-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
et.po
1941 lines (1537 loc) · 64.8 KB
/
et.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Metacity eesti tõlge.
# Estonian translation of Metacity
#
# Copyright (C) 2004-2005 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2006-2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009, 2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
msgid "Window Management"
msgstr "Akende haldamine"
msgid "Bell event"
msgstr "Piiksu sündmus"
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
#. Translators: %s is a window title
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakendust lõpetama."
msgid "_Wait"
msgstr "_Oota"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Välju jõuga"
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Tõrge hostimine hankimisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Puuduv laiendus %s on vajalik komposiitmontaaži jaoks"
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Tõrge X Window System'i kuva '%s' avamisel\n"
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Kadus ühendus kuvaga '%s';\n"
"kõige tõenäolisem, et Xserver suleti või sa kõrvaldasid\n"
"aknahalduri.\n"
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Saatuslik SV viga %d (%s) kuval '%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
"kiirklahvina\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<tt>%s</tt> käivitamisel esines viga:\n"
"\n"
"%s"
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Käsku %d pole defineeritud.\n"
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Terminalikäsku pole defineeritud.\n"
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Autoriõigused (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Käivitatud aknahalduri asendamine Metacity'ga"
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Seansihalduse ID määramine"
msgid "X Display to use"
msgstr "X'i kuva, mida kasutada"
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Seansi lähtestamine salvestatud failist"
msgid "Print version"
msgstr "Versiooni printimine"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Tee Xi väljakutsedkutsed sünkroonseks"
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Komposiitmontaaž lubatud"
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Komposiitmontaaž keelatud"
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
"Ilma dekoratsioonideta ja maksimeeritud aknaid ei muudeta täisekraaniakendeks"
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tõrge teemadekataloogi skannimisel: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtus on vigane\n"
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d min on salvesatud GConf võtmes %s on väljaspool piirkonda %d - %d\n"
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-i võti \"%s\" on määratud vigase tüübiga\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Ümbernurga parandused vigastele rakendustele on keelatud. Mõned rakendused "
"ei pruugi õigesti käituda.\n"
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GConf võtmest %s ei saa töödelda\n"
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"Seadistuste andmebaasist leitud väärtus \"%s\" ei sobi hiireklahvi "
"modifikaatoriks\n"
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Viga töölaudade arvuks %d määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Tööala %d"
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Seadistuste andmebaasist leitud väärtus \"%s\" ei sobi kiirklahvile \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Viga tööalale %d nime \"%s\" määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Viga komposiitmonteerija oleku määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on vigane\n"
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav. Olemasoleva "
"aknahalduri asendamiseks proovi --replace võtit \n"
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Aknahalduri valikut ei saa hankida ekraani %d kuval \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav\n"
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Ekraani %d kuval \"%s\" ei saa vabastada\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
#.
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui "
"väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks "
"määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
"klahvikombinatsioon keelatud."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action.\n"
"\n"
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
"Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui "
"väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks "
"määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
"klahvikombinatsioon keelatud.\n"
"\n"
"Selle klahviseose võib ümber pöörata hoides all \"shift\" klahvi; seetõttu "
"ei saa \"shift\" klahvi seoses kasutada."
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Seansifaili '%s' pole võimalik kirjutamiseks avada: %s\n"
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Viga seansifaili '%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Viga seansifaili '%s' sulgemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Viga salvestatud seansifaili analüüsimisel: %s\n"
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Nähti <metacity_session> atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud"
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Tundmatu atribuut %s <%s> elemendil"
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "pesastatud <window>"
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Tundmatu element %s"
msgid ""
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Need aknad ei toeta "praeguse paigutuse salvestamist" ja tuleb "
"järgmisel sisselogimisel käsitsi taaskäivitada."
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Tõrge silumislogi avamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Avati logifail %s\n"
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity kompileeriti ilma jutukuse režiimi toeta\n"
msgid "Window manager: "
msgstr "Aknahaldur: "
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Viga aknahalduris: "
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aknahalduri hoiatus: "
msgid "Window manager error: "
msgstr "Aknahalduri viga: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel, et määrata see "
"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Aken %s määrab MWM vihje, näidates, et see pole muudetava suurusega, aga "
"määrab vähimaks suuruseks %d x %d ja suurimaks suuruseks %d x %d; sel pole "
"tähendust.\n"
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Rakendus määras võltsitud _NET_WM_PID %lu\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (masinas %s)"
#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (juurkasutajana)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (kasutajana %s)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (teise kasutajana)"
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n"
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Aknal 0x%lx on omadus %s\n"
"mis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\n"
"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse viga, mitte aknahalduri viga.\n"
"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8\n"
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8 %d kirjele nimekirjas\n"
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Lülitumine 1. tööalale"
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Lülitumine 2. tööalale"
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Lülitumine 3. tööalale"
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Lülitumine 4. tööalale"
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Lülitumine 5. tööalale"
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Lülitumine 6. tööalale"
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Lülitumine 7. tööalale"
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Lülitumine 8. tööalale"
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Lülitumine 9. tööalale"
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Lülitumine 10. tööalale"
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Lülitumine 11. tööalale"
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Lülitumine 12. tööalale"
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "Lülitumine sellest tööalast vasakul olevale tööalale"
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "Lülitumine sellest tööalast paremal olevale tööalale"
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "Lülitumine selle tööala kohal olevale tööalale"
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "Lülitumine selle tööala all olevale tööalale"
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Rakenduse akende vahel liikumine, hüpikaknaga"
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Rakenduse akende vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga"
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "Akende vahel liikumine, hüpikaknaga"
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "Akende vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga"
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Paneelide ja töölaua vahel liikumine, hüpikaknaga"
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Paneelide ja töölaua vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga"
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Rakenduse akende vahel kohenene liikumine"
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "Rakenduse akende vahel kohenene tagasisuunas liikumine"
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Akende vahel kohenene liikumine"
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "Akende vahel kohenene tagasisuunas liikumine"
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Paneeli ja töölaua vahel kohenene liikumine"
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Paneeli ja töölaua vahel kohenene tagasisuunas liikumine"
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "Tavaliste akende peitmine ja töölaua fokuseerimine"
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "Paneeli peamenüü näitamine"
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "Paneeli dialoogi \"Rakenduse käivitamine\" näitamine"
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Kuvatõmmise võtmine"
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Kuvatõmmise võtmine aknast"
msgid "Run a terminal"
msgstr "Terminali käivitamine"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aknamenüü aktiveerimine"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine"
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maksimeeritud oleku sisse- ja väljalülitamine"
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Alati kõige pealmiseks olemise sisse- ja väljalülitamine"
msgid "Maximize window"
msgstr "Akna maksimeerimine"
msgid "Restore window"
msgstr "Akna suuruse taastamine"
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Varjutatud oleku sisse- ja väljalülitamine"
msgid "Minimize window"
msgstr "Akna minimeerimine"
msgid "Close window"
msgstr "Akna sulgemine"
msgid "Move window"
msgstr "Akna liigutamine"
msgid "Resize window"
msgstr "Akna suuruse muutmine"
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Akna määramine ühele või kõigile tööaladele"
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Akna tõstmine 1. tööalale"
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Akna tõstmine 2. tööalale"
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Akna tõstmine 3. tööalale"
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Akna tõstmine 4. tööalale"
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Akna tõstmine 5. tööalale"
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Akna tõstmine 6. tööalale"
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Akna tõstmine 7. tööalale"
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Akna tõstmine 8. tööalale"
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Akna tõstmine 9. tööalale"
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Akna tõstmine 10. tööalale"
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Akna tõstmine 11. tööalale"
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Akna tõstmine 12. tööalale"
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra vasakule"
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra paremale"
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra ülespoole"
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra allapoole"
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "Akna tõstmine, kui seda katab teine aken, või taha viimine"
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Akna tõstmine teiste akende kohale"
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Akna viimine teiste taha"
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Akna maksimeerimine vertikaalselt"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Akna maksimeerimine horisontaalselt"
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani loodenurka (ülemisse vasakusse)"
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani kirdenurka (ülemisse paremasse)"
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani edelanurka (alumisse vasakusse)"
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani kagunurka (alumisse paremasse)"
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani põhjakülge (ülemisse)"
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani lõunakülge (alumisse)"
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani idakülge (paremasse)"
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani läänekülge (vasakusse)"
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele"
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Pole teostatud) Navigeerimine töötab rakenduste, mitte akende kaupa"
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
"Kirjastiili kirjelduse sõne, mis kirjeldab akna tiitliriba kirjastiili. "
"Selle kirjelduse suurust kasutatakse ainult siis, kui titlebar_font_size "
"väärtuseks on 0. Lisaks, see valik on kasutu, kui titlebar_uses_desktop_font "
"väärtus on määratud tõeseks."
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Pealkirjariba topeltklõpsamisel tehtav tegevus"
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "Pealkirjaribal keskmise klahviga klõpsamisel tehtav tegevus"
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Pealkirjariba paremklõpsamisel tehtav tegevus"
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Tiitliriba nuppude järjestus"
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Tiitliriba nuppude järjestus. Väärtus peaks olema sarnane sõnele \"menu:"
"minimize,maximize,spacer,close\"; koolon eraldab akna vasakut nurka "
"paremast, nuppude nimed eraldatakse komaga. Topeltnupud pole lubatud. "
"Tundmatute nuppude nimesid eiratakse vaikides, et metacity järgmistes "
"versioonides saaks lisada uusi nuppe ilma rikkumata ühilduvust vanade "
"versioonidega. Erilist Kahe nupu vahele ruumi tegemiseks saab kasutada "
"erilist ruumimärki."
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automaatselt tõstab fookuses oleva akna"
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>"
"\" or \"<Super>\" for example."
msgstr ""
"Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada "
"(vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd "
"(paremklõps). Keskmise ja parema klahvi tegevusi saab vahetada võtme "
"\"resize_with_right_button\" abil. Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui "
"\"<Alt>\" või \"<Super>\"."
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Käsud mida käivitada kiirklahvidele reageerides"
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Komposiithaldur"
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Määrab, kuidas uued aknad saavad fookuse"
msgid "Current theme"
msgstr "Praegune teema"
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Automaattõstmise valiku viivitus millisekundites"
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Määrab, kas Metacity on komposiithaldur"
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Määrab, kas süsteemi rakendused saavad tekitada kuuldavaid \"piikse\"; võib "
"kasutada koos \"visuaalkellukesega\", et võimaldada vaikseid \"piikse\"."
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Keela väärvõimalused, mis on vajalikud vanadele või rikkis rakendustele"
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Luba visuaalkelluke"
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"Kui märgitud ja fookuse režiim on \"sloppy\" või \"mouse\", siis tõstetakse "
"fokuseeritud aken automaatselt pärast auto_raise_delay võtme määratud "
"viivitust. See ei ole seotud aknal klõpsamisega selle tõstmiseks ega "
"lohistamisel aknasse sisenemisega."
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis titlebar_font valikut eiratakse ja akende tiitliribal "
"kasutatakse standardset rakenduste kirjastiili."
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Kui märgitud, annab metacity kasutajale vähem tagasisidet kasutades "
"sõrestikvaadet, hoidudes animatsioonides ja teistest tagasiside viisidest. "
"See vähendab mõne kasutaja jaoks oluliselt kasutatavust, aga võib jätta "
"ammused pärandprogrammid tööle, lisaks võib olla kasulik kompromiss "
"terminaliserveris. Siiski on hõlbustuste sisselülitamise korral "
"sõrestikvaade keelatud."
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Kui märgitud, haldab Metacity akende asemel rakendusi. Põhimõte on pisut "
"abstraktne, aga üldiselt on rakenduste baasil süsteem rohkem Maci ja vähem "
"Windowsi moodi. Kui sa fokuseerid akna rakenduste-baasil režiimis, "
"tõstetakse kõik selle rakenduse aknad. Lisaks rakenduste-baasil režiimis ei "
"edastata fokuseerimise klõpse teiste rakenduste akendele. Rakenduste-baasil "
"režiim on hetkel siiski veel teostamata."
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Kui märgitud, tehakse kasutatavause arvelt kompromiss ressursside "
"säästmisekst"
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifikaator, mida kasutatakse muudetud aknaklõpsamise tegevustel"
msgid "Name of workspace"
msgstr "Tööala nimi"
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Tööalade arv"
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"Tööalade arv. Peab olema suurem kui null ja omab fikseeritud "
"maksimaalsuurust, et ära hoida kogemata töölaua rikkumist liiga paljude "
"tööalade eraldamise tagajärjel."
msgid "Run a defined command"
msgstr "Käivita defineeritud käsk"
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
"set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
"Kui märgitud, muudab paremklahv suurust ja keskklahvi vajutamisel, kui all "
"hoitakse \"mouse_button_modifier\" võtme määratud klahvi, näitab menüüd; kui "
"mitte märkida, toimib see vastupidi."
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
"user complaining that your application does not work with this setting "
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
"\" they requested."
msgstr ""
"Selle valiku väärtuseks false määramine võib põhjustada vigast käitumist, "
"nii on selle vaikimisi väärtuse true muutmine rangelt mittesoovitatav. "
"Paljud tegevused (nt kliendialal klõpsamine, akna liigutamine või suuruse "
"muutmine) tõstavad kõrvaltoimena akna. Selle väärtuseks false määramine, mis "
"on rangelt mittesoovitatav, keelab akna tõstmise teiste kasutaja tegevuste "
"peale ja eirab rakenduste tõstmispäringuid. Vaata http://bugzilla.gnome.org/"
"show_bug.cgi?id=445447#c6. Isegi kui selle valiku väärtus on false, saab "
"aknaid tõsta tehes alt+vasakklõps suvalises kohas aknal, hariliku "
"klõpsamisega aknaääristel või eriteadetega lehesüsteemidelt, nagu "
"aktiveerimispäringud rakenduste nimekirja rakendilt. See valik on praegu "
"keelatud fokuseerimiseks-klõpsa režiimis. Akende tõstmise päringuid "
"rakenduse seest eiratakse sõltumata päringu põhjusest. Kui sa oled arendaja "
"ja mõni kasutaja kurdab, et rakendused ei tööta, kui see säte on keelatud, "
"siis ütle neile, et see on _nende_ viga, et nad rikkusid aknahalduri ja neil "
"tuleb selle valiku väärtuseks määrata uuesti \"true\" võib elada \"veaga\", "
"mille nad ise põhjustasid."
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"Mõned rakendused eiravad spetsifikatsiooni nii et see avaldub aknahalduri "
"valekäitumises. See valik seab Metacity rangelt korrektsesse režiimi, mis "
"annab ühtlasema kasutajakeskkonna, kui valestikäituvaid rakendusi pole vaja."
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Süsteemipiiks on kuuldav"
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Teatab Metacityle, kuidas visuaalselt näidata, et süsteemi või mõne muu "
"rakenduse 'kell' helises. Praegu on sellel kaks võimalikku väärtust, "
"\"fullscreen\", mis teeb täisekraani must-valge välgatuse, ja \"frame_flash"
"\", mis paneb signaali saatnud rakenduse tiitliriba vilkuma. Kui kella "
"signaali saatnud rakendus on teadmata (nagu see tavaliselt vaikimisi "
"\"süsteemipiiksul\" on), vilgutatakse parasjagu fokuseeritud akna tiitliriba."
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N võtmed määravad "
"klahvikombinatsioonid, mis nendele käskudele vastavad. Klahvikombinatsiooni "
"run_command_N vajutamine käivitab käsu command_N."
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot määrab "
"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot võti määrab "
"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Vastava järjenumbriga käsu /apps/metacity/keybinding_commands käivitamise "
"klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<"
"Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab "
"läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" "
"ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on "
"selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Tööala nimi."
msgid "The screenshot command"
msgstr "Ekraanitõmmise võtmise käsk"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Teema määrab aknaääriste, tiitliriba jm väljanägemise."
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"Viivitus millisekundites enne akna tõstmist, kui auto_raise on määratud "
"tõeseks."
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"Akna fookuse režiim määrab kuidas aknaid aktiveeritakse. Sellel on kolm "
"võimalikku väärtus; \"click\" tähendab et akna fokuseerimiseks tuleb sellel "
"klõpsata, \"sloppy\" tähendab et aken fokuseeritakse, kui hiir siseneb "
"aknasse ja \"mouse\" tähendab, et aken aktiveeritakse kui hiir siseneb "
"aknasse ja deaktiveeritakse, kui hiir lahkub aknast."
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Akna ekraanitõmmise käsk"
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "