greeted (宾)with skepticism(方式状语)

枝叶

who 引导非限制性定语从句

that 引导宾语从句,表示担心内容

envisioned by sb 定语从句,修饰ecosystem

would 表示推测

翻译

这个计划现在也在遭到一些电脑安全专家的质疑,他们担心由Schmidt先生构思的资源生态系统仍然将会使得大部分互联网遭到攻击。

该计划也受到了一些计算机安全专家的质疑,他们担心Schmidt先生构想出的这一“自愿生态系统”仍然会让互联网在很大程度上遭到攻击。

🚩

This is now a question for Gloria Mackenzie,an 84-year-old widow who recently emerged from her small,tin-roofed house in Florida to collect the biggest undivided lottery jackpot in history.

音频

短语积累

widow 寡妇、孤寡老妇人

emerge from 脱离(对不好处境)、从哪里出现

tin 锡 白的

tin-roofed 铁皮屋顶的、铁皮屋

lot 阄 lottery 彩票

lottery jackpot 彩票头奖

undivided 为分割的,独享的、独中的

collect the lottery jackpot 领取彩票头奖

主干

this (主语)is (系)a question (表语)for (范围状语)

枝叶

同位语加后定,解释Gloria Mackenzie身份

emerge from .... to do

翻译

Gloria Mackenzie这位84岁的寡妇当面就面临这个问题,她最近从在她佛罗里达的铁皮屋顶的小房子里脱离出来,去领取历史上最大的彩票头奖。

Gloria Mackenzie这位84岁的老妇人当前就面临这个问题,她最近离开自己那座位于佛罗里达州的小铁皮屋,去领取她独中的美国历史最大的彩票头奖。

If she hopes (that) her new-found fortune will yield lasting feelings of fulfillment,she could do worse than read Happy Money by Elizabeth Dunn and Michael Norton.

音频

短语积累

new adv 和found构成复合形容词

new-found fortune 意外之财,新发现的财富,新到手的财富

yield to 屈服于

yield 产生

fulfillment 使得满足,实现、完成

yield lasting feelings of fulfillment 产生持久的满足感

could do worse than 最好,相比于做某事,只能做的更糟

could do better than 最好不要做

主干

she (主)could do worse than read (谓)Happy Money(宾)

枝叶

if 引导条件状语从句,一般用一般时表示将来

其中will 是hope 之后that从句中的谓语动词

翻译

如果她希望自己的意外之财能够产生持久的满足感,那么她最好去读Elizabeth Dunn 和Michael Norton写的happy money

如果她希望新到手的财富在将来能够产生持久的满足感,那么她最好读一下由Elizabeth Dunn 和Michael Norton合著的快乐消费。

5月17日到5月22日

🔥

This slim volume is packed with tips to help wage slaves as well as lottery winners get the most “happiness bang for your buck.”

音频

短语

volume 音量、书量

slim volume 薄薄的书

be packed with 充满、塞满、挤满

wage slave 工薪族

lottery winners 彩票中奖者(暴发户)

as well as 和 以及

bang 巨响

happiness bang 幸福响声

buck 美元(美语)

the most “happiness bang for your buck" 让自己的钱获取最大的幸福

主干

This slim volume (主)is (系) packed (表)with tips

枝叶

to 不定式to短语作后置定语

help sb do 帮助某人做某事

翻译

这本薄薄的书给出了种种诀窍去帮助工薪族和暴发户去获得消费带来的最大幸福

这本薄壁的小册子充满了种种小窍门,来帮助工薪族以及彩票中奖者从消费中获得最大的幸福。

🔥

It seems most people would be better off if they could shorten their commutes to work, spend more time with friends and family and less of it watching television something the average American spends a whopping two months a year doing, and is hardly jollier for it.

音频

短语

better off 生活更好

commute v.通勤 n.通勤的路程

shorten commutes to work 缩短上下班距离

average American 普通美国人

whopping 庞大的

jolly 快活的

主干

it (形式主语)seems (谓) that (宾,省略)

people (主)would be (系)better off(表)虚拟语气 委婉的建议

枝叶

if 引导条件状语从句

something 同位语加后置定语

翻译

对于大部分美国人,他们如果能缩短上下班的距离,花更多的时间去陪伴朋友和家人,减少看电视的时间,普通美国人一年要花两个月的时间来看电视,而且是非常喜欢,他们会过的更好。

如果他们能够缩短上下班的距离,多花些时间来陪伴朋友和家人,少花时间看电视(一般美国人每年看电视的时间多达两个月,但他们并未由此感到更快乐),他们的生活就会更加幸福。

🔥🔥 🔥

This is apparently the reason McDonald’s restricts the availability of its popular McRib—a marketing trick that has turned the pork sandwich into an object of obsession.

音频

短语

apparently 明显地,显然地

restrict 限制

availability 可获得性

restrict the availability 限量发售

a marketing trick 一个营销花招

an object of obsession 痴迷的对象

主干

this (主)is (谓)apparently the reason (宾语)

枝叶

(why / for which / that )McDonald’s (主)restricts (谓)the availability(宾)

of 修饰前面的Mcrib

a marketing trick that 同位语加后定

翻译

麦当劳限制它受欢迎的McRib(一种让猪肉三明治变成痴迷对象的营销手段)的可获得性原因是很明显的

麦当劳限量发售其广受欢迎的猪排堡的原因是显然地,这是一个营销花招,把猪肉三明治变成让人们痴迷的对象。

🔥 🔥 🔥

Readers of Happy Money are clearly a privileged lot,anxious about fulfillment,not hunger.

音频

短语积累

lot 一批 一群 一帮

privileged 有特权的、有钱的、幸运的

a privileged lot 幸运的一群人

be anxious about 为...担心

be anxious for 渴望得到

主干

readers are lot

枝叶

形容短语是非限制性定语从句的省略

可以翻译为原因状语从句

翻译

快乐消费的读者是非常幸运的一群人,他们担心是否满足,而不是饥饿。

幸福消费的读者显然是幸运的一群人,因为他们关心的是如何得到精神的满足感,而非为饥饿问题而操心。

🔥 🔥 🔥 🔥

Yet the link between feeling good and spending money on others can be seen among rich and poor people around the world,and scarcity enhances the pleasure of most things for most people.

音频

短语积累

among 在什么之中

scarcity 缺乏

the link between A and B A与B之间的联系

spending money on others 把钱花在别人身上

can be seen among ... 在... 中可以看到

主干

the link (主)can be (系)seen(表)

枝叶

scarcity enhances the pleasure

翻译

然而,在世界范围内的穷人和富人,都会看到一种关系:就是把钱花在别人身上和感觉良好之间,稀缺性对于大部分的大部分事情是提升了幸福。

然而,在全世界,无论是富人还是穷人,都会看到这样一种关系:就是把钱消费在别人身上会给自己带来幸福感;此外,稀缺性会增加大多数人对大多数事物的幸福感受。

🔥 🔥 🔥 🔥

Not everyone will agree with the authors’ policy ideas,which range from mandating more holiday time to reducing tax incentives for American homebuyers.

音频

短语

not everyone 部分否定,并非所有的人

agree with 认同某人\某事

policy ideas 政策建议 有关社会政策的

range from A to B 范围涉及从∑A到B

mandate 批准、强制执行

reduce incentives 降低激励

homebuyers 购房者

主干

everyone (主)will agree(谓) with ideas(宾)

枝叶

which 引导一个非限制性定语从句,是举例说明

翻译

不是每个人都认同作者的政策建议,这个建议包括从强制执行延长休假时间到对美国购房者减少税收。

并非每个人都赞同作者有关社会政策的种种建议,其中包括批准更多的休假时间以及减少对美国购房者的税收激励。

🔥 🔥 🔥 🔥

An article in Scientific American has pointed out that empirical research says that, actually, you think you’re more beautiful th∑an you are.

音频

短语

empirical 基于实验的,以试验为基础的

research 试验研究

主干

an article (主)has (谓)pointed out(宾) that(补足语)

枝叶

research says that

翻译

《科学美国人》上的一篇文章指出试验研究表明,实际上,人们会认为自己比本来的更美丽。

Social psychologists have amassed oceans of research into what they call the “above average effect”,or “illusory superiority”,and shown that,for example,70% of us rate ourselves as above average in leadership,93% in driving and 85% at getting on well with others—all obviously statistical impossibilities.

音频

短语积累

psychologist 心理学家

amass 积累

illusory 虚幻的

superiority 优越性

rate ...as... 把...定级为

statistical impossibility 统计数据上不可能的事情

get on well with 与...相处很好

主干

Psychologists(主) have amassed(谓) research(宾语) into what they call the ...(what引导名称性从句作宾语补足语)

and shown (宾)that(宾语补足语)

病例递进句

枝叶

all obviously statistical impossibiliies

定语从句

翻译

社会心理学家在他们称为的”高于均数效应“或”虚幻的优越感“上进行了海量的研究,研究表明,70%的人认为自己在领导力上,93%的人认为自己开车上,85%的人在认为与他人的相处上高于平均水平,这些在统计数据上看都是不可能的事情。

Since technology has such an insatiable appetite for eating up human jobs,this phenomenon will continue to restructure our economy in ways we can’t immediately foresee.

音频

About

每日一句

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages