-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
hr.po
3679 lines (3154 loc) · 148 KB
/
hr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translation of metacity to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 03:22+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
"net>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 13:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "Upravitelj prozorima"
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Nepoznati zahtijev informacija o prozoru: %d"
#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao cijeli broj"
#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
#: ../src/ui/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nisam shvatio slijedece znakove \"%s\" u nizu podataka \"%s\""
#: ../src/core/delete.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Nije uspjelo analiziranje poruke \"%s\" iz dijaloškog procesa\n"
#: ../src/core/delete.c:253
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Pogreška pri čitanju kod procesa ekrana dijaloga: %s\n"
#: ../src/core/delete.c:336
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Greška pri pokretanju metacity-dialoga za potvrdu o zatvaranju aplikacije %"
"s\n"
#: ../src/core/delete.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n"
#: ../src/core/display.c:256
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Nedostaje ekstenzija %s potrebna za stvaranje kompozicije"
#: ../src/core/display.c:334
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nije uspjelo otvaranje X Window System prikaza'%s'\n"
#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Izubljen spoj sa prikazom '%s';\n"
"najvjerojatnije je X server ugašen, ili ste ubili/ubištili\n"
"rukovoditelja prozora.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:924
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Neki drugi prograk već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
#: ../src/core/keybindings.c:2563
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Greška pri pokretanju metacity-dialoga za ispisom greške o komandi %s\n"
#: ../src/core/keybindings.c:2668
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Naredba %d nije definirana.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3705
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Niti jedna konzolna naredba nije definirana\n"
#: ../src/core/main.c:116
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:253
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Isključi vezu prema upravitelju sesija"
#: ../src/core/main.c:259
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Zamjeni tekući upravitelj porozorima sa Metacity"
#: ../src/core/main.c:265
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Odredite ID upravljanja sesijama"
#: ../src/core/main.c:270
msgid "X Display to use"
msgstr "Koji X Display da koristim"
#: ../src/core/main.c:276
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicijaliziraj sesiju iz spremljene datoteke"
#: ../src/core/main.c:282
msgid "Print version"
msgstr "Inačica za ispis"
#: ../src/core/main.c:288
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:294
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Uključi kompoziciju"
#: ../src/core/main.c:300
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Isključi kompoziciju"
#: ../src/core/main.c:451
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nisam uspio pretražiti mapu tema: %s\n"
#: ../src/core/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Nije moguće naći temu! Provjerite postoji li %s i sadrži li uobičajene "
"teme.\n"
#: ../src/core/main.c:526
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d pohranjen u GConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
#: ../src/core/prefs.c:1193
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
#: ../src/core/prefs.c:1263
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati "
"čudno.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nije moguće analizirati opis pisma \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1393
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za tipku "
"koja mijenja ponašanje tipki miša\n"
#: ../src/core/prefs.c:1810
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Pogreška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" nađen u bazi postavki nije ispravna kombinacija tipki \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2724
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2917
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n"
#: ../src/core/screen.c:366
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rkovoditelja prozora; pokušajte koristiti "
"--replace opciju da zamjenite trenutni rukovoditelj prozora.\n"
#: ../src/core/screen.c:393
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:451
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n"
#: ../src/core/screen.c:661
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nije moguće napraviti mapu '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku '%s' za zapis: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Pogreška zapisivanja datoteke sesije '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Greška pri zatvaranju session datoteke '%s': %s\n"
#. oh, just give up
#: ../src/core/session.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo čitanje snimljene datoteke sesije %s: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nije uspjela analiza snimljene datoteke sesije: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1181
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session> atribut opažen ali već imamo ID sesije"
#: ../src/core/session.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <metacity_session> elementu"
#: ../src/core/session.c:1211
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ugniježden <window> tag"
#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <window> elementu"
#: ../src/core/session.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <maximized> elementu"
#: ../src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <geometry> elementu"
#: ../src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nepoznati element %s"
#: ../src/core/session.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
"Greška pri pokretanju metacity-dialoga da upozori aplikacije koje ne "
"podržavaju session managment %s\n"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo otvaranje zapisnika o ispravku grešaka: %s\n"
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo fdopen() datoteke zapisnika%s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n"
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metaciti je kompajliran bez podrške za preopširan način rada\n"
#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Upravitelj prozora: "
#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Greška u upravitelju prozora: "
#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: "
#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Greška upravitelja prozora: "
#: ../src/core/window-props.c:206
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program je postavio neispravan NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:338
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1420
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neispravan WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx specificiran za %s.\n"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:5643
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor "
"WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:6208
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Prozor %s je postavio MWM što nagovještava da nije promjenjljive veličine, "
"ali je postavio minimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što "
"nema mnogo smisla.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n"
"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n"
"a zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\n"
"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n"
"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx je sadržalo neispravni UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na "
"popisu\n"
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
"Znakovni niz koji opisuje font za naslovnu traku prozora. Veličina će iz "
"opisa biti upotrebljena samo ako je titlebar_font_size opcija postavljena na "
"0. Također, ova opcija je onemogućena ako je titlebar_uses_desktop_font "
"postavljena."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid "Activate window menu"
msgstr "Aktiviraj prozor izbornika"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Aranžman funkcijskih tipki na naslovoj traci"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Raspored gumba na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao na "
"primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije točke razdvaju lijevi kut "
"prozora od desnog, a gumbi su razdvojeni točka-zarezima. Dupliranje gumba "
"nije dozvoljeno. Nepoznata imena gumba se zanemaruju tako da se gumbi koji "
"će se dodavati u buduće inačice metacitya bez poremećenja starijih inačica."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
"for example."
msgstr ""
"Pritiskom na prozor za vrijeme držanja ove tipke premejestiti će prozor "
"(lijeva tipka miša), podići prozor (srednja tipka miša) ili prikazati glavni "
"izbornik (desna tipka miša). Tipka može biti na primjer \"<Alr>\" ili "
"\"<Super>\""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tipkovnice"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Kompozitni upravitelj"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Kontrola fokusiranja novih prozora"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Current theme"
msgstr "Trenutna tema"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Određuje li je Metacity kompozitni upravitelj."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Određuje hoće li aplikacije ili sistem generirati zvučne 'beepove'može se "
"koristiti u spoju sa 'vizualnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Aktiviraj vidni signal"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"Ako je uključeno, a način fokusa je \"sloppy\" ili \"mouse\", tada će "
"fokusirani prozor biti automatski podignut nakon vremena određenog s "
"auto_raise_delay ključem. Ovo se ne odnosi na podizanje prozora klikom, niti "
"sa fokusiranjem tokom povuci-pusti metode."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno "
"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Ako je uključeno, metacity če korisnicima davati manje povratnih informacija "
"koristeći žičane modele, isključivajući animacije ili nekako drukčije. Ovo "
"ozbiljno reducira korisnost za mnoge korisnike, ali zato omogućuje "
"izvršavanje starijih programa, a također može biti korisno kod terminalskih "
"poslužitelja. Usprkos tome žičani modeli su isključeni kada je ukjučen "
"sustava za dostupnost."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Ako je uključeno, Metacity će raditi u aplikativnom, a ne prozorskom načinu. "
"Koncept je malo apstraktan, ali općenito aplikativni način rada je sličniji "
"Mac-u nego Windowsima. Kad prozor dobije fokus, svi prozori od te aplikacije "
"će biti podignuti. Također klikovi se ne prosljeđuju do prozora u drugim "
"aplikacijama. Trenutno ovaj naćin rada još nije potpuno implementiran."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Ako je postavljno, mijenja se korisnost za manje korištenje resursa"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimiziraj prozor"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimiziranje prozora horizontalno"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimiziranje prozora okomito"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimiziraj prozor"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Preinake za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Pomicanje unatrag između panela i radnih površina bez odlaganja"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Pomicanje untrag između panela i radne površine sa popup-om"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Pomicanje unatrag između prozora bez odlaganja"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag sa pop-upom"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Pomicanje između prozora i radne površine bez odlaganja"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Pomicanje između panela i radne površine sa popup-om."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Pomicanje između prozora bez odlaganja"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Prebacivanje između prozroza programa uz pop-up"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Pomicanje između prozora sa popupom"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Pomicanje usredotočenja unatrag između prozora koristeći popup prikaz"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Pomakni prozor"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor dolje"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor nalijevo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor udesno"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor gore"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Premjesti prozor na sjevernu stranu zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Premjesti prozor na sjevero-istočnu stranu zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Premjesti prozor na sjevero-zapadnu stranu zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Premjesti prozor na južnu stranu zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Premjesti prozor na jugo-istočnu stranu zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Premjesti prozor na jugo-zapadnu stranu zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Premjesti prozor na zapadnu stranu zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pomakni prozor na radni prostor 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Name of workspace"
msgstr "Ime radnog prostora"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Broj radnih prostora"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"Broj radnih površina. Mora biti veći od 0, a ima fiksni maksimalan broj kako "
"bi se spriječila neupotrebljivost zbog slučajnog odabira prevelikog broja."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Podigni nejasan prozor, inače spusti"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Resize window"
msgstr "Promijeni veličinu prozora"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a defined command"
msgstr "Pokreni definiranu naredbu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Run a terminal"
msgstr "Pokreni u terminalu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Pokažite izbornik panela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Pokaži dijalog pokretanja programa u panelu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"Neke aplikacije zanemaruju specifikacije upravitelja prozorima te stoga isti "
"mogu imati problema s odreženim funkcionalnostima. Ova opcija stavlja "
"Metacity u rigorozno ispravan način rada, te daje mnogo koenzistnije "
"korisniko sučelje, ali samo u slučaju da ne pokrećete aplikacije koje se ne "
"ponašaju u skladu s specifikacijama."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Prebaci se na radni prostor 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Prebaci se na radni prostor 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Prebaci se na radni prostor 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Prebaci se na radni prostor 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Prebaci se na radni prostor 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Prebaci se na radni prostor 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Prebaci se na radni prostor 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Prebaci se na radni prostor 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Prebaci se na radni prostor 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Prebaci se na radni prostor 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Prebaci se na radni prostor 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Prijeđi na radni prostor 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Prijeđi na na radni prostor iznad ovog"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Prijeđi na radni prostor ispod ovog"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Prebaci se na radni prostor na ljevo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Prijeđi se na radni prostor na desno"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Sistemsko zvono se čuje"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Uzmi sliku zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Uzmi sliku prozora"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki "
"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrijednosti, „fullscreen“ "
"kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo "
"naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji "
"je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće "
"naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definira tiipke koji "
"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tipki za pokreni_komadu_N "
"će izvršiti komandu_N."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definira funkciju "
"tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "